Þorkell hamarskáld (Þham)
12th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;
1. Magnússdrápa (Magndr) - 5
2. Lausavísa (Lv) - 1
III. Fragment (Frag) - 1
Þorkell hamarskáld (Þham) is unknown. His nickname implies that he came from a farm called Hamarr (meaning ‘Crag’; Finnur Jónsson 1907, 246) or that he might have composed about a person with the nickname hamarr ‘Hammer’ (Lind 1920-1, 134). Þorkell must have stayed in Norway prior to 1066, because he composed a poem about Eysteinn orri ‘Black Grouse’ Þorbergsson (d. 1066) whom he seems to have known personally (Skáldatal, SnE 1848-87, III, 269, 286; Mork 1928-32, 279-80). Skáldatal also lists him among the poets of Óláfr kyrri ‘the Quiet’ Haraldsson and his son, Magnús berfœttr ‘Barelegs’ (SnE 1848-87, III, 254, 262, 275-6). We do not know whether Þorkell came from Norway or Iceland, but in a helmingr attributed to him in SnE (Skm), he speaks of a gift that a ruler had sent to him of svalan ægi ‘across the cool sea’ (Þham Frag 1/3III), which suggests that he was an Icelander. See also SnE 1848-87, III, 616-18; LH 1894-1901, II, 54-5. In addition to his drápa about Magnús berfœttr and the helmingr in SnE (edited in SkP III), one lv. by Þorkell survives (see Þham Lv below).
|
Magnússdrápa —
Þham MagndrII
Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Þorkell hamarskáld, Magnússdrápa’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 409-14.
stanzas: 1
2
3
4
5
Skj: Þórkell hamarskáld: 1. Magnúsdrápa, o. 1104 (AI, 438-9, BI, 407-8)
SkP info: II, 411-12 |
old edition
introduction
edition
manuscripts
transcriptions
concordance
search
files
| 3 — Þham Magndr 3II
edition
interactive
full text
transcriptions
old edition
references concordance
Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorkell hamarskáld, Magnússdrápa 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 411-12. Dunði broddr á brynju;
bragningr skaut af magni;
sveigði allvaldr Egða
alm; stǫkk blóð á hjalma.
Strengs fló hagl í hringa;
hné ferð, en lét verða
Hǫrða gramr í harðri
hjarlsókn banat jarli. | Broddr dunði á brynju; bragningr skaut af magni; {allvaldr Egða} sveigði alm; blóð stǫkk á hjalma. {Hagl strengs} fló í hringa; ferð hné, en {gramr Hǫrða} lét verða banat jarli í harðri hjarlsókn. The arrow-point resounded against the byrnie; the sovereign shot with strength; {the mighty ruler of the Egðir} [NORWEGIAN KING = Magnús] bent the elm-bow; blood spurted onto helmets. {The hail of the bow-string} [ARROWS] flew into chain-mail; the company fell, and {the lord of the Hǫrðar} [NORWEGIAN KING = Magnús] caused the earl to be killed in the hard battle for land.
|
texts: ‹Fsk 257›,
‹H-Hr 271›,
‹Mberf 17 (III 183)›,
‹Mork 141›,
‹Orkn 30›,
‹Hkr 565 (III 183)› editions: Skj Þórkell hamarskáld: 1. Magnúsdrápa 3 (AI, 438; BI, 408); Skald I, 201, NN §2908; Mork 1867, 145, Mork 1928-32, 319, Andersson and Gade 2000, 300, 485 (Mberf); Fms 7, 46 (Mberf ch. 22); F 1871, 271 (Mberf); ÍF 28, 223 (Mberf ch. 10), E 1916, 119; ÍF 29, 308 (ch. 81); Orkn 1913-16, 102, ÍF 34, 96-7 (ch. 39).
sources
GKS 1009 fol (Mork) |
23r, 49 - 23r, 50 |
(Mork) |
|
 |
| |
AM 66 fol (H) |
89r, 26 - 89r, 26 |
(H-Hr) |
|
 |
| |
GKS 1010 fol (Hr) |
61va, 35 - 61vb |
(H-Hr) |
|
 |
| |
AM 45 fol (F) |
58va, 26 - 58va, 30 |
|
|
 |
| |
AM 63 folx (Kx) |
598v, 2 - 598v, 9 |
(Hkr) |
|
 |
| |
AM 39 fol (39) |
34vb, 2 - 34vb, 2 |
(Hkr) |
|
 |
| |
AM 47 fol (E) |
34r, 5 - 34r, 7 |
(Hkr) |
|
 |
| |
AM 38 folx (J2x) |
311r, 4 - 311r, 11 |
(Hkr) |
|
 |
| |
AM 42 folx (42x) |
11v, 14 - 11v, 14 |
(Hkr) |
|
 |
| |
OsloUB 371 folx (FskBx) |
85v - 86r |
(Fsk) |
|
 |
| |
AM 303 4°x (FskAx) |
338, 1 - 338, 8 |
(Fsk) |
|
 |
| |
AM 325 III α 4° (325III α) |
2r - 2r |
(Orkn) |
|
 |
| |
UppsUB R 702x (R702x) |
40v - 40v |
(Orkn) |
|
 |
| |
AM 51 folx (51x) |
75v, 21 - 75v, 28 |
(Fsk) |
|
 |
| |
AM 301 4°x (301x) |
125r, 4 - 125r, 8 |
(Fsk) |
|
|
| |
|
|