Cite as: Peter Jorgensen (ed.) 2017, ‘Ásmundar saga kappabana 3 (Hildibrandr, Lausavísur 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 18.
|Stendr mér at höfði hlíf in brotna.
Eru þar talðir tigir inir átta
|manna þeira, er ek at morði varð. |
In brotna hlíf stendr at höfði mér. Inir átta tigir manna, þeira er ek varð at morði, eru talðir þar.
The broken shield stands by my head. Eighty men, of whom I was the slayer, are counted there.
Mss: 7(43r) (Ásm)
Readings:  inir: ‘ens’ 7
Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 12. Vers af Fornaldarsagaer: Af Ásmundar saga kappabana I 3: AII, 321, BII, 340, Skald II, 183; Peringskiöld 1722, 22 (ch. 9), FSN 2, 485 (ch. 9), Detter 1891, 99, FSGJ 1, 406 (ch. 9) (Ásm); CPB II, 191, Halvorsen 1951, 13; Edd. Min. 54, NK 314.
Notes: [All]: Some eds (e.g. FSGJ) collapse sts 3 and 4, which both have only six lines, into a single stanza of twelve lines. Alternatively, to complete an eight-line stanza for each, Edd. Min. posits two missing lines between ll. 2 and 3 in st. 3 and two missing lines between ll. 4 and 6 in st. 4. — [1-2]: These lines are mirrored in Saxo 2015, I, vii. 9. 15, ll. 1, 4, pp. 508-9: Ad caput affixus clypeus mihi Sueticus astat, ‘By my head stands fixed a Swedish shield’, which depicts proceres pugilesque subactos ‘princes destroyed, champions overthrown’. The reference to a shield painted or otherwise inscribed with images (or possibly names) of dead warriors suggests an affinity with the Carolingian and early Scandinavian pictorial poem or ekphrasis (cf. Clunies Ross 2007; Fuglesang 2007). —  inir átta tigir ‘eighty’: Lit. ‘the eight tens’. Skj B, Skald and Edd. Min emend tigir to tigar (gen. sg.) to agree with 7’s ‘ens’. Here it is assumed that the scribe mistook the abbreviation symbol for <-ir> for a long <s>.