This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Líknarbraut (Líkn) - 52

Líknarbraut (‘The Way of Grace’) — Anon LíknVII

George S. Tate 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Líknarbraut’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 228-86.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: C. 1. Líknarbraut (AII, 150-9, BII, 160-74)

SkP info: VII, 253-4

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

23 — Anon Líkn 23VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: George S. Tate (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Líknarbraut 23’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 253-4.

Lík fór kennir keykja
krapts með önd til graptar
sitt, ok sæll reis dróttinn
sólar hauðrs af dauða.
Urðu allir fyrðar
angrhegnanda fegnir,
áðr þá er elsku fæðis
aldyggs bani hryggði.

{Kennir krapts} fór til graptar keykja lík sitt með önd, ok {sæll dróttinn {sólar hauðrs}} reis af dauða. Allir fyrðar urðu fegnir {angrhegnanda}, þá er bani {aldyggs fæðis elsku} áðr hryggði.

{The knower of strength} [POWERFUL MAN] went to the grave to quicken his body with spirit, and {the blessed Lord {of sun’s land}} [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)] arose from death. All men became glad {at the harm-suppressor} [= God (= Christ)], those whom the death {of the fully loyal nourisher of love} [= God (= Christ)] earlier grieved.

Mss: B(11v), 399a-bˣ

Readings: [3] reis: ‘re[...]’ B, reiṣ 399a‑bˣ    [8] bani: bana B, 399a‑bˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], C. 1. Líknarbraut 23: AII, 154, BII, 166, Skald II, 88; Sveinbjörn Egilsson 1844, 42, Rydberg 1907, 15, 50, Tate 1974, 68.

Notes: [1, 2] kennir krapts ‘knower of strength [POWERFUL MAN = Christ]’: The agent noun kennir occurs only in poetry; of God elsewhere only in Pl 8/1 kennir engla ‘knower of the angels’. Besides ‘knower’ kennir (from kenna) might also mean ‘perceiver’, ‘tester’, ‘announcer’, or ‘teacher’. The kenning is a variation on a common type, in which a man is described as a kennir of gold, battle, weapons, etc. — [1] keykja ‘to quicken’: Skj B and Skald emend to the usual keykva. The -ja form does not appear in LP, CVC, or Fritzner but occurs as a headword in AEW. This is the only occurrence of either in ON poetry. The verb is rich in christological significance; cf., with respect to Resurrection, Lat. vivifico (Gk ζωοποιέω) ‘to quicken, give life’ in such passages as John V.21, Rom. IV.17, and VIII.11. — [3-4] dróttinn sólar hauðrs reis af dauða ‘the Lord of sun’s land [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)] arose from death’: In combination with the kenning, the verb equates Christ’s Resurrection with the rising of the sun, a common theme in hymns for prime. Line 4 is identical to Leið 31/4, which also concerns the Resurrection. — [5-8]: Generally analogous to the second helmingr is a passage from the OIcel. Resurrection homily: Sa vas oc margfaldr fǫgnoþr i þessom heime af upriso criz es tóko ástmeɴ hans. þeir áþr vǫro hryɢver oc daprer af dauþa hans ‘Thus there was also manifold happiness in this world at the Resurrection of Christ when he met his beloved [followers]; they were before despondent and downcast at his death’ (HómÍsl 1993, 34r; HómÍsl 1872, 72). — [7] fæðis elsku ‘of the nourisher of love [= God (= Christ)]’: Fæðir might have the extended sense here of ‘creator’; cf. líknfæðir ‘author of grace’ 47/8 and fæðir fremðarráðs ‘nourisher of propitious counsel’ 26/7. Both senses play off the theme of abundance in the poem. — [8] bani (nom.) ‘the death, slayer of’: Ms. bana. All subsequent eds accept the emendation of Sveinbjörn Egilsson, which is supported, as he notes, by the similar nom. dauði ‘the death of’ in Has 28/7, a st. also on the Resurrection and which employs in its final l., as here, the rhyme aldygg- : hryggði (l. 8), as well as fegn- : áðr þá in the same positions in ll. 6-7.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated