This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

This facility is no longer available. Please use instead.

Anon Heil 7VII l. 2: illan ‘a wicked’
Anon Heil 15VII l. 5: Illir ‘Wicked men’
Anon Heil 22VII l. 1: illir ‘Wicked’
Anon Heildr 5VII l. 5: ill ‘of a wicked’
Anon Hsv 4VII l. 5: illu ‘evil’
Anon Hsv 12VII l. 4: illra ‘bad’
Anon Hsv 13VII l. 3: ilt ‘evil’
Anon Hsv 16VII l. 5: illra ‘bad’
Anon Hsv 28VII l. 1 [variant]: ill ‘’
Anon Hsv 34VII l. 6: ilt ‘bad’
Anon Hsv 44VII l. 5: illr ‘a bad person’
Anon Hsv 47VII l. 4: illr ‘bad’
Anon Hsv 63VII l. 1: Ill ‘bad’
Anon Hsv 75VII l. 2: ilt ‘wrong’
Anon Hsv 89VII l. 1: Illa ‘evil’
Anon Hsv 96VII l. 2: illa ‘badly’
Anon Hsv 100VII l. 4: illr ‘bad’
Anon Hsv 107VII l. 3: ills ‘of evil’
Anon Hsv 111VII l. 6: ilt ‘to something bad’
Anon Hsv 128VII l. 1: Illa ‘disapproval’
Anon Hsv 128VII l. 6: ilt ‘bad’
Anon Hsv 130VII l. 6: ilt ‘evil’
Anon Hsv 132VII l. 1: Ill ‘bad’
Anon Hsv 142VII l. 6: ilt ‘bad’
Kálf Kátr 45VII l. 4: illri ‘poor’
Anon Krm 8VIII l. 7: ilt ‘hard’
Anon Krm 22VIII l. 7: ilt ‘a troublesome business’
Anon Liðs 2I l. 1: illan ‘the foul’
Anon Líkn 35VII l. 7: illrar ‘evil’
Anon Mdr 5VII l. 7: illu ‘wickedness’
Anon Mdr 23VII l. 5: illum ‘of wicked’
Anon Mhkv 26III l. 4: ilt ‘bad’
Anon Mhkv 29III l. 7: ill ‘bad’
Anon Mv I 6VII l. 4: illa ‘the wicked’
Anon Mv I 8VII l. 7: illar ‘wicked’
Anon Mv I 18VII l. 5: illa ‘terrible’
Anon Mv III 23VII l. 2: ilt ‘evil’
Anon Óldr 10I l. 7: illum ‘bad’
Anon Pl 6VII l. 1: illu ‘evil’
Anon Sól 5VII l. 2: ilt ‘evil’
Anon Sól 26VII l. 3: illu ‘wickedness’
Anon Sól 30VII l. 5: ilt ‘wrong’
Anon Sól 80VII l. 6: illum ‘a bad’
BjHall Kálffl 2I l. 1: illt ‘badly’
BjKálfs Lv 1II l. 6 [variant]: illt ‘bad’
Bjbp Jóms 13I l. 7: illa ‘un’
Bjbp Jóms 26I l. 7: illr ‘bad’
Bjbp Jóms 32I l. 1: illa ‘the terrible’
Bjbp Jóms 36I l. 7: illr ‘mean’
Blakkr Breiðdr 1II l. 7: illt ‘wretched’
Bǫlv Hardr 8II l. 8: illa ‘in a bad’
Bragi Rdr 3III l. 1: illan ‘an evil’
ESk Geisl 58VII l. 2: illr ‘evil’
ESk Lv 5II l. 1: illa ‘the bad’
Eskál Lv 1aI l. 2: illrar ‘At an unfortunate’
Eskál Lv 3I l. 5: illa ‘extreme’
Anon Lil 15VII l. 1: illa ‘’
Gamlkan Has 7VII l. 6: illt ‘evil’
Gamlkan Has 23VII l. 2: ill ‘male’
GunnLeif Merl II 7VIII (Bret 7) l. 1: Illr ‘bad’
GunnLeif Merl II 64VIII (Bret 64) l. 4: illum ‘of evil’
GunnLeif Merl II 64VIII (Bret 64) l. 8: illu ‘evil’
GunnLeif Merl II 65VIII (Bret 65) l. 7: ill ‘evil’
GunnLeif Merl II 66VIII (Bret 66) l. 6: illu ‘the bad’
GunnLeif Merl I 62VIII (Bret 130) l. 5: illa ‘a poor’
GunnLeif Merl I 84VIII (Bret 152) l. 3: illum ‘gust’
GunnLeif Merl I 103VIII (Bret 171) l. 6: illu ‘evil’
HSt Rst 8I l. 5: illri ‘evil’
Hfr ErfÓl 25I l. 1: Illt ‘an evil’
Hildr Lv 1I l. 5: Illts ‘It is dangerous’
Hskv Hardr 3II l. 2: illa ‘’
Hskv Útdr 8II l. 3: illr ‘horrible’
Ív Sig 43II l. 1: illa ‘a disaster’
Mark Eirdr 13II l. 2: illu ‘misery’
Mark Lv 2III l. 2: illr ‘wicked’
Okík Magn 3II l. 4: illa ‘grieved’
Ólhelg Lv 6I l. 5: illa ‘a bad outcome’
Ólhelg Lv 7I l. 5: illa ‘bad outcome’
Ótt Knútdr 3I l. 8: illan ‘a harsh’
Rv Lv 32II l. 3: ill ‘evil’
RvHbreiðm Hl 55III l. 2: illr ‘bad’
RvHbreiðm Hl 56III l. 8: illr ‘bad’
Sigv Austv 7I l. 6: illr ‘bad [indeed]’
ÞHjalt Lv 2I l. 1: Illr ‘disastrous’
ÞHjalt Lv 2I l. 1 [variant]: ill ‘’
Þflekk Lv 1II l. 10 [variant]: illu ‘’
ÞjóðA Sex 22II l. 4: illum ‘with a dire’
ÞjóðA Lv 11II l. 2: illt ‘a dire’
Anon (FoGT) 30III l. 1: ill ‘The evil’
Anon (FoGT) 36III l. 4: illa ‘a bad’
Anon (FoGT) 36III l. 5: ill ‘a bad’
Anon (FoGT) 39III l. 1: ilt ‘evil’
Anon (Ragn) 1VIII (Ragn 16) l. 3: Ill ‘hard’
Mágj Lv 3VIII (Mág 3) l. 4: illu ‘evil’
ǪrvOdd Lv 32VIII (Ǫrv 69) l. 5: Illr ‘evil’
Anon (Styrb) 1I l. 6: illan ‘the wretched’
Anon (Hák) 3II l. 6: ill ‘that there were bad’
FriðÞ Lv 19VIII (Frið 25) l. 8: ilt ‘for that evil deed’
Gauti Lv 1VIII (Gautr 1) l. 4: Ills ‘of an evil’
StarkSt Vík 27VIII (Gautr 35) l. 6: ilt ‘evil deeds’
StarkSt Vík 29VIII (Gautr 37) l. 4: illan ‘a dark’
Hróksv Hrkv 22VIII (Hálf 72) l. 8: illu ‘Through an evil fate’
Angantýr Lv 1VIII (Heiðr 29) l. 4: illu ‘detriment’
Vargeisa Lv 4VIII (HjǪ 9) l. 5: ill ‘’
Hǫrðr Lv 4VIII (HjǪ 43) l. 3: ill ‘wretched’
Hundk Lv 7VIII (HjǪ 40) l. 1: illr ‘ill-disposed’
Forað Lv 1VIII (Ket 17) l. 6: illt ‘evil thing’
Framarr Lv 1VIII (Ket 34) l. 1: Illr ‘evil’
Rloð Lv 7VIII (Ragn 23) l. 5: Ilt ‘no good’
HvítRagn Lv 1VIII (Ragn 21) l. 3: illu ‘misfortunes’
Innsteinn Innkv 4VIII (Hálf 20) l. 5: Ilt ‘difficult’
Innsteinn Innkv 15VIII (Hálf 35) l. 6: ilt ‘for evil’
Útsteinn Útkv 8VIII (Hálf 49) l. 7: ilt ‘hostility’
Svart Skauf 26VIII l. 2: ilt ‘bad’
Svart Skauf 33VIII l. 8: ilt ‘bad deeds’
Svart Skauf 38VIII l. 8: ilt ‘harm’
Heiðrekr Heiðr 1VIII (Heiðr 85) l. 6: ill ‘evil’
AngH Lv 11VIII (Heiðr 119) l. 4: illr ‘evil’

Anon Heildr 5VII, l. 5: illlífis ‘of a wicked life’s’
Gamlkan Has 23VII, l. 2: illvirki ‘malefactor’
Vargeisa Lv 4VIII (HjǪ 9), l. 5: illmæli ‘slander’
Hǫrðr Lv 4VIII (HjǪ 43), l. 3: illþræli ‘wretched slave’

indexed kennings:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.