This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Þórðr Kolbeinsson (ÞKolb)

11th century; volume 1; ed. Jayne Carroll;

Eiríksdrápa (Eirdr) - 17

Skj info: Þórðr Kolbeinsson, Islandsk skjald, 11. årh. (AI, 212-19, BI, 202-9).

Skj poems:
1. Belgskakadrápa
2. Gunnlaugsdrápa ormstungu
3. Eiríksdrápa
4. Lausavísur

Þórðr Kolbeinsson (ÞKolb) was born c. 974 in Iceland (ÍF 3, lxxxviii). The Hauksbók version of Ldn names his father as Kolbeinn klakkhǫfði ‘Lump-head’ (?) Atlason, from Atley (Atløy) in Norway, while the Sturlubók version names him as Kolbeinn Þórðarson (ÍF 1, 99, 144, lxiv-vi). Þórðr’s mother is said in Bjarnar saga Hítdœlakappa (BjH, ÍF 3, 168) to be called Arnóra; in Ldn (ÍF 1, 142) she is also identified as the daughter of Gunnbjǫrn. Þórðr’s home was at Hítarnes in western Iceland; the poet Arnórr jarlaskáld (ArnII), one of Þórðr’s five sons, was born there. Two other sons, Kolbeinn and Kolli, are named in BjH, and three unnamed daughters are also mentioned (ÍF 3, 125, 171-2, 174, 179, 208). Nothing is known about Þórðr’s death.

Þórðr is famous as the villain of BjH, in which he marries Oddný eykyndill ‘Island-candle’ Þorkelsdóttir, having deceived her into believing that Bjǫrn Arngeirsson (BjhítV), to whom she is betrothed, is dead. This intensifies a life-long feud between Þórðr and Bjǫrn which ends with Bjǫrn’s death at Þórðr’s hands.

Skáldatal (SnE 1848-87, III, 253, 257, 258, 261, 262, 266, 274, 280, 283) names Þórðr as poet to four rulers: Eiríkr jarl Hákonarson of Hlaðir (Lade; d. c. 1023); the Norwegian kings Óláfr Haraldsson (d. 1030) and, in the U redaction, Magnús góði ‘the Good’ Óláfsson (d. 1047); and, in the 761aˣ redaction, the Danish king Sveinn Úlfsson (d. 1076). Of these, only Eiríkr is named in source texts as the recipient of surviving stanzas, although BjH (ÍF 3, 126-7) has Þórðr compose and recite a drápa for Óláfr. It is doubtful on chronological grounds that Þórðr composed for Sveinn Úlfsson, and it has been suggested (Fidjestøl 1982, 117) that confusion with Sveinn tjúguskegg ‘Fork-beard’ (d. 1014) might lie behind the erroneous listing. Seventeen stanzas about Eiríkr jarl survive, and in this edition all are attributed to Eiríksdrápa (ÞKolb Eirdr) with varying degrees of confidence. BjH places Þórðr in Eiríkr’s retinue in Norway, c. 1007, delivering a poem entitled Belgskakadrápa ‘Bag-shaking drápa’ (ÍF 3, 115-9), but this may be the same poem as Eirdr, whose content suggests that Þórðr paid court to Eiríkr in England after the conquest of Knútr inn ríki (Cnut the Great) in 1016 and before Eiríkr’s death c. 1023 (see Introduction to Eirdr). In addition to Eirdr, twelve lausavísur (ÞKolb Lv 1-12V) are preserved in BjH, mostly directed against the saga’s hero, Bjǫrn, and a single stanza said to be by Þórðr (ÞKolb GunndrV) survives in praise of the poet Gunnlaugr ormstungu ‘Serpent-tongue’ Illugason (GunnlIV, d. c. 1008; ÍF 3, 101-2). These are edited in SkP V.

Eiríksdrápa — ÞKolb EirdrI

Jayne Carroll 2012, ‘(Introduction to) Þórðr Kolbeinsson, Eiríksdrápa’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 487.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17 

Skj: Þórðr Kolbeinsson: 3. Eiríksdrápa, 1014 (AI, 213-217, BI, 203-206); stanzas (if different): 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14

SkP info: I, 504

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

11 — ÞKolb Eirdr 11I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


lemmatised words

This information has not been reviewed and should not be referred to.

af (prep.) ‘from...’ — 11/3 var

3at (prep.) ‘at, to...’ — 11/3, 11/7

4at (conj.) ‘that...’ — 11/5

ást (noun f.) [°-ar; -ir] ‘love...’ástafundi 11/7

boð (noun n.) [°-s; -] ‘command, offer, feast...’ — 11/4

dróttinn (noun m.) [°dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar] ‘lord, master...’dróttins 11/4 var, dróttna 11/4

Eiríkr (noun m.) ‘Eiríkr...’Eirekr 11/8, Eireks 11/8 var

ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’ — 11/1 var

2en (conj.) ‘but, and...’Enn 11/1

4en (conj.) ‘than...’ — 11/1 var

endi (noun m.) ‘end...’ — 11/7 var

endr (adv.) ‘formerly, once, again...’ — 11/7

2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’fæk 11/2 var

2finna (verb) ‘find, meet...’fundu 11/7 var

1fregna (verb) ‘hear of...’frák 11/2

fundr (noun m.) ‘discovery, meeting...’funda 11/7 var, fundar 11/7 var

Gormr (noun m.) ‘[Gormr, Gorms]...’ — 11/6 var

1gramr (noun m.) ‘ruler...’ — 11/6

hafa (verb) ‘have...’hefi 11/1 var, hefir 11/1 var, hefk 11/1 var

hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’þeira 11/8

hefja (verb) ‘lift, start...’hefsk 11/1

hilmir (noun m.) ‘prince, protector...’hilmi 11/3

1hjaldr (noun m.) ‘battle...’ — 11/4 var

1hjallr (noun m.) [°-s dat. -i; -ar] ‘°stillads, ophøjet stade, forhøjning; (s...’ — 11/4 var

1hjalmr (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘helmet...’hjalm 11/3

hjalmsamr (adj.) ‘[helmet-adorned]...’hjalmsǫmum 11/3

hjalmsonr (noun m.) ‘helmet-son(?)...’hjalmsonum 11/3 var

hjarl (noun n.) ‘land...’ — 11/4 var, hjarls 11/4

hvat (pron.) ‘what...’ — 11/6

hvárt (adv.) ‘whether...’ — 11/6 var

2hverr (pron.) ‘who, whom, each, every...’hvert 11/6 var

jarl (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘poet, earl...’jarli 11/4

kenna (verb) ‘know, teach...’kennda 11/2, kenndu 11/2 var

koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’kom 11/8 var, 11/8, kómu 11/8 var

láta (verb) ‘let, have sth done...’lézk 11/6, læzk 11/6 var

leyfa (verb) ‘permit; praise...’leyfða 11/1 var, leyfðr 11/1 var, leyfk 11/1 var

leyfð (noun f.) ‘praise...’ — 11/1

lof (noun n.) [°-s; -] ‘praise, leave, permission...’ — 11/2

lofði (noun m.) [°; -ar] ‘man...’lofða 11/1, lofðar 11/1 var

lofkenndr (adj./verb p.p.) ‘[praise-renowned]...’lofkennda 11/2

1muna (verb) ‘remember...’man 11/6 var

munu (verb) ‘will, must...’mun 11/6 var

3ok (conj.) ‘and, but; also...’ — 11/6 var

samr (adj.) [°compar. -ari] ‘same...’sǫmum 11/3

1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’þeiri 11/8 var, þess 11/1 var

senda (verb) ‘send...’ — 11/2 var, sendu 11/2

1skilja (verb) ‘separate, understand...’skilk 11/6

skuldugaðr (adj./verb p.p.)skulldugaz 11/5 var

skulu (verb) ‘shall, should, must...’skyldi 11/5

skyldiliga (adv.) — 11/5 var

skyldiligr (adj.)skulldligaz 11/5 var, skylldílígast 11/5 var

skyldliga (adv.) — 11/5 var, skylligast 11/5 var, skylligaz 11/5 var, skylligazst 11/5 var

skyldligr (adj.) ‘[most dutifully]...’skyldligast 11/5

skyldugr (adj.) ‘[due]...’skylldugaz 11/5 var

Skǫgul (noun f.) ‘Skǫgul...’sko᷎gl 11/5 var

sonr (noun m.) [°-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni] ‘son...’sonum 11/3 var

til (prep.) ‘to...’ — 11/7 var

tjald (noun n.) [°-s; *-] ‘tent, awning...’tjalda 11/5 var

vilja (verb) ‘want, intend...’ — 11/6

þars (conj.) ‘where...’ — 11/1

unlemmatised words — ásta (11); fundi (11)

unlemmatised variants — drýgjanda (11); esfta (11); esta (11); hefs (11); hefu (11); hjartt (11); leyfs (11); lofka (11); læyfs (11); saunum (11); skvínum (11); skyllugaz (11)


© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.