Þórðr Særeksson (Sjáreksson) (ÞSjár)
11th century; volume 1; ed. Kari Ellen Gade;
1. Þórálfs drápa Skólmssonar (Þórdr) - 4
2. Flokkr about Klœingr Brúsason (Klœingr) - 1
3. Róðudrápa (Róðdr) - 1
III. Fragments (Frag) - 4
Very little is known about Þórðr Særeksson (or, in a later form, Sjáreksson) (ÞSjár). Skáldatal (SnE 1848-87, III, 253, 257, 274, 281) lists him among the poets of Eiríkr jarl Hákonarson (r. c. 1000-c. 1014) and King Óláfr Haraldsson (S. Óláfr, d. 1030). According to ÓT (1958-2000, II, 322-3) Þórðr went on a pilgrimage to the Holy Land during the reign of Óláfr Haraldsson, and, arriving in Syria, met Óláfr Tryggvason, who is said to have escaped from the battle of Svǫlðr (c. 1000). Óláfr greeted Þórðr warmly and sent his regards to Þórðr’s kinsman-in-law (mágr), the famous Icelander Hjalti Skeggjason. In some mss Þórðr is referred to as Svartsson or svartaskáld, probably from a misreading of his patronymic (see LH I, 603-5 and Introduction to Róðudrápa (Róðdr) below). In addition to the poems edited here (Þórálfs drápa Skólmssonar (Þórdr), Flokkr about Klœingr Brúsason (Klœingr) and Róðdr), three fragments of Þórðr’s poetry are preserved in SnE and one in LaufE (ÞSjár Frag 1-4III); these fragments are edited in SkP III. Þórðr’s oeuvre presents difficulties in that the people and events commemorated there span some sixty-five years, from c. 961 (Þórdr) to c. 1026 (Róðdr), so that it must be assumed either that he was exceptionally long-lived or that Þórdr was composed after a lapse of several years or decades; see further Introduction to that poem.
Flokkr about Klœingr Brúsason —
Kari Ellen Gade 2012, ‘ Þórðr Særeksson (Sjáreksson), Flokkr about Klœingr Brúsason’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 241. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1418> (accessed 8 December 2021)
Skj: Þórðr Særeksson: 1. Et digt om Klœingr Brúsason (AI, 327, BI, 302); stanzas (if different): [v]
SkP info: I, 241
1 — ÞSjár Klœingr 1I
Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2012, ‘Þórðr Særeksson (Sjáreksson), Flokkr about Klœingr Brúsason 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 241.
|Brunnu allvalds inni
— eldr, hykk, at sal felldi —
— eimr skaut á her hrími —
halfgǫr við Nið sjalfa.
Halfgǫr inni allvalds brunnu við Nið sjalfa; hykk, at eldr felldi sal; eimr skaut hrími á her.
The half-finished houses of the mighty ruler burned near Nidelven itself; I believe that fire felled the hall; flame shot soot at the army.
Mss: Kˣ(248v), J1ˣ(156v), J2ˣ(133r) (Hkr); Holm2(12r), R686ˣ(24r), 972ˣ(81va), 325VI(10rb), 321ˣ(51), 73aˣ(33v), 78aˣ(30v), 68(11r), 61(84rb), Holm4(4ra), 325V(15rb), 325VII(4v), Bb(134rb), Flat(83rb), Tóm(101v) (ÓH); FskBˣ(42v), FskAˣ(161) (Fsk); R(38v), Tˣ(40v) (ll. 2-4), U(40v), A(13v), B(6r), 744ˣ(38r), C(8r) (SnE)
Readings:  all‑: ‘allz‑’ 325VII, ald‑ B; ‑valds: ‑valdr 321ˣ; inni: inn corrected from innan U  eldr: ‘e[...]r’ B, eldr 744ˣ; hykk: ‘h[...]’ B, ‘híu ek’ 744ˣ; at sal felldi: ‘[…]ldi’ B, ‘at sal fellde’ 744ˣ; sal: þau Flat  skaut á her hrími: ‘skau[…]i’ B, ‘skaut . her hrime’ 744ˣ; skaut: stǫkk 325VII, Flat, Tóm; her: hús 73aˣ; hrími: ‘hrimne’ Tóm, ‘brimi’ FskAˣ  half‑: hal‑ 325V, hjalm‑ U; ‑gǫr: ‘‑gorar’ R686ˣ, ‘‑gio᷎rr’ 61, ‘gial’ Tóm, ‑gǫrr FskBˣ, ‑gǫrt FskAˣ, ‑gerr U, B; við: viðr 73aˣ, FskAˣ, á 61
Editions: Skj: Þórðr Særeksson, 1. Et digt om Klœingr Brúsason: AI, 327, BI, 302, Skald I, 153; Hkr 1893-1901, II, 65, ÍF 27, 57 (ÓHHkr ch. 44); ÓH 1941, I, 87 (ch. 38), Flat 1860-8, II, 41; Fsk 1902-3, 149 (ch. 27), ÍF 29, 173 (ch. 29); SnE 1848-87, I, 508-9, II, 355, 454, 537, 602, SnE 1931, 178, SnE 1998, I, 98.
Context: In the kings’ sagas (Hkr, ÓH and Fsk), the context is Sveinn jarl Hákonarson’s attack on Óláfr Haraldsson and the subsequent burning of the town of Niðaróss (Trondheim) c. 1014. In SnE (Skm), Snorri cites the helmingr to illustrate the use of eimr as a heiti for ‘fire’.
Notes:  eimr ‘flame’: This word usually denotes ‘fire, flame’ in kennings (see Context above), but it can also have the meaning ‘smoke’ (LP: eimr). See also Note to Sturl Hákfl 4/1II. —  Nið ‘Nidelven’: The river that runs through the city of Trondheim (cf. its medieval name Niðaróss ‘estuary of Nidelven’).