This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Snorri Sturluson (SnSt)

13th century; volume 3; ed. Kari Ellen Gade;

III. Háttatal (Ht) - 102

Skj info: Snorri Sturluson, Islandsk höfding og skjald, 1178-1241. (AII, 52-79, BII, 60-90).

Skj poems:
1. En drape om Skule jarl
2. Háttatal
3. Af et religiøst digt (?)
4. Lausavísur
4. Lausavísur

prose works

Háttatal — SnSt HtIII

Kari Ellen Gade 2017, ‘(Introduction to) Snorri Sturluson, Háttatal’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1094.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102 

Skj: Snorri Sturluson: 2. Háttatal, 1222-23 (AII, 52-77, BII, 61-88)

SkP info: III, 1136

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

30 — SnSt Ht 30III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 30’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1136.

Þoll biðk hilmis hylli
halda grœnna skjalda;
askr beið af því þroska
þilju Hrungnis ilja.
Vígfoldar, njót, valdi
vandar, margra landa
(nýtr vast oss) til ítrar
elli (dolga fellir).

Biðk {þoll grœnna skjalda} halda hylli hilmis; {askr {þilju ilja Hrungnis}} beið þroska af því. {Valdi {vandar {vígfoldar}}}, njót margra landa til ítrar elli; vast oss nýtr, {fellir dolga}.

I ask that {the fir-tree of green shields} [WARRIOR = Snorri] keep the lord’s good grace; {the ash-tree {of the plank of Hrungnir’s <giant’s> foot-soles}} [SHIELD > WARRIOR] gained advancement from that. {Wielder {of the rod {of the war-land}}} [SHIELD > SWORD > WARRIOR = Hákon], enjoy many lands until splendid old age; you were beneficial to us [me], {feller of enemies} [WARRIOR].

Mss: R(48r), Tˣ(50v), W(143), U(47r) (ll. 1-2), U(52r-v) (SnE)

Readings: [1] Þoll: Holl Tˣ;    biðk (‘bið ec’): ‘[…] ek’ W    [2] grœnna: ‘græna’ U(47r)    [5] njót: ‘nio’ Tˣ, mót U    [7] vast (‘vartv’): ‘vatv’ U;    ítrar: ítra U    [8] fellir: fellis W

Editions: Skj: Snorri Sturluson, 2. Háttatal 30: AII, 60, BII, 69, Skald II, 39, NN §1308; SnE 1848-87, I, 640-1, II, 371, 387, III, 118, SnE 1879-81, I, 5, 77, II, 14, SnE 1931, 229, SnE 2007, 16-17; Konráð Gíslason 1895-7, I, 19.

Context: The dróttkvætt variant illustrated by the stanza is draugsháttr ‘ghost’s verse-form’ or ‘trunk’s verse-form’. The variation occurs in the even lines and consists of a regularised trochaic pattern (Type A) with three disyllabic long-stemmed words in each line and the first aðalhending fixed in metrical position 1.

Notes: [All]: The headings are 23 () and ‘Dravgs þáttr’ ‘ghost’s þáttr’ (corrected to ‘Dravgs háttr’, U(47r)). It is unclear what draugsháttr means (draugr translates as ‘ghost’ or ‘tree-trunk’), but in light of the similar pattern in the hrynhent-variant trollsháttr ‘troll’s verse-form’ in st. 63 below, ‘ghost-rhymed’ would appear to be the most likely translation of the term. A closely similar unnamed variant is found in RvHbreiðm Hl 71-2. Trochaic even lines are not uncommon in dróttkvætt stanzas, but they are never used systematically as here. — [All]: This is the last stanza devoted solely to the praise of King Hákon Hákonarson. The following stanzas honour Hákon’s father-in-law and regent, Jarl Skúli Bárðarson (sts 31-96/1-4) or both rulers (sts 96/5-8-102). — [2] grœnna skjalda ‘of green shields’: For shields painted green, see Falk (1914b, 147). — [4] þilju ilja Hrungnis ‘of the plank of Hrungnir’s <giant’s> footsoles [SHIELD]’: For this kenning, see Skm (SnE 1998, I, 20-4) and Note to Sturl Hákkv 16/7-8II. For the underlying myth of the god Þórr’s combat with the giant Hrungnir, see Þjóð Haustl 14-20.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.