This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Þjalar-Jón Svipdagsson (ÞjJ)

11th century; volume 8; ed. Philip Lavender;

VIII. Lausavísur (Lv) - 2

not in Skj

notes
Gestr Gunnolfsson

Lausavísur — ÞjJ LvVIII (ÞJ)

(forthcoming), ‘ Þjalar-Jón Svipdagsson, Lausavísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=11021> (accessed 2 December 2021)

 1   2 

SkP info: VIII, 802

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

2 — ÞjJ Lv 2VIII (ÞJ 2)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Philip Lavender (ed.) 2017, ‘Þjalar-Jóns saga 2 (Þjalar-Jón Svipdagsson, Lausavísur 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 802.

Hlær, þá er hildar máva*
* hugr minn, koma þínum
— stafns verðk gjarn til Gefnar —
lendr fyr mér hæli.
Úlfr veit um — Syn sjálfa
dags lofak fagra —
— mér verðr grund at grandi
grafsilfrs — etit hafði.

 

My mind laughs when {appeasers {of the seagulls of battle}} [RAVENS/EAGLES > WARRIORS] bring your woman before me; I desire {the Gefn of the headdress}. [WOMAN] I praise {the beautiful Syn {of the sea-day}} [GOLD > WOMAN] herself; {the ground of engraved silver} [WOMAN] causes me suffering; the wolf knows [what] he had eaten.

context: Having opened the third chest, Eiríkr has become besotted with the effigy of a woman secreted inside it. Eiríkr asks Gestr whether he made the effigy and a wondrous ring named Gáinn. Gestr responds with this stanza.

notes: This stanza is very difficult to construe as it stands and is probably corrupt. Any interpretation of it is tentative, including that offered here, and requires considerable emendation. In addition, it is not at all clear that it fits the prose context, as described above, because that would suggest that Eiríkr, not Gestr, should be the speaker of the stanza, as mentioned in the Introduction. — [1-4]: In l. 2 minn and þínum do not preserve the full rhyme (aðalhending) which would be expected in an even line. Line 4 is metrical in the ms., but has no internal rhyme.

texts: ÞJ 2 (ch. 3)

editions: Skj Not in Skj; ÞJ 1857, 13, 62, ÞJ 1939, 7 (ch. 3).

sources

Holm perg 6 4° (Holm6) 121v, 30 - 122r, 3 (ÞJ)  image  image  
ÍB 185 8°x (185x) 5r, 8 - 5r, 12 (ÞJ)  transcr.  
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.