Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Þorleikr fagri (Þfagr)

11th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;

Flokkr about Sveinn Úlfsson (Sveinn) - 10

Þorleikr’s background is unknown. In 1051 he travelled from Iceland via Norway to Denmark to present a poem to Sveinn Úlfsson (ÍF 28, 113; ÍF 29, 253; Mork 1928-32, 161; Flat 1860-8, III, 338; Fms 6, 256). Both his name and his nickname fagri ‘the Fair’ indicate that he may have come from the family of the Laxdœlir (see Genealogy IIIa in ÍF 5; SnE 1848-87, III, 737-9; LH 1894-1901, I, 641-2). Þorleikr was a rather common name among the Laxdœlir (e.g. Þorleikr Hǫskuldsson and Þorleikr Bollason), and members of that family, such as Hǫskuldr Dala-Kollsson, Óláfr pá ‘Peacock’ Hǫskuldsson and Hallgerðr Hǫskuldsdóttir, were admired for their beauty (see ÍF 5, 14, 27; ÍF 12, 6-7). Þorleikr is listed in Skáldatal as one of the poets who eulogised Sveinn Úlfsson, and it is not said that he composed about any other dignitary or ruler (see SnE 1848-87, III, 258, 267, 283).

Flokkr about Sveinn Úlfsson — Þfagr SveinnII

Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Þorleikr fagri, Flokkr about Sveinn Úlfsson’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 313-22.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10 

Skj: Þórleikr fagri: En flokk om Sven Ulfssön, 1051 (AI, 396-9, BI, 365-8); stanzas (if different): 11 | 12 | 13

SkP info: II, 316

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

4 — Þfagr Sveinn 4II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorleikr fagri, Flokkr about Sveinn Úlfsson 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 316.

Fjǫrs man flestum hersi
fengsæll Dana þengill
— reiðr hefr hann fyr hauðri
hábrynjuð skip — synja,
ef húnferils hreina
hlunntamðra rekr sunnan
við Hǫrða gram harðan
hundruð sex til fundar.

{Fengsæll þengill Dana} man synja flestum hersi fjǫrs—reiðr hefr hann hábrynjuð skip fyr hauðri—, ef rekr {sex hundruð hlunntamðra hreina {húnferils}} sunnan til fundar við {harðan gram Hǫrða}.

{The booty-blessed lord of the Danes} [DANISH KING = Sveinn] may deny life to most hersar—enraged, he has armoured ships before the land—, if he steers {six hundred roller-tamed reindeer {of the mast-top track}} [SEA > SHIPS] from the south to the encounter with {the harsh ruler of the Hǫrðar} [NORWEGIAN KING = Haraldr].

texts: Fsk 208

editions: Skj Þórleikr fagri: En flokk om Sven Ulfssön 4 (AI, 397; BI, 366); Skald I, 183; ÍF 29, 255 (ch. 55).

sources

OsloUB 371 folx (FskBx) 71r - 71r (Fsk)  image  
AM 51 folx (51x) 63v, 34 - 64r, 34 (Fsk)  image  
AM 303 4°x (FskAx) 265, 2 - 265, 9 (Fsk)  image  
AM 301 4°x (301x) 97v, 22 - 98r, 3 (Fsk)  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated