This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Snorri Sturluson (SnSt)

13th century; volume 3; ed. Kari Ellen Gade;

III. Háttatal (Ht) - 102

prose works

Háttatal — SnSt HtIII

Kari Ellen Gade 2017, ‘(Introduction to) Snorri Sturluson, Háttatal’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1094.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102 

Skj: Snorri Sturluson: 2. Háttatal, 1222-23 (AII, 52-77, BII, 61-88)

SkP info: III, 1198

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

88 — SnSt Ht 88III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 88’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1198.

En, þás hirð til hallar
hers oddviti kallar,
opt tekr jarl at fagna
við ótali bragna.
Búin es gjǫf til greizlu
at gullbrota veizlu;
þrǫngt sitr þjóðar sinni;
þars mestr frami inni.

En, þás {oddviti hers} kallar hirð til hallar, tekr jarl opt at fagna við ótali bragna. Gjǫf es búin til greizlu at veizlu {gullbrota}; sinni þjóðar sitr þrǫngt; þars mestr frami inni.

And, when {the leader of the army} [= Skúli] calls the retinue to the hall, the jarl often begins to welcome a countless number of men. The gift is ready for distribution at the banquet {of the gold-breaker} [GENEROUS MAN]; the company of people sits crowded; inside there is the greatest glory.

Mss: R(52v) (SnE)

Readings: [2] hers: her R

Editions: Skj: Snorri Sturluson, 2. Háttatal 88: AII, 74, BII, 85, Skald II, 47; SnE 1848-87, I, 704-7, III, 133, SnE 1879-81, I, 14, 84, II, 32, SnE 1931, 249, SnE 2007, 35-6; Konráð Gíslason 1895-7, I, 58-9.

Context: This variant is based on dróttkvætt, and according to the commentary the alliterating staves are placed as in dróttkvætt lines. Lines 4 and 6 are Type C3 with anacrusis, however, which is avoided in regular dróttkvætt (although it occurs in older and more occasional poetry and also in the metre háttlausa ‘formless’; see st. 67). The metre is called in minnsta runhenda ‘the least end-rhyme’, and the identical end-rhymes are restricted to each couplet (see sts 82, 85).

Notes: [All]: For this metre, see also RvHbreiðm Hl 21-2. — [All]: With Konráð Gíslason (1895-7), Skj B and Skald treat the clause contained in ll. 3-4 as a parenthetic main clause and have the first clause in the second helmingr (ll. 5-6) continue the sentence introduced by en ‘and’ in l. 1 of the first helmingr. While that clause arrangement, which obliterates the caesura between the two half-stanzas, is possible (see st. 84 above), it is less desirable and also unnecessary here. The present edn follows SnE 2007. — [2] hers ‘of the army’: Her (acc. or dat. sg.) ‘army’ has been altered in R to hers (gen. sg.) (R*), which has been adopted in Skj B, Skald, SnE 2007 and in the present edn.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated