Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Leiðarvísan (Leið) - 45

not in Skj

Leiðarvísan (‘Way-Guidance’) — Anon LeiðVII

Katrina Attwood 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Leiðarvísan’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 137-78.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45 

Skj: Anonyme digte og vers [XII]: G [2]. Leiðarvísan, et digt fra det 12. årh. (AI, 618-26, BI, 622-33)

SkP info: VII, 178

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

45 — Anon Leið 45VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Leiðarvísan 45’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 178.

Nú skal drótt á lok líta
— lopthjalms dǫgum optar
dýrkim dǫglings verka
dáðhress — bragar þessa.
Heim laði dýrr frá dómi
dags hallar gramr allan
— þjóð hjali kersk of kvæði —
kristinn lýð til vistar.

Nú skal drótt líta á lok bragar þessa; dýrkim dǫgum optar verka {dáðhress dǫglings {lopthjalms}}. {Dýrr gramr {dags hallar}} laði allan kristinn lýð heim frá dómi til vistar; þjóð hjali kersk of kvæði.

The company shall now look on the end of this poem; let us praise more often than [there are] days the works {of the deed-hearty king {of the sky-helmet}} [SKY/HEAVEN > = God]. May {the glorious prince {of day’s hall}} [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)] invite all Christian folk home from judgement to his dwelling place; may people chatter cheerfully about the poem.

Mss: B(11r), 399a-bˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XII], G [2]. Leiðarvísan 45: AI, 626, BI, 633, Skald I, 308, NN §2562; Sveinbjörn Egilsson 1844, 70, Rydberg 1907, 11, Attwood 1996a, 71, 182.

Notes: [1] nú skal ‘now shall’: Kock (NN §2562), observing that the l. is septasyllabic, omits skal and emends to Nú’s ‘now is’. — [1] drótt ‘company’: In skaldic court poetry, drótt refers to a king’s or earl’s retinue, but here the nature of the poet’s audience is not courtly. It is probably most likely to be monastic or ecclesiastical, but it may be a lay or mixed audience. — [2] dǫgum optar ‘more often than [there are] days’: The same expression is in Anon Nkt 73/6II, but nowhere else in the skaldic corpus. — [3-4] dǫglings lopthjalms ‘of the king of the sky-helmet [SKY/HEAVEN > = God]’: Cf. 30/5, 8: dǫgling lopthjalms ‘prince of the sky-helmet’ (of Christ). — [4] dáðhress ‘deed-hearty’: See Notes to dáðmáttugr (5/7) and fjǫlhress (19/4). Having described his own exhaustion in 44/1-4, the poet here draws attention to the hearty freshness of God’s creative energy. — [6] gramr dags hallar ‘prince of day’s hall’: Cf. dróttinn dags hallar ‘lord of day’s hall [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)]’ in 15/5-6.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.