This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Líknarbraut (Líkn) - 52

Líknarbraut (‘The Way of Grace’) — Anon LíknVII

George S. Tate 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Líknarbraut’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 228-86.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: C. 1. Líknarbraut (AII, 150-9, BII, 160-74)

SkP info: VII, 251-2

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

21 — Anon Líkn 21VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: George S. Tate (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Líknarbraut 21’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 251-2.

Lýsti miskunn mesta
mildr, þá er saklauss vildi
einn fyr öllum mönnum,
eyhjálms konungr, deyja.
Krists vinnr krapt ins hæsta
krossmark viðum hnossa
alls bezt; lofar æztan
öll dýrð konung fyrða.

{Mildr konungr {eyhjálms}} lýsti mesta miskunn, þá er einn vildi deyja saklauss fyr öllum mönnum. Krossmark ins hæsta Krists vinnr krapt alls bezt {viðum hnossa}; öll dýrð lofar {æztan konung fyrða}.

{The tender king {of the island-helmet}} [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)] showed the greatest mercy when he alone willed to die guiltless for all men. The cross-sign of the most-high Christ gains power best of all {for trees of treasures} [MEN]; all glory exalts {the highest king of men} [RULER = Christ].

editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: C. 1. Líknarbraut 21 (AII, 154; BII, 166); Skald II, 87; Sveinbjörn Egilsson 1844, 41, Rydberg 1907, 15, 50, Tate 1974, 66.

sources

AM 757 a 4° (B) 11v, 31 - 11v, 32 (Líkn)  transcr.  image  image  image  image  image  
JS 399 a-b 4°x (399a-bx) -  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated