Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

lemmata

Dictionary headwords relevant to the editions

This material is incomplete and is for reference only: it has not been checked and quality-controlled and should not be cited. References are to the new edition and may not correspond to the text of Skj.

Use the form to search for lemmata; you can use the wildcards characters underscore _ and percent % to search, respectively, for a single letter or any sequence; otherwise, browse words in the edition by first letter below

kaldr (adj.)

‘cold’

sourcefreq.total
ONP (prose citations):86721428
SkP: 46127911
Malfong.is (prose):651392394

forms: kaldri, kald, kaldi, kalds, Kalt, kalda f sg, kaldur nom m sg, kaldast, Kaldr, Kald, calldr, kallt, callda, kolld, klldu, callt, kolldom, kaulldu, kavlldvm, kalldr, kaulldum, kavlld, kolldumm, kaldan, kallder, köld, kalldare, kalldan, kolldum, kalldann, kalltt, kalldir, kǫlldvm, kalldri, köldu dat sg, kaulld, kaldum, kỏlldu, kaldar, kǫldum, kǫld, köldum, kaldr, kalt, kꜹld, cꜹldom

ungrouped:
Anon Heil 5VII l. 7: kalda ‘cold’
Anon Hsv 105VII l. 4: kald ‘’
Anon Mey 45VII l. 5: köldu ‘cruel’
Anon Mey 48VII l. 2: kaldar ‘cruel’
Anon Mgr 1VII l. 6: kaldi ‘the cold’
Anon Mv I 10VII l. 1: köldum ‘by cold’
Anon Mv III 10VII l. 4: kaldr ‘cold’
Anon Sól 45VII l. 6: kaldr ‘cold’
Bjbp Jóms 16I l. 3: kaldr ‘the cold’
Bjbp Jóms 33I l. 6: kǫldum ‘the cold’
ESk Geisl 58VII l. 4: kaldri ‘the cold’
ESk Sigdr I 3II l. 2: kaldan ‘cold’
ESk Frag 16III l. 1: Kaldr ‘the cold’
Eskál Vell 10I l. 8: kǫld ‘cold’
GunnLeif Merl II 51VIII (Bret 51) l. 6: kǫld ‘cold’
GunnLeif Merl I 90VIII (Bret 158) l. 4: kaldar ‘cold’
GunnLeif Merl I 92VIII (Bret 160) l. 5: kǫldum ‘the cold’
Ólhv Hryn 3II l. 4: kaldar ‘hostile’
Rv Lv 10II l. 4: kalt ‘cold’
RvHbreiðm Hl 40III l. 4: kaldr ‘The cold’
SnSt Ht 17III l. 4: kǫld ‘the cold’
SnSt Ht 22III l. 8: kǫld ‘the cold’
SnSt Ht 36III l. 6: kaldr ‘The cold’
SnSt Ht 76III l. 4: kalt ‘the cold’
SnSt Ht 78III l. 2: kaldr ‘The cold’
SnSt Ht 101III l. 6: kaldan ‘the cold’
SnSt Ht 101III l. 7: kaldan ‘the cold’
Steinn Óldr 6II l. 6: kǫldum ‘with the cold’
Sturl Hryn 12II l. 3: köldum ‘cold’
Sturl Hryn 20II l. 2: kalda ‘the cold’
ÞGísl Búdr 2I l. 8: kalda ‘cold’
Þjóð Yt 23I l. 9: kaldr ‘cold’
ÞjóðA Lv 2II l. 4: kald ‘cold’
Þjsk Lv 5I l. 8: kǫld ‘the cold’
Þór Lv 1I l. 2: kaldan ‘cold’
Þorm Lv 18I l. 8: kǫld ‘the cold’
Þorm Lv 21I l. 6: kalda ‘cold’
Valg Har 11II l. 6: kaldan ‘the cold’
Anon (FoGT) 12III l. 6: kalt ‘what is cold’
Anon (FoGT) 30III l. 4: kalds ‘of the cold’
StarkSt Vík 15VIII (Gautr 23) l. 7: köldum ‘with its cold’
Marm Lv 7VIII (Hálf 12) l. 1: Kalt ‘Cold’
Þul Jǫtna II 2III l. 2: Kald ‘Kald’
ÞjóðA Magn 11II l. 2: kǫld ‘cold’
AngH Lv 2VIII (Heiðr 95) l. 3: kaldr ‘the cold’

compounds:
Anon Hsv 105VII, l. 4: kaldráð ‘a calculating’
ESk Sigdr I 3II, l. 2: hafkaldan ‘the sea-cold’
Eskál Vell 10I, l. 8: lífkǫld ‘the life-cold’
Sturl Hryn 12II, l. 3: æsiköldum ‘the terribly cold’
ÞGísl Búdr 2I, l. 8: sviðkalda ‘singeing-cold’
Þjóð Yt 23I, l. 9: élkaldr ‘the blizzard-cold’
ÞjóðA Lv 2II, l. 4: kaldnefr ‘cold-beak [the anchor]’
Þul Jǫtna II 2III, l. 2: Kaldgrani ‘Kaldgrani’
ÞjóðA Magn 11II, l. 2: ískǫld ‘ice-cold’

indexed kennings:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.