Note to stanza
7. Anonymous Poems, Hugsvinnsmál, 116 [Vol. 7, 429-30]
[All]: Lat. parallels: (Dist. IV, 10) Cum te detineat Veneris damnosa voluptas, / indulgere gulae noli, quae ventris amica est ‘When the cursed pleasure of Venus holds you in its grasp, do not indulge in gluttony, which is a friend of the stomach’. (Dist. IV, 24) Hoc bibe, quo possis, si vis tu, vivere sanus: / morbi causa mali est homini quaecumque voluptas ‘Drink what you are able, if you wish to live healthy; the cause of bad disease to a man is most frequently some kind of pleasure’. Cf. also Hsv 133. The advice not to drink too much is also expressed in several sts of Hávm (e.g. 11, 12, 19). The advice to beware of physical desire is also mentioned in Sól 71.
Edda, Hávm ∙ is referred to in ∙ Anon Hsv 116, n. All (SkP 7)
Anon Hsv 133 ∙ is referred to in ∙ Anon Hsv 116, n. All (SkP 7)
Anon Sól 71 ∙ is referred to in ∙ Anon Hsv 116, n. All (SkP 7)