This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Steinn Herdísarson (Steinn)

11th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;

1. Nizarvísur (Nizv) - 7

Steinn was the great-grandson of the Icel. poet Einarr skálaglamm ‘Tinkle-scales’ Helgason (EskálI) and a kinsman of Stúfr inn blindi ‘the Blind’ Þórðarson (Stúfr; see the genealogy in SnE 1848-87, III, 607 and Genealogy IV in ÍF 5). At the battle of the river Nissan in 1062 he was on board the ship of his kinsman, Úlfr stallari ‘the Marshal’ Óspaksson (Úlfr). Steinn was a court poet of Haraldr harðráði ‘Hardrule’ Sigurðarson and his son Óláfr kyrri ‘the Quiet’ Haraldsson (SnE 1848-87, III, 254, 262, 275). Two poems, NizarvísurVísur about the Nissan’ (Steinn Nizv), and ÓláfsdrápaDrápa about Óláfr’ (Steinn Óldr) survive of his poetic oeuvre, and another st., ÚlfsflokkrFlokkr about Úlfr’ (Steinn Úlffl), is usually assigned to a poem about Úlfr Óspaksson.

Nizarvísur (‘Vísur about the Nissan’) — Steinn NizvII

Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Steinn Herdísarson, Nizarvísur’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 359-66.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7 

Skj: Steinn Herdísarson: 1. Nizarvísur, 1062 (AI, 407-9, BI, 376-8)

SkP info: II, 362

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

3 — Steinn Nizv 3II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Steinn Herdísarson, Nizarvísur 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 362.

Vann fyr móðu mynni
meinfœrt Haraldr Sveini;
varð, þvít vísi gerðit,
viðrnám, friðar biðja.
Herðu hjǫrvi gyrðir
Halland jǫfurs spjallar
(heit blés und) fyr útan
atróðr á sæ (blóði).

Haraldr vann Sveini meinfœrt fyr mynni móðu; viðrnám varð, þvít vísi gerðit biðja friðar. Spjallar jǫfurs, gyrðir hjǫrvi, herðu atróðr á sæ fyr útan Halland; heit und blés blóði.

Haraldr made access difficult for Sveinn before the river’s mouth; there was resistance, because the ruler [= Sveinn] did not beg for peace. The prince’s confidants, girded with a sword, intensified the rowing on the sea off Halland; the hot wound spurted blood.

Mss: (560v-561r), 39(27ra), F(48vb), E(21r), J2ˣ(283r) (Hkr); H(56r), Hr(41ra) (H-Hr)

Readings: [1] mynni: so F, E, minni Kˣ, 39, J2ˣ, H, Hr    [2] mein‑: meint E    [3] þvít (‘þvi at’): þat er H, þar er Hr;    vísi: vísir H, Hr;    gerðit: gerði 39, F, gerðut H, Hr    [5] Herðu: herr dó E, herr dró H, Hr;    gyrðir: gyrði H    [6] Halland: so 39, E, H, hallands Kˣ, F, J2ˣ, hallandi Hr;    jǫfurs: jǫfurr H, Hr    [7] heit: so 39, F, E, J2ˣ, H, hætt Kˣ, heitt Hr    [8] sæ: lǫg 39, E, H, legg Hr

Editions: Skj: Steinn Herdísarson, 1. Nizarvísur 3: AI, 408, BI, 377, Skald I, 187-8; ÍF 28, 148-9 (HSig ch. 63), F 1871, 228, E 1916, 74; Fms 6, 315 (HSig ch. 78).

Context: Haraldr sounded his trumpets and called on his men to intensify the rowing.

Notes: [2] meinfœrt ‘access difficult’: See also ÞjóðA Magnfl 18/4. — [6] spjallar jǫfurs ‘the prince’s confidants’: I.e. Haraldr’s men. — [6] fyr útan Halland ‘off Halland’: Echoes Steinn Óldr 9/5-6. Halland is a district on the south-western coast of present-day Sweden (then a part of Denmark). The river Nissan is located in Halland. — [8] á sæ ‘on the sea’: Á lǫg ‘on the sea’ (so 39, E, H) is possible. This prepositional phrase could also go with the second cl.: heit und blés blóði á sæ ‘the hot wound spurted blood onto the sea’ (so Skj B; ÍF 28). For a corresponding expression to herða atróðr á sæ ‘intensify the rowing on the sea’ (ll. 1, 8), see Ív Sig 36/7-8 (knúði atróðr á sæ ‘hastened the rowing on the sea’), as well as Steinn Úlffl 1/3 below.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated