This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Snorri Sturluson (SnSt)

13th century; volume 3; ed. Kari Ellen Gade;

III. Háttatal (Ht) - 102

Skj info: Snorri Sturluson, Islandsk höfding og skjald, 1178-1241. (AII, 52-79, BII, 60-90).

Skj poems:
1. En drape om Skule jarl
2. Háttatal
3. Af et religiøst digt (?)
4. Lausavísur
4. Lausavísur

prose works

Háttatal — SnSt HtIII

Kari Ellen Gade 2017, ‘(Introduction to) Snorri Sturluson, Háttatal’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1094.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102 

Skj: Snorri Sturluson: 2. Háttatal, 1222-23 (AII, 52-77, BII, 61-88)

SkP info: III, 1152

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

43 — SnSt Ht 43III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 43’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1152.

Samþykkjar fremr søkkum
snar-Baldr hjarar aldir;
gunnhættir kann Grotta
glaðdript hraða skipta.
Féstríðir kná Fróða
friðbygg liði tryggva;
fjǫlvinjat hylr Fenju
falr meldr alinveldi.

{Snar-Baldr hjarar} fremr aldir søkkum samþykkjar; {gunnhættir} kann skipta {glaðdript Grotta} hraða. {Féstríðir} kná tryggva liði {friðbygg Fróða}; {falr meldr Fenju} hylr {fjǫlvinjat alinveldi}.

{The bold Baldr <god> of the sword} [WARRIOR] promotes people with treasures of accord; {the battle-darer} [WARRIOR] distributes {the cheerful snowdrift of Grotti <hand-mill>} [GOLD] quickly. {The money-fighter} [GENEROUS MAN] secures {the peace-barley of Fróði <legendary king>} [GOLD] for the troop; {the marketable flour of Fenja <giantess>} [GOLD] covers {the many-meadowed elbow-realm} [HAND].

Mss: R(49r), Tˣ(51r), W(145), U(53v) (SnE)

Readings: [1] Sam‑: corrected from Sann‑ W;    søkkum: so all others, ‘sꜹckv’ R    [3] Grotta: ‘grottv’ W    [4] glað‑: grað‑ W    [5] kná: kann W    [7] ‑vinjat: ‑vinjar W    [8] falr: fal‑ W

Editions: Skj: Snorri Sturluson, 2. Háttatal 43: AII, 64, BII, 73, Skald II, 41, NN §§1315, 2179; SnE 1848-87, I, 654-5, II, 391, III, 119, SnE 1879-81, I, 8, 79, II, 18, SnE 1931, 235, SnE 2007, 21; Konráð Gíslason 1895-7, I, 26.

Context: The dróttkvætt variant is called in minni alhenda ‘the lesser completely-rhymed’. Each line contains two pairs of hendingar (skothending in the odd lines and aðalhending in the even lines).

Notes: [All]: Occasional double rhymes are also attested elsewhere in dróttkvætt poetry. See the examples given in SnE 2007, 82. — [All]: The heading in is minni aðalhenda. 35. ‘the lesser full rhyme. 35’, and that term also occurs in the prose that precedes the stanza in R. — [All]: In W, sts 43 and 44 are given in the reverse order. — [All]: The legendary frame of reference for the gold-kennings in this stanza is Grottasǫngr, the tale of the Danish king Fróði Friðleifsson’s two servant women, the giantesses Fenja and Menja, who grind gold on the hand-mill Grotti (Grott, SnE 1998, I, 51-8). See also ESk Øxfl 3, 6, Note to Anon Bjark 4/3 and Note to ll. 5-6 below. — [1] samþykkjar ‘of accord’: In R ‘Samþickiar’ (a later spelling) has been altered to ‘Samþyckiar’ (R*). — [1] søkkum ‘with treasures’: In R ‘sꜹckv’ has been altered to søkkvi (acc. or dat. sg.) ‘destroyer’ (R*). It is possible that an abbreviation for <ir> has been erased at the end of ‘sꜹckv’ in R (Skj A reads ‘sꜹckvir’), but if so, that abbreviation is no longer legible. — [2] snar-Baldr ‘the bold Baldr <god>’: So all mss. All earlier eds render the cpd as an adj. plus a noun, snarr Baldr ‘the bold Baldr’. In view of all the compounds in which snar- forms the first element (see LP), that emendation is unnecessary. — [3-4] glaðdript Grotta ‘the cheerful snowdrift of Grotti <hand-mill> [GOLD]’: This is a rather unconventional kenning for ‘gold’, because ‘snowdrift’ is usually the base-word in silver-kennings. See Note to Rv Lv 17/2II. — [5] féstríðir ‘the money-fighter [GENEROUS MAN]’: A person who destroys money and wealth by distributing it to his men. — [5-6] friðbygg Fróða ‘the peace-barley of Fróði <legendary king> [GOLD]’: According to Skm (SnE 1998, I, 51-2), Fróði’s reign, which was extremely peaceful, was known as Fróða friðr ‘Fróði’s peace’. There were no thieves or robbers in Denmark during his reign, and a gold ring lay undisturbed for a long time on Jalangrsheiðr (a heath near Jellinge in Jylland). See also Note to Þjóð Yt 1/2I. — [7, 8] fjǫlvinjat alinveldi ‘the many-meadowed elbow-realm [HAND]’: This is the hand with many fingers (‘meadows’) on which to put golden rings. Fjǫlvinjat has been altered in R to fjǫlvinjaðr (R*) which gives the reading fjǫlvinjaðr falr meldr Fenju ‘the many-meadowed marketable flour of Fenja’, i.e. ‘the marketable gold which rests on many meadows (has many recipients)’ (adopted in SnE 1848-87 and Skj B).

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.