This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Snorri Sturluson (SnSt)

13th century; volume 3; ed. Kari Ellen Gade;

III. Háttatal (Ht) - 102

prose works

Háttatal — SnSt HtIII

Kari Ellen Gade 2017, ‘(Introduction to) Snorri Sturluson, Háttatal’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1094.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102 

Skj: Snorri Sturluson: 2. Háttatal, 1222-23 (AII, 52-77, BII, 61-88)

SkP info: III, 1152

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

43 — SnSt Ht 43III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 43’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1152.

Samþykkjar fremr søkkum
snar-Baldr hjarar aldir;
gunnhættir kann Grotta
glaðdript hraða skipta.
stríðir kná Fróða
friðbygg liði tryggva;
fjǫlvinjat hylr Fenju
falr meldr alinveldi.

 

{The bold Baldr of the sword} [WARRIOR] promotes people with treasures of accord; {the battle-darer} [WARRIOR] distributes {the cheerful snowdrift of Grotti} [GOLD] quickly. {The money-fighter} [GENEROUS MAN] secures {the peace-barley of Fróði} [GOLD] for the troop; {the marketable flour of Fenja} [GOLD] covers {the many-meadowed elbow-realm}. [HAND]

context: The dróttkvætt variant is called in minni alhenda ‘the lesser completely-rhymed’. Each line contains two pairs of hendingar (skothending in the odd lines and aðalhending in the even lines).

notes: Occasional double rhymes are also attested elsewhere in dróttkvætt poetry. See the examples given in SnE 2007, 82. — The heading in is minni aðalhenda. 35. ‘the lesser full rhyme. 35’, and that term also occurs in the prose that precedes the stanza in R. — In W, sts 43 and 44 are given in the reverse order. — The legendary frame of reference for the gold-kennings in this stanza is Grottasǫngr, the tale of the Danish king Fróði Friðleifsson’s two servant women, the giantesses Fenja and Menja, who grind gold on the hand-mill Grotti (Grott, SnE 1998, I, 51-8). See also ESk Øxfl 3, 6, Note to Anon Bjark 4/3 and Note to ll. 5-6 below.

texts: Ht 45, SnE 637

editions: Skj Snorri Sturluson: 2. Háttatal 43 (AII, 64; BII, 73); Skald II, 41, NN §§1315, 2179; SnE 1848-87, I, 654-5, II, 391, III, 119, SnE 1879-81, I, 8, 79, II, 18, SnE 1931, 235, SnE 2007, 21; Konráð Gíslason 1895-7, I, 26.

sources

GKS 2367 4° (R) 49r, 19 - 49r, 21 (SnE)  image  image  image  
Traj 1374x (Tx) 51r, 32 - 51r, 32 (SnE)  image  
AM 242 fol (W) 145, 12 - 145, 14 (SnE)  image  image  image  
DG 11 (U) 53v, 14 - 53v, 16 (SnE)  image  
AMAcc 18x (Acc18x) 218, 25 - 219, 3  
© 2008-