This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Þjóðólfr ór Hvini (Þjóð)

9th century; volume 1; ed. Edith Marold;

III. 1. Haustlǫng (Haustl) - 20

Þjóðólfr ór Hvini, or inn hvinverski, ‘from Hvinir’ (Þjóð) was a Norwegian skald of the late ninth or early tenth century. As his nickname indicates, he was from Hvinir (Kvinesdal, Vest-Agder). His biography is largely unknown. Skáldatal names him as poet to several rulers and powerful men: Haraldr hárfagri ‘Fair-hair’ and Rǫgnvaldr heiðumhár or heiðumhæri ‘High with Honours’ (SnE 1848-87, III, 253, 261, 273), Hákon jarl Grjótgarðsson (ibid., 256, 265, 280), Þorleifr inn spaki ‘the Wise’ (ibid., 259, 268, 285), Strút-Haraldr jarl (ibid., 259, 284) and an unknown Sveinn jarl (ibid., 268). However, the associations with Hákon, Strút-Haraldr and Þorleifr are uncertain since they may have lived later in the tenth century; see Bugge (1894, 145, 175); Åkerlund (1939, 7). In Hkr, both within the Prologue (ÍF 26, 4) and in HHárf (ÍF 26, 127-8, 139), Þjóðólfr is represented as skald and friend to Haraldr hárfagri and as a dedicated foster-father to Haraldr’s son Guðrøðr ljómi ‘Beam of Light’. It is in this context that he speaks the two lausavísur associated with him (Þjóð Lv 1-2). Þjóðólfr ór Hvini is the composer of the poems Ynglingatal (Þjóð Yt) and Haustlǫng (Þjóð HaustlIII, edited in SkP III). Five stanzas of a poem dedicated to Haraldr hárfagri (Þjóð Har) are also attributed to him. Several stanzas of Haraldskvæði (Þhorn Harkv) are falsely attributed to Þjóðólfr; see Introduction to Harkv. Finally, a fragment (Þjóðólfr FragIII) edited in SkP III is likely to be the work of a different Þjóðólfr, though it is tentatively associated with Þjóð Yt in Skj; see Introduction to Yt.

Haustlǫng — Þjóð HaustlIII

Margaret Clunies Ross 2017, ‘(Introduction to) Þjóðólfr ór Hvini, Haustlǫng’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 431.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20 

Skj: Þjóðólfr ór Hvini, enn hvinverski: 2. Haustlǫng (AI, 16-20, BI, 14-18)

SkP info: III, 447

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

11 — Þjóð Haustl 11III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Þjóðólfr ór Hvini, Haustlǫng 11’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 447.

unz hrynsævar hræva
hund ǫl-Gefnar fundu
leiðiþír ok læva
lund ǫl-Gefnar bundu.
‘Þú skalt véltr, nema vélum,’
— vreiðr mælir svá — ‘leiðir
munstœrandi mæra
mey aptr, Loki, hapta.’

 

until they found {{the hound {of the roaring sea of corpses}} [BLOOD > WOLF] {of the ale-Gefn}} [WOMAN = Iðunn > = Loki] and bound {the leading slave {of ale-Gefn}}, [WOMAN = Iðunn > = Loki] {the tree of deceits}. [MAN = Loki] ‘You shall be harshly dealt with, Loki,’ – the angry one speaks thus – ‘unless you bring back by strategems the glorious girl, {joy-increaser of the divine powers}.’ [= Iðunn]

context: As for st. 1.

notes: It is quite likely that the transmission of this stanza is defective in all three mss. In the first helmingr, the close similarity of ll. 2 and 4 is suspicious, and ǫl-Gefn ‘ale-Gefn’ occurs in both ll. 2 and 4, while there is, unusually, end-rhyme, which is very striking. Finnur Jónsson was so uncertain of ll. 1-4 in Skj B that he offered a minimal prose word order and a paraphrase of the likely meaning instead of a translation. Ms. W records only ll. 1-5 of this stanza. A gap for the remainder of the poem up to the end of st. 13 has been left and filled in by a later hand. The main hand begins again after the gap with the prose immediately below st. 13. In R, , the final word of l. 8 is missing and no space has been left for it, suggesting a defect in the exemplars of both mss. — [5-8]: The use of direct speech in an early skaldic poem is unusual but effective, and the variation on the stem of cognate words (véltr/vélum) equally so.

texts: Skm 103, SnE 105

editions: Skj Þjóðólfr ór Hvini, enn hvinverski: 2. Haustlǫng 11 (AI, 18; BI, 16); Skald I, 11, NN §§223, 224, 2005, 2721; SnE 1848-87, I, 312-15, III, 45-6, SnE 1931, 112, SnE 1998, I, 32-3.

sources

GKS 2367 4° (R) 25v, 27 - 25v, 29 (SnE)  transcr.  image  image  image  
Traj 1374x (Tx) 26v, 5 - 26v, 8 (SnE)  transcr.  image  
AM 242 fol (W) 55, 32 - 56, 1 [1-5] (SnE)  transcr.  image  image  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated