Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Þjóðólfr ór Hvini (Þjóð)

9th century; volume 1; ed. Edith Marold;

1. Ynglingatal (Yt) - 37

Skj info: Þjóðólfr ór Hvini, enn hvinverski, Norsk skjald, 9 årh. (AI, 7-21, BI, 7-19).

Skj poems:
1. Ynglingatal
2. Haustlǫng
3. Et digt om Harald hårfagre, næppe ægte
4. Lausavísur

Þjóðólfr ór Hvini, or inn hvinverski, ‘from Hvinir’ (Þjóð) was a Norwegian skald of the late ninth or early tenth century. As his nickname indicates, he was from Hvinir (Kvinesdal, Vest-Agder). His biography is largely unknown. Skáldatal names him as poet to several rulers and powerful men: Haraldr hárfagri ‘Fair-hair’ and Rǫgnvaldr heiðumhár or heiðumhæri ‘High with Honours’ (SnE 1848-87, III, 253, 261, 273), Hákon jarl Grjótgarðsson (ibid., 256, 265, 280), Þorleifr inn spaki ‘the Wise’ (ibid., 259, 268, 285), Strút-Haraldr jarl (ibid., 259, 284) and an unknown Sveinn jarl (ibid., 268). However, the associations with Hákon, Strút-Haraldr and Þorleifr are uncertain since they may have lived later in the tenth century; see Bugge (1894, 145, 175); Åkerlund (1939, 7). In Hkr, both within the Prologue (ÍF 26, 4) and in HHárf (ÍF 26, 127-8, 139), Þjóðólfr is represented as skald and friend to Haraldr hárfagri and as a dedicated foster-father to Haraldr’s son Guðrøðr ljómi ‘Beam of Light’. It is in this context that he speaks the two lausavísur associated with him (Þjóð Lv 1-2). Þjóðólfr ór Hvini is the composer of the poems Ynglingatal (Þjóð Yt) and Haustlǫng (Þjóð HaustlIII, edited in SkP III). Five stanzas of a poem dedicated to Haraldr hárfagri (Þjóð Har) are also attributed to him. Several stanzas of Haraldskvæði (Þhorn Harkv) are falsely attributed to Þjóðólfr; see Introduction to Harkv. Finally, a fragment (Þjóðólfr FragIII) edited in SkP III is likely to be the work of a different Þjóðólfr, though it is tentatively associated with Þjóð Yt in Skj; see Introduction to Yt.

Ynglingatal — Þjóð YtI

Edith Marold with the assistance of Vivian Busch, Jana Krüger, Ann-Dörte Kyas and Katharina Seidel, translated from German by John Foulks 2012, ‘(Introduction to) Þjóðólfr ór Hvini, Ynglingatal’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 3.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27 

for reference only:  8x   11x   13x   14x   15x   16x   17x   20x   25x   26x 

Skj: Þjóðólfr ór Hvini, enn hvinverski: 1. Ynglingatal (AI, 7-15, BI, 7-14); stanzas (if different): 9 | 10 | 11 | 12-13 | 13 | 14 | 15-16 | 16 | 17-18 | 18 | 19-20 | 20 | 21-22 | 22 | 23-24 | 24 | 25 | 26 | 27-28 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33-34 | 34 | 35-36 | 36 | 37 | 38(?)

SkP info: I, 46

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

21 — Þjóð Yt 21I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

lemmatised words

This information has not been reviewed and should not be referred to.

-fjalgr (adj.) ‘[hot]...’fjalgr 21/5

af (prep.) ‘from...’ — 21/8

3at (prep.) ‘at, to...’ — 21/10 var

1átt (noun f.) [°; -ir] ‘[inheritance]...’áttkonar 21/9 var

2átt (noun f.) [°; -ir (acc. sg. attvnna AnnaReyk 410⁹)] ‘lineage...’ — 21/9

áttkonr (noun m.) ‘[descendant]...’ — 21/9

2er (conj.) ‘who, which, when...’es 21/2

fjǫrnjótr (noun m.)fjǫrnjóts 21/7 var

for- ((prefix)) ‘exceedingly...’For 21/7

Fornjótr (noun m.) ‘Fornjótr...’Fornjóts 21/7

frá (prep.) ‘from...’ — 21/10

fyr (prep.) ‘for, over, because of, etc....’ — 21/12

gervi (noun f.) ‘gear, clothes...’gǫrvar 21/6

glaðfjalgr (adj.) — 21/5 var

glóð (noun f.) ‘ember...’ — 21/5 var, 21/5

glóðfjalgr (adj.) — 21/5

glǫð (noun f.) ‘[bright one, horse]...’glað 21/5 var

gylðir (noun m.) ‘wolf...’ — 21/4 var, 21/4, gylðis 21/4 var

gǫtvar (noun f.) ‘[garments]...’ — 21/6 var

hofgylðir (noun m.) — 21/4

1hóf (noun n.) [°-s; -] ‘court, temple...’hof 21/4

hræ (noun n.) [°; -] ‘corpse, carrion...’ — 21/3

1hverfa (verb) ‘turn, disappear...’hvarf 21/12

2inn (art.) ‘the...’†hinn 21/2

jǫfurr (noun m.) ‘ruler, prince...’jǫfri 21/8

konr (noun m.) [°-ar] ‘kind, descendant...’konar 21/9 var, 21/9

konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’konung 21/3 var, konungs 21/3 var

1kyn (noun n.) [°-s; -] ‘kin...’kyns 21/11

langr (adj.) [°compar. lengri, superl. lengstr] ‘long...’lǫngu 21/12

lesta (verb) ‘destroy, damage...’lesti 21/6 var

leysa (verb) ‘release, loosen, redeem...’leysti 21/6

lofði (noun m.) [°; -ar] ‘man...’lofða 21/11

njótr (noun m.) ‘user, enjoyer...’njóts 21/7

3ok (conj.) ‘and, but; also...’ — 21/1, 21/5

Óláfr (noun m.) ‘Óláfr...’Ôleifs 21/3, Óláf 21/3 var

1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’ — 21/9

sonr (noun m.) [°-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni] ‘son...’sonar 21/7 var, 21/7

svá (adv.) ‘so, thus...’ — 21/9 var

1svelgja (verb) ‘swallow...’svalg 21/4

svíar (noun m.) ‘Swedes...’Svía 21/8

Uppsalir (noun m.) ‘[Uppsala]...’Uppsǫlum 21/10

vágr (noun m.) [°-s, dat. -i/-; -ar] ‘sea, wave...’vág 21/1

2við (prep.) ‘with, against...’ — 21/1

2viðja (verb)viðjar† 21/2

ǫl (noun n.) [°-s; -] ‘ale...’ — 21/4 var

ǫlgylðir (noun m.) — 21/4 var

unlemmatised variants — flalgr (21); fofða (21); hol (21); viðar (21); æl (21)

 

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.