Þorkell hamarskáld (Þham)
12th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;
1. Magnússdrápa (Magndr) - 5
2. Lausavísa (Lv) - 1
III. Fragment (Frag) - 1
Þorkell hamarskáld (Þham) is unknown. His nickname implies that he came from a farm called Hamarr (meaning ‘Crag’; Finnur Jónsson 1907, 246) or that he might have composed about a person with the nickname hamarr ‘Hammer’ (Lind 1920-1, 134). Þorkell must have stayed in Norway prior to 1066, because he composed a poem about Eysteinn orri ‘Black Grouse’ Þorbergsson (d. 1066) whom he seems to have known personally (Skáldatal, SnE 1848-87, III, 269, 286; Mork 1928-32, 279-80). Skáldatal also lists him among the poets of Óláfr kyrri ‘the Quiet’ Haraldsson and his son, Magnús berfœttr ‘Barelegs’ (SnE 1848-87, III, 254, 262, 275-6). We do not know whether Þorkell came from Norway or Iceland, but in a helmingr attributed to him in SnE (Skm), he speaks of a gift that a ruler had sent to him of svalan ægi ‘across the cool sea’ (Þham Frag 1/3III), which suggests that he was an Icelander. See also SnE 1848-87, III, 616-18; LH 1894-1901, II, 54-5. In addition to his drápa about Magnús berfœttr and the helmingr in SnE (edited in SkP III), one lv. by Þorkell survives (see Þham Lv below).
|
Magnússdrápa —
Þham MagndrII
Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Þorkell hamarskáld, Magnússdrápa’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 409-14.
stanzas: 1
2
3
4
5
Skj: Þórkell hamarskáld: 1. Magnúsdrápa, o. 1104 (AI, 438-9, BI, 407-8)
SkP info: II, 413-14 |
old edition
introduction
edition
manuscripts
transcriptions
concordance
search
files
| 5 — Þham Magndr 5II
edition
interactive
full text
transcriptions
old edition
references concordance
Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorkell hamarskáld, Magnússdrápa 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 413-14. Uppgǫngu réð yngvi
ítr með helming lítinn;
áræði hykk áðan
Eysteins fǫður treystask.
Hôtt gall hjǫrr, en sótti
— hneit egg við fjǫr seggja —
— malmsœkir rauð mæki —
Magnús í lið gǫgnum. | Ítr yngvi réð uppgǫngu með lítinn helming; hykk {fǫður Eysteins} áðan treystask áræði. Hjǫrr gall hôtt, en Magnús sótti í gǫgnum lið; egg hneit við fjǫr seggja; {malmsœkir} rauð mæki. The splendid king advanced ashore with a small unit; I believe {Eysteinn’s father} [= Magnús] earlier put faith in his courage. The sword resounded loudly, and Magnús advanced through the troop; the blade thrust at the lives of men; {the weapon-attacker} [WARRIOR] reddened the sword.
|
texts: ‹H-Hr 294›,
‹Mork 168› editions: Skj Þórkell hamarskáld: 1. Magnúsdrápa 5 (AI, 439; BI, 408); Skald I, 201, NN §806; Mork 1867, 155, Mork 1928-32, 335-6, Andersson and Gade 2000, 312, 488 (Mberf); Fms 7, 71 (Mberf ch. 36).
sources
|
|