This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Þorgils fiskimaðr (Þfisk)

11th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;

Lausavísur (Lv) - 3

Þorgils fiskimaðr ‘the Fisherman’ (Þfisk) is otherwise unknown, but he is said to have been a Norwegian who had fought in the army of King Óláfr Haraldsson at the battle of Stiklestad in 1030 (so Mork, Flat, H-Hr). According to F (F 1871, 254), Þorgils, who is given the nickname Hástaði (because he came from the farm Hástaðir; but see Fidjestøl 1971, 37-8), was the foster-father of Haraldr harðráði Sigurðarson, and the two had been separated since the battle of Stiklestad. The F version goes on to say that Þorgils and his two sons afterwards accompanied Haraldr on his expedition to England and died at the battle of Stamford Bridge on 25 September 1066 (F 1871, 256).

Lausavísur — Þfisk LvII

Kari Ellen Gade 2009, ‘ Þorgils fiskimaðr, Lausavísur’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 333-6. <> (accessed 5 December 2021)

stanzas:  1   2   3 

Skj: Þórgils fiskimaðr: Lausavísur, o. 1055 (AI, 400-1, BI, 369)

SkP info: II, 335-6

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

3 — Þfisk Lv 3II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorgils fiskimaðr, Lausavísur 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 335-6.

Víg lézt, Vinða mýgir,
virðum kunn of unnin
— Þrœndr drifu ríkt und randir —
rǫmm; en þat vas skǫmmu.
Enn fyr Serkland sunnan
snarr þengill hjó drengi;
kunni gramr at gunni
gǫng; vas þat fyr lǫngu.

{Mýgir Vinða}, lézt of unnin rǫmm víg, kunn virðum; Þrœndr drifu ríkt und randir; en þat vas skǫmmu. Enn fyr sunnan Serkland hjó snarr þengill drengi; gramr kunni gǫng at gunni; vas þat fyr lǫngu.

{Oppressor of the Wends} [= Haraldr], you waged furious wars, known to men; the Þrœndir pressed on mightily beneath shield-rims; and that was recently. And, south of the land of the Saracens, the swift ruler cut down warriors; the lord knew how to advance in battle; that was long ago.

Mss: Mork(17r) (Mork); Flat(202ra) (Flat); H(70r), Hr(50vb) (H-Hr); F(54vb)

Readings: [1] lézt: lét H, Hr    [2] virðum: víðum H, Hr;    kunn: kunnr Flat;    of: ok Flat;    unnin: unnit F    [3] Þrœndr drifu ríkt und randir: gerðisk geira harðra F;    Þrœndr: Þrœndir Hr;    und: með Flat    [4] rǫmm: glǫmm F    [5] ‑land: ‑lǫnd Flat    [6] þengill: so all others, ‘þegill’ Mork    [8] vas þat fyr (‘var þat fyr’): en þat var Flat, H, F, en þat Hr

Editions: Skj: Þórgils fiskimaðr, Lausavísur 3: AI, 401, BI, 369, Skald I, 184, NN §§806, 847D; Mork 1867, 102, Mork 1928-32, 249, Andersson and Gade 2000, 254, 480 (MH); Flat 1860-8, III, 378 (MH); Fms 6, 387 (HSig ch. 108); F 1871, 256 (HSig).

Context: As sts 1-2 above.

Notes: [All]: In F the st. is attributed to Þjóðólfr Arnórsson. — [1-4]: The first half-st. refers to the battle of Stiklestad in 1030. — [3] ríkt ‘mightily’: Skj B connects this adv. with the first cl. (lézt ríkt of unninn ‘waged mightily’), which creates an impossible w. o. (see NN §§806, 847D). — [4] rǫmm (n. acc. pl.) ‘furious’: The F reading, gerðisk geira harðra glǫmm (ll. 3-4) is ungrammatical (glǫmm ‘noise’ is n. nom. or acc. pl. and gerðisk ‘came about’ 3rd pers. sg. pret. indic.) and requires the emendation glǫmm (pl.) to glamm (sg.): glamm harðra geira gerðisk ‘the noise of hard spears (i.e. ‘battle’) came about’. — [5] Serkland ‘the land of the Saracens’: See Note to Hharð Lv 10/7. — [6] drengi (m. acc. pl.) ‘warriors’: For the different meanings of this word, see Note to st. 1/8 above.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated