Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Þórðr Særeksson (Sjáreksson) (ÞSjár)

11th century; volume 1; ed. Kari Ellen Gade;

1. Þórálfs drápa Skólmssonar (Þórdr) - 4

Very little is known about Þórðr Særeksson (or, in a later form, Sjáreksson) (ÞSjár). Skáldatal (SnE 1848-87, III, 253, 257, 274, 281) lists him among the poets of Eiríkr jarl Hákonarson (r. c. 1000-c. 1014) and King Óláfr Haraldsson (S. Óláfr, d. 1030). According to ÓT (1958-2000, II, 322-3) Þórðr went on a pilgrimage to the Holy Land during the reign of Óláfr Haraldsson, and, arriving in Syria, met Óláfr Tryggvason, who is said to have escaped from the battle of Svǫlðr (c. 1000). Óláfr greeted Þórðr warmly and sent his regards to Þórðr’s kinsman-in-law (mágr), the famous Icelander Hjalti Skeggjason. In some mss Þórðr is referred to as Svartsson or svartaskáld, probably from a misreading of his patronymic (see LH I, 603-5 and Introduction to ðudrápa (Róðdr) below). In addition to the poems edited here (Þórálfs drápa Skólmssonar (Þórdr), Flokkr about Klœingr Brúsason (Klœingr) and Róðdr), three fragments of Þórðr’s poetry are preserved in SnE and one in LaufE (ÞSjár Frag 1-4III); these fragments are edited in SkP III. Þórðr’s oeuvre presents difficulties in that the people and events commemorated there span some sixty-five years, from c. 961 (Þórdr) to c. 1026 (Róðdr), so that it must be assumed either that he was exceptionally long-lived or that Þórdr was composed after a lapse of several years or decades; see further Introduction to that poem.

notes
LP: ÞSjár(Sær)

Þórálfs drápa Skólmssonar — ÞSjár ÞórdrI

Kari Ellen Gade 2012, ‘(Introduction to) Þórðr Særeksson (Sjáreksson), Þórálfs drápa Skólmssonar’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 236.

stanzas:  1   2   3   4 

Skj: Þórðr Særeksson: 2. Þórolfs drápa Skolmssonar (AI, 328-9, BI, 302-3); stanzas (if different): 2 | 3 | 4

SkP info: I, 239

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

3 — ÞSjár Þórdr 3I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2012, ‘Þórðr Særeksson (Sjáreksson), Þórálfs drápa Skólmssonar 3’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 239.

Þrot vas sýnt, þás settusk
sinn róðrs við hlum stinnan
— maðr lét ǫnd ok annarr
ófár — búendr sárir.
Ok hjǫrkrafðir hǫfðu
huggendr Munins tuggu
gauks við gjǫlfrum leikna
grunnu* sand í munni.

Þrot vas sýnt, þás sárir búendr settusk við sinn stinnan hlum róðrs; maðr lét ǫnd ok ófár annarr. Ok {hjǫrkrafðir huggendr {gauks {tuggu Munins}}} hǫfðu sand í munni við grunnu*, leikna gjǫlfrum.

Exhaustion was obvious when wounded farmers seated themselves by their unbending oar-handle; a man gave up his life, and not a few others. And {the sword-claimed comforters {of the cuckoo {of Muninn’s <raven’s> mouthful}}} [CORPSE > EAGLE > WARRIORS] had sand in their mouths by the shallows, swept by the waves.

Mss: FskBˣ(11v-12r), FskAˣ(55) (Fsk); Kˣ(104v), F(18rb), J1ˣ(63r), J2ˣ(59v) (Hkr, ll. 1-4); 61(6rb), 325IX 1 a(2vb), Bb(8rb) (ÓT, ll. 1-4)

Readings: [1] Þrot: þrótt Kˣ, J1ˣ, J2ˣ, 325IX 1 a, þreytt F;    þás (‘þa er’): þó er FskAˣ, þar er F;    settusk: so Kˣ, F, J1ˣ, J2ˣ, 61, sættusk FskBˣ, ‘sꝍctozt’ FskAˣ, sóttusk 325IX 1 a, Bb    [2] róðrs: so Kˣ, ‘roðs’ FskBˣ, ‘raðrs’ FskAˣ, róðr F, J1ˣ, J2ˣ, 61, 325IX 1 a, Bb;    hlum: limi FskAˣ, þrǫm Kˣ, F, J2ˣ, 61, ‘þrꜹ’ J1ˣ, straum 325IX 1 a, ‘strom’ Bb;    stinnan: ‘stuinna’ J1ˣ    [4] ófár búendr: so Kˣ, F, J1ˣ, J2ˣ, ófár en bœndr FskBˣ, ófár bœndr FskAˣ, 61, ófáir búendr 325IX 1 a, ófáir bœndr Bb    [6] tuggu: tungu FskAˣ    [7] gjǫlfrum: gjalfr um FskBˣ, FskAˣ    [8] grunnu*: grunnum FskBˣ, FskAˣ;    sand: samit FskAˣ

Editions: Skj: Þórðr Særeksson, 2. Þórolfs drápa Skolmssonar 4: AI, 328-9, BI, 303, Skald I, 154, NN §1131; Fsk 1902-3, 45-6 (ch. 12), ÍF 29, 92 (ch. 13); Hkr 1893-1901, I, 217, ÍF 26, 191-2 (HákGóð ch. 31), F 1871, 83; ÓT 1958-2000, I, 45 (ch. 28).

Context: As st. 2 above.

Notes: [All]: In Hkr and ÓT, sts 3/1-4 and 4 form a single stanza. — [2] stinnan hlum róðrs ‘unbending oar-handle’: Lit. ‘unbending handle of rowing’; cf. Jesch (2001a, 154). The Hkr and ÓT variant stinnan þrǫm róðrs translates it as ‘unbending edge of rowing’, i.e. ‘railing’, which is an equally good reading. — [3-4] maðr lét ǫnd ok ófár annarr ‘a man gave up his life, and not a few others’: I.e. ‘many men gave up their lives’. Ófár annarr is grammatically sg. — [6] tuggu Munins ‘of Muninn’s <raven’s> mouthful [CORPSE]’: Muninn and Huginn (see st. 4/4) were Óðinn’s ravens in Old Norse myth (Gylf, SnE 2005, 32-3). — [7] gjǫlfrum ‘by the waves’: Both mss read gjalfr um, which must have been caused by a confusion of the adj. ending ‑um (n. dat. pl.) and the expletive particle um (with leikna ‘swept’).  — [8] grunnu* ‘the shallows’: Grunnum (m. dat. pl.), apparently a scribal error, has been emended to grunnu (m. acc. pl.) to agree with leikna ‘swept’ (m. acc. pl.). Kock (NN §1131) emends to grunna, claiming that this noun is an a-stem. However, AEW: grunnr gives the etymology grunnr < *grunþu (u-stem). — [8] í munni ‘in their mouths’: Lit. ‘in mouth’.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated