This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Snorri Sturluson (SnSt)

13th century; volume 3; ed. Kari Ellen Gade;

III. Háttatal (Ht) - 102

Skj info: Snorri Sturluson, Islandsk höfding og skjald, 1178-1241. (AII, 52-79, BII, 60-90).

Skj poems:
1. En drape om Skule jarl
2. Háttatal
3. Af et religiøst digt (?)
4. Lausavísur
4. Lausavísur

prose works

Háttatal — SnSt HtIII

Kari Ellen Gade 2017, ‘(Introduction to) Snorri Sturluson, Háttatal’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1094.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102 

Skj: Snorri Sturluson: 2. Háttatal, 1222-23 (AII, 52-77, BII, 61-88)

SkP info: III, 1180

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

68 — SnSt Ht 68III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 68’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1180.

Fremstr varð Skúli.
Skala lof dvala;
semk mildum gram
mærð fjǫlsnœrða.
Meir skalk stœri
styrs hróðr fyrir
— kærr vask harra —
hers gnótt bera.

Skúli varð fremstr … Skala dvala lof; semk mildum gram fjǫlsnœrða mærð. Meir skalk bera hróðr {stœri styrs} fyrir gnótt hers; vask kærr harra.

Skúli became the foremost … I shall not delay the praise; I put together a many-stranded poem for the generous prince. As before, I shall bear the fame {of the increaser of battle} [WARRIOR] before a multitude of men; I was dear to the lord.

Mss: R(51r), W(148) (SnE)

Readings: [1] varð: var W    [8] hers: so W, hans R

Editions: Skj: Snorri Sturluson, 2. Háttatal 68: AII, 70, BII, 80, Skald II, 44, NN §2516; SnE 1848-87, I, 682-5, III, 128, SnE 1879-81, I, 11, 82, II, 26, SnE 1931, 243, SnE 2007, 29; Konráð Gíslason 1895-7, I, 43.

Context: This stanza opens the third section of the poem (it þriðja kvæði lit. ‘the third poem’) with stanzas in ‘lesser verse-forms’ (smæri hættir), many of which are nonetheless found in encomiastic poetry. The metre is tøgdrápulag ‘journey-poem metre’. It is a regularised metre with four metrical positions (and with licensed resolution, neutralisation and elision as in fornyrðislag), with one alliterating stave in the odd lines and the main stave in the even lines fixed in initial position. The odd lines may contain internal rhymes (skothending; see ll. 3, 5, 7), and the even lines have aðalhendingar in positions 1 and 3.

Notes: [All]: For the name of this metre, see also RvHbreiðm Hl 25-6. For a discussion of this metre, as well as tøglag ‘journey-metre’ (st. 69) and hagmælt ‘skilfully spoken’ (st. 70), see Section 4 of the General Introduction in SkP I and Introduction to Þloft TøgdrI. — [1]: The line is part of a split refrain (klofastef) which is concluded in st. 70/8: Skúli varð fremstr | skjǫldunga ungr ‘young Skúli became the foremost of lords’ (for a poem in tøglag with a similar refrain, see Sigv Knútdr 3/1I, 6/8I, 7/1I, 9/8I, 11/4I). The missing parts of the klofastef are indicated in Prose and Translation as ‘…’. — [4]: The rhyme snœrð- : mærð does not involve identical vowels, and earlier scholars have therefore postulated a variant form mœrð (see LP: mærð; SnE 2007, 67), but there are no early examples of this rhyme (only here and in ESk Geisl 21/2VII, where the reading appears to be corrupt). Hence this could be an early manifestation of the change œ > æ or at least indicate an instability in the pronunciation of the vowel. That change is otherwise dated to shortly before 1250 (see ANG §120). — [5] meir ‘as before’: Altered in R to fyrr ‘earlier’ (R*). — [8] hers ‘of men’: Lit. ‘of people’. So W. Ms. R has hans ‘his’, which cannot be construed to make any sense and leaves the line without aðalhending. It has been altered to hers (R*). See also Notes to sts 7/3, 56/7.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.