This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Líknarbraut (Líkn) - 52

not in Skj

Líknarbraut (‘The Way of Grace’) — Anon LíknVII

George S. Tate 2007, ‘ Anonymous, Líknarbraut’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 228-86. <> (accessed 27 May 2022)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: C. 1. Líknarbraut (AII, 150-9, BII, 160-74)

SkP info: VII, 260-1

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

30 — Anon Líkn 30VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: George S. Tate (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Líknarbraut 30’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 260-1.

Krýp ek til kross, en glæpa
knosuð bönd af því losna,
óttafullr með öllu
innan brjósts frá þjósti.
Dýrt kveð ek hræddu hjarta
huggóðs drifit blóði
grams píslartré geisla
grundar sköpum bundinn.


Wholly fearful within my breast, I creep to the Cross away from anger, and the bonds of sin, torn thereby, are loosened. With a fearful heart, bound by fate, I address {the precious Passion-tree}, [CROSS] besprinkled with blood, {of the benevolent king {of the land of rays}}. [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)]

notes: This st. marks the beginning of the poem’s several direct references to the liturgy for Good Friday, including the Adoration of the Cross (adoratio crucis) and the Reproaches (improperia) of Christ from the Cross (see sts 43-5), signalled by the phrase Mín þjóð ‘O my people’ 45/1, echoing the recurrent Popule meus of the rite. Between these two markers (sts 30 and 45), the poet draws occasional images from the two famous Cross hymns by Venantius Fortunatus (C6th), Pange lingua (sung during the Adoration) and Vexilla regis (the processional hymn at its conclusion); these allusions are pointed out in the Notes. On the history of the rite, see Römer 1955 and Schmidt 1956-7, II, 789-803; for Scandinavia, Gjerløw 1961 and Björkman 1957, 266-7, 282-5; on Líkn, Tate 1978.

editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: C. 1. Líknarbraut 30 (AII, 155-6; BII, 168); Skald II, 89, NN §1393; Sveinbjörn Egilsson 1844, 44, Rydberg 1907, 16, 50-1, Tate 1974, 75.


AM 757 a 4° (B) 11v, 48 - 11v, 50 (Líkn)  transcr.  image  image  image  image  image  
JS 399 a-b 4°x (399a-bx) -  
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.