This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

I. 2. Liðsmannaflokkr (Liðs) - 10

2.1: Liðsmannaflokkr (‘Flokkr of the household troops’) — Anon LiðsI

Russell Poole 2012, ‘(Introduction to) Anonymous, Liðsmannaflokkr’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1014.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10 

Skj: Anonyme digte om historiske personer og begivenheder [XI]: [2]. Liðsmannaflokkr (AI, 422-3, BI, 391-3); stanzas (if different): 3 | 4 | 5 | 6 | 7

SkP info: I, 1016

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

1 — Anon Liðs 1I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Russell Poole (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Liðsmannaflokkr 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1016.

Gǫngum upp, áðr Engla
ættlǫnd farin rǫndu
morðs ok miklar ferðir
malmregns stafar fregni.
Verum hugrakkir hlakkar;
hristum spjót ok skjótum;
leggr fyr órum eggjum
Engla gnótt á flótta.

Gǫngum upp, áðr {stafar {malmregns}} ok miklar ferðir morðs fregni ættlǫnd Engla farin rǫndu. Verum hugrakkir hlakkar; hristum spjót ok skjótum; gnótt Engla leggr á flótta fyr eggjum órum.

Let us go ashore, before {the staves {of the metal-rain}} [BATTLE > WARRIORS] and large militias of killing learn that the ancestral lands of the English are traversed with the shield. Let us be brave-minded in battle; let us brandish spears and shoot [them]; an ample number of the English takes to flight before our blades.

texts: Flat 947, ÓHLeg 2

editions: Skj Anonyme digte om historiske personer og begivenheder [XI]: [2]. Liðsmannaflokkr 1 (AI, 422; BI, 391); Skald I, 194; Flat 1860-8, III, 238, ÓH 1941, II, 684; ÓHLeg 1922, 11, ÓHLeg 1982, 48-9.

sources

GKS 1005 fol (Flat) 186vb, 27 - 186vb, 27 (Flat)  image  image  image  
DG 8 (DG8) 73r, 9 - 73r, 11 (ÓHLeg)  transcr.  image  
© 2008-