This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Leiðarvísan (Leið) - 45

Leiðarvísan (‘Way-Guidance’) — Anon LeiðVII

Katrina Attwood 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Leiðarvísan’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 137-78.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45 

Skj: Anonyme digte og vers [XII]: G [2]. Leiðarvísan, et digt fra det 12. årh. (AI, 618-26, BI, 622-33)

SkP info: VII, 165-6

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

27 — Anon Leið 27VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Leiðarvísan 27’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 165-6.

Sinn veitti dag dróttinn
dýr tôkn himins stýrir,
lýð þás lítlu brauði
lofkvaddan goð saddi.
Rǫskr vann fljótt af fiskum
friðkennandi tvennum
fjǫlða lýðs ok fríðum
fimm hleifum vel reifan.

Dróttinn, {stýrir himins}, veitti dýr tôkn dag sinn, þás goð saddi lofkvaddan lýð lítlu brauði. {Rǫskr friðkennandi} vann fljótt fjǫlða lýðs vel reifan af tvennum fiskum ok fimm fríðum hleifum.

The Lord, {steerer of heaven} [= God], granted precious tokens on his day, when God fed the famous multitude with little bread. {The valiant peace-bringer} [= God (= Christ)] quickly made a multitude of people very happy with two fishes and five beautiful loaves.

Mss: B(10v-11r), 624(89), 399a-bˣ

Readings: [4] ‑kvaddan: so 624, 399a‑bˣ, ‘‑[...]ddan’ B    [7] fríðum: ‘fyrdum’ 624    [8] hleifum: ‘leife’ 624;    reifan: reifa B, ‘refi’ added in margin 624

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XII], G [2]. Leiðarvísan 27: AI, 623, BI, 629, Skald I, 306, NN §§1845, 2142; Sveinbjörn Egilsson 1844, 64-5, Rydberg 1907, 8, Attwood 1996a, 66-7, 177.

Notes: [All]: The order of sts 27 and 28 is reversed in B, though marginal notes in the scribal hand indicate the correct order, which is confirmed by the content of the sts. — [1]: Finnur Jónsson (Skj B), followed by Kock (Skald), emends to Sín veitti dag dróttins, construing sín with dýr tkn (l. 2) ‘his precious tokens’. Dróttins is construed with dag, to give himins stýrir veitti dag dróttins sín dýr tkn ‘the steerer of heaven granted his precious tokens on the day of the Lord’. — [2] stýrir himins ‘steerer of heaven [= God]’: God-kennings involving stýrir m. ‘steerer’ are a common feature of the image-structure of Leið. Cf. stýrir aldar ‘steerer of men’ 3/5; stýrir alls tírar ‘steerer of all glory’ 24/3-4; stýrir heims ‘steerer of the world’ 14/5. — [8] reifan: Finnur Jónsson emended B’s reifa ‘to enrich, present with’ to reifan, m. acc. sg. of reifr ‘glad, cheerful’, agreeing with fjǫlða (l. 7) and this emendation is accepted here. Kock (NN §2142) construed B’s reifa with vann (l. 5), to give the sense ‘succeeded in enriching’, but vinna is nowhere attested with the inf., other than in Kock’s own readings proposed in this note.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated