Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Líknarbraut (Líkn) - 52

Líknarbraut (‘The Way of Grace’) — Anon LíknVII

George S. Tate 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Líknarbraut’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 228-86.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: C. 1. Líknarbraut (AII, 150-9, BII, 160-74)

SkP info: VII, 248

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

17 — Anon Líkn 17VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: George S. Tate (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Líknarbraut 17’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 248.

Árstillir vann alla
oss, þá er hekk á krossi
(eitt er um þat) dróttinn,
(almæli) fullsæla.
Krists vinnr krapt ins hæsta
krossmark viðum hnossa
alls bezt; lofar æztan
öll dýrð konung fyrða.

{Árstillir} vann oss alla fullsæla, þá er dróttinn hekk á krossi; eitt almæli er um þat. Krossmark ins hæsta Krists vinnr krapt alls bezt {viðum hnossa}; öll dýrð lofar {æztan konung fyrða}.

{The instituter of abundance} [= God] made us all fully fortunate, when the Lord hung on the Cross; all agree about that. The Cross-sign of the most-high Christ gains power best of all {for trees of treasures} [MEN]; all glory exalts {the highest king of men} [RULER = Christ].

Mss: B(11v), 399a-bˣ

Readings: [5-8] abbrev. as ‘Kristr var krapt ins h‑’ B, 399a‑bˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], C. 1. Líknarbraut 17: AII, 153, BII, 165, Skald II, 87; Sveinbjörn Egilsson 1844, 40, Rydberg 1907, 14, 49, Tate 1974, 62.

Notes: [1] Árstillir ‘instituter of abundance’: The kenning is able to bear both meanings of both its elements: ár ‘year’ and ‘abundance or fruitfulness’; stillir from stilla ‘to calm’ or ‘to institute or rule’, of which LP (1860) favours the former (moderator) and LP the latter (styrer ‘ruler’). ‘Ruler of year’s fruitfulness’ accords well with the biblical dominus messis ‘Lord of the harvest’ (Matt. IX.38, Luke X.2). — [3, 4] eitt almæli er um þat ‘all agree about that’: Lit. ‘there is one common saying about that’. — [4] fullsæla ‘fully fortunate, blessed’: In poetry only here and 35/4. The word can have the technical sense of ‘saved’, possessing fullsæla ‘salvation’ (Fritzner).

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated