This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Friðþjófr Þorsteinsson (FriðÞ)

volume 8; ed. Margaret Clunies Ross;

Lausavísur (Lv) - 33

Lausavísur — FriðÞ LvVIII (Frið)

Not published: do not cite (FriðÞ LvVIII (Frið))

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33 

SkP info: VIII, 197

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

3 — FriðÞ Lv 3VIII (Frið 3)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Friðþjófs saga ins frœkna 3 (Friðþjófr Þorsteinsson, Lausavísur 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 197.

Mjök tekr sjór at svella;
svá er drepit skýjum;
því ráða galdrar gamlir,
er gjálfr ór stað færiz.
Ei skal ek við ægi
í ofviðri berjaz;
látum Sólundir seggjum
svellvífaðar hlífa.

 

The sea begins to swell greatly; thus clouds are now louring; old spells cause the surge to be moved from its place. I will not fight against the ocean in the violent storm; let us make the ice-covered Sula islands protect the men.

context: In the B recension text Friðþjófr and his men steer their ship to the islands called Sólundir (ModNorw. Sulen), seeking protection from the storm. This incident is not mentioned in the A redaction.

notes: This stanza is not in the A text. Its general sense is paralleled in Friðþjófs rímur III, 7-8 (Frið 1893, 108). The metre is an irregular form of dróttkvætt, comprising four couplets and virtually no hendingar, except in l. 8, where aðalhending occurs. Earlier eds (Falk 1890, 72; Skj B; Skald) have attempted to regularise ll. 3 and 7, where long and short vowels in open syllables (e.g. ráða, l. 3, látum, l. 7) appear to have begun to be confused. Finnur Jónsson (followed by Skald) also deletes all mss’ initial því ‘that’ in l. 3 to regularise the metre.

texts: Frið 3

editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: E. 7. Vers af Fornaldarsagaer: Af Friðþjófssaga ens frækna I 3 (AII, 269; BII, 292); Skald II, 154, NN §§2338 Fb; Falk 1890, 71-2, Frið 1893, 11, Frið 1901, 16.

sources

Holm papp 17 4°x (papp17x) 358v, 14 - 358v, 17 (Frið)  transcr.  image  
AM 109 a II 8°x (109a IIx) 146v - 146v (Frið)  image  
GKS 1006 folx (1006x) 582, 19 - 582, 22 (Frið)  transcr.  image  
AM 173 folx (173x) 84r, 7 - 84r, 14 (Frið)  image  
ÍB 65 4°x (ÍB65x) 47r - 47r (Frið)  image  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated