This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Snorri Sturluson (SnSt)

13th century; volume 3; ed. Kari Ellen Gade;

III. Háttatal (Ht) - 102

prose works

Háttatal — SnSt HtIII

Kari Ellen Gade 2017, ‘(Introduction to) Snorri Sturluson, Háttatal’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1094.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102 

Skj: Snorri Sturluson: 2. Háttatal, 1222-23 (AII, 52-77, BII, 61-88)

SkP info: III, 1159

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

50 — SnSt Ht 50III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 50’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1159.

Yggs drósar rýfr eisa
ǫld móðsefa tjǫld;
glóð støkkr í hof Hlakkar
hugtúns firum brún.
Geðveggjar svífr glugga
glæs dynbrími hræs;
hvattr es hyrr at slétta
hjaldrs gnapturna aldrs.

 

{The fire {of Yggr’s woman}} [VALKYRIE > SWORD] rips {the tents of the mind} [CHESTS] of people; {the burnished ember of Hlǫkk} [SWORD] leaps into {the temples {of the mind-meadow}} [BREAST > HEADS] of men. {The crashing flame of carrion} [SWORD] flashes through {the windows {of the clear mind-wall}}; [BREAST > WOUNDS] {the fire of battle} [SWORD] is whetted to level {jutting towers of life}. [HEADS]

context: The variant is called inn meiri stúfr ‘the greater apocopated’, and in all the even lines the final syllable (in regular dróttkvætt) has been left off, making the lines pentasyllabic and catalectic (see st. 49 above).

notes: It is noteworthy that all the base-words in the four kennings for ‘sword’ are terms for ‘fire’ (eisa ‘fire’, l. 1; glóð ‘ember’, l. 3; dynbrimi ‘crashing flame’, l. 6; hyrr ‘fire’, l. 7) and that the base-words in all the kennings for body parts are terms for man-made structures (tjǫld ‘tents’, l. 2; hof ‘temples’, l. 3; ‑veggjar ‘-wall’, l. 5; ‑turna ‘towers’, l. 8). If all these kennings are taken without their determinants, the stanza consists of four sentences depicting fire attacking buildings (or tents), i.e. a town being sacked (cf. the double layering of imagery in the previous stanza). — For this variant, see also Þórsnep LvIV and RvHbreiðm Hl 61-2 (alstýft ‘completely apocopated’). — The heading in is inn meiri stúfr. 42 ‘the greater apocopated. 42’.

texts: Ht 53, SnE 645

editions: Skj Snorri Sturluson: 2. Háttatal 50 (AII, 65-6; BII, 75); Skald II, 42, NN §§2823, 2824; SnE 1848-87, I, 662-3, II, 393, III, 123, SnE 1879-81, I, 8, 80, II, 20, SnE 1931, 237, SnE 2007, 23; Konráð Gíslason 1895-7, I, 30.

sources

GKS 2367 4° (R) 49v, 24 - 49v, 27 (SnE)  image  image  image  
Traj 1374x (Tx) 52r, 3 - 52r, 3 (SnE)  image  
AM 242 fol (W) 146, 10 - 146, 12 (SnE)  image  image  image  
DG 11 (U) 54r, 27 - 54v, 2 (SnE)  image  
AMAcc 18x (Acc18x) 221, 10 - 221, 13  
© 2008-