This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Oddr Snorrason (OSnorr)

12th century; volume 1; ed. Diana Whaley;

not in Skj

prose works

Óláfs saga Tryggvasonar by Oddr Snorrason (ÓTOdd) - 31

Oddr (OSnorr) lived in the second half of the twelfth century and belonged to a well-documented family from northern Iceland (Ldn, ÍF 1, 199, 211-12). He became a monk and priest at the Benedictine monastery of Þingeyrar, a great centre of learning and literature, and specifically of devotion to the missionary king Óláfr Tryggvason (r. c. 995-c. 1000). Oddr compiled a life of the king which survives in its Old Norse translation as ÓTOdd; see ‘Sources’ in Introduction to this volume. He is also identified with the monk Oddr inn fróði ‘the Learned’ who is credited with Yngvars saga víðfǫrla in its epilogue. Oddr is not known as a skald, aside from his probable responsibility for the stanza below, which is the Latin counterpart of Stefnir Lv 1; see further Introduction to the stanza and Andersson (2003, 1-4).

Óláfs saga Tryggvasonar by Oddr SnorrasonÓTOddI

Diana Whaley 2012, ‘Óláfs saga Tryggvasonar by Oddr Snorrason (ÓTOdd)’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, pp. clxxiv-clxxv.

9547 — ÓTOddS

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance grammar quiz

 

This information has not been reviewed and should not be referred to.

wordlemmaform
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
abboti melti. fyrir skommo vitraðe gvð mer hver þu ert. eða hvilikr þv mvnt verðaabbóti (noun m.) [°//] ‘°abbot, superior of a monastery/abbey...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[á] 3á (prep.) ‘on, at...’
[áðr] áðr (adv.) [°//] ‘before...’
[áðr] áðr (adv.) [°//] ‘before...’
[áðr] áðr (adv.) [°//] ‘before...’
[áðr] áðr (adv.) [°//] ‘before...’
kvat vera mega at gvðe hefðe eigi i alla staðe hvgnat hans rike ok abvrðráburðr (noun m.) [°-ar, dat. -/-i; -ir] ‘°ointment; object used to moor a boat (o...’
kystoz þeir O. ok abotinábóti (noun m.) [°-a; -ar] ‘abbot...’
[áðr] áðr (adv.) [°//] ‘before...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[áðr] áðr (adv.) [°//] ‘before...’
[áðr] áðr (adv.) [°//] ‘before...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[áðr] áðr (adv.) [°//] ‘before...’
[áðr] áðr (adv.) [°//] ‘before...’
[áðr] áðr (adv.) [°//] ‘before...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
[af] af (prep.) ‘from...’
er hann sa þenna herviliga mann éggia ser hỏgum. þiker honum afar skom at taka brigzli af honum eþa meinafarskǫmm (noun f.) ‘°great disgrace...’
engvm var veitt skipit nema nockurr ab burðar maðr veriafburðarmaðr (noun m.) [°; ·menn] ‘°outstanding person, person who distingu...’
Þa melti. Prestrinn við hana at hon skylldi ney[..] litillar føzlv at eige metiz henne þat til storra af gerðaafgerð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘crime, sin...’
þessv matti hann alldregi afhvga verða1afhuga (adj.) [°indecl.] ‘°adverse to, having turned one’s mind fr...’
vitrir menn hafa oss fra sagt nokora luti hans storvirkia oc fat fra þvi sem verit hefir hans afreks verkaafreksverk (noun n.) [°; -] ‘°outstanding deed, great feat...’
er nv at lyða til afreksverka Olafs konungs Trygva s. ok þeira storvirkia er hann gerðeafreksverk (noun n.) [°; -] ‘°outstanding deed, great feat...’
Oc siðan samnadiz saman lið ok mikill afli ok la hann i Veggiaðar svndiafli (noun m.) [°-a] ‘[strength]...’
se ek at þv ertt ageta maðr ok gaf (Óláfr konungr) honvm skikio sina þa er Kiartan kom a skip sittágætamaðr (noun m.) ‘°outstanding person...’
[ágæti] ágæti (noun n.) [°-s; -] ‘fame, excellence...’
þar nest tel ek drottningo er agettlig er isinvm háttvmágætligr (adj.) [°compar. -ri/-ari(Alk685 116¹ˆ), superl. -astr] ‘[excellent]...’
var þar a gettlig veizla ok dyrligágætligr (adj.) [°compar. -ri/-ari(Alk685 116¹ˆ), superl. -astr] ‘[excellent]...’
rik veizla oc agættligágætligr (adj.) [°compar. -ri/-ari(Alk685 116¹ˆ), superl. -astr] ‘[excellent]...’
mvn siþan aptr hverfa til sinna ættlanda. ok vera þar konungr agætligr oc dyrligr. ok mvn skiot þo missaágætligr (adj.) [°compar. -ri/-ari(Alk685 116¹ˆ), superl. -astr] ‘[excellent]...’
[ágæti] ágæti (noun n.) [°-s; -] ‘fame, excellence...’
guð gerðe hann ỏllum agetra i sinvm siðvmágætr (adj.) [°compar. ágǽtari/ágǽtri, superl. ágǽtastr/ágǽztr] ‘excellent...’
Epter þessa orrostv ena agetv hefir Eirikr iarl fengit mikit lof ok fregðágætr (adj.) [°compar. ágǽtari/ágǽtri, superl. ágǽtastr/ágǽztr] ‘excellent...’
þo trvvm ver hann dyrligan mann ok agetan oc gudz vinágætr (adj.) [°compar. ágǽtari/ágǽtri, superl. ágǽtastr/ágǽztr] ‘excellent...’
Nv aþessi tið reð austr firir Garða rike Valldemar konungr oc var hann agætr maðrágætr (adj.) [°compar. ágǽtari/ágǽtri, superl. ágǽtastr/ágǽztr] ‘excellent...’
af þessom konungom ... voro ⸢ageztir [var. agetastir ÓTOdd 851]ágætr (adj.) [°compar. ágǽtari/ágǽtri, superl. ágǽtastr/ágǽztr] ‘excellent...’
enir ageztv menn iþeim heroðvmágætr (adj.) [°compar. ágǽtari/ágǽtri, superl. ágǽtastr/ágǽztr] ‘excellent...’
oc er Hacon sa at her la við lif hans oc eigvr i þeira vallde. þa vill hann frelsa sic vndan agange þeiraágangr (noun m.) [°-s, dat. -i/-; -ar] ‘°aggression, violation, molestation...’
[ágæti] ágæti (noun n.) [°-s; -] ‘fame, excellence...’
[ágæti] ágæti (noun n.) [°-s; -] ‘fame, excellence...’
[ágjarn] ágjarn (adj.) [°superl. -astr] ‘[aggressive]...’
ok þott T. konungr veri mikill agetis maðr. þa kom honum þetta a vartt ok verþr vornin skomágætismaðr (noun m.) [°dat. ·manni; ·menn] ‘excellent man...’
þo likar oss hann vel af styrk ok agættleik ok er af þvi gott slikvm konunge at þionaágætleikr (noun m.) [°-s] ‘°excellence, outstanding qualities...’
enge maðr var þa eptir þvilikr i Norðr laundum fyrir saker agættleiks hans. ok allra mandomligra luta er hann hafðe vm hvern mann framágætleikr (noun m.) [°-s] ‘°excellence, outstanding qualities...’
Þau þꜹkoðo honum agetliga sinn vel gerning oc foro siþan ꜹstr i Sviþioðágætliga (adv.) [°compar. -ar, superl. -ast] ‘°admirably, excellently, outstandingly; ...’
þar er fiall þat er menn kalla Smalsar horn agettliga háttágætliga (adv.) [°compar. -ar, superl. -ast] ‘°admirably, excellently, outstandingly; ...’
melti ahyggio samligaáhyggjusamliga (adv.) ‘°carefully, sincerely; with grave concer...’
siþan hvarf hann aptr bað þau þar sin biðaaptr (adv.) [°compar. -ar] ‘back...’
En er Hacon Sigurðar s. kom til Biarnar. sagðe hann at þeir mynði aptr hverfa oc er þessi fỏr allþungaptr (adv.) [°compar. -ar] ‘back...’
hann mvn her upp føzaz (!) i þesso lande ... ok mvn siþan aptr hverfa til sinna ættlandaaptr (adv.) [°compar. -ar] ‘back...’
hvrfo her meɴ aptr með mikille vndranaptr (adv.) [°compar. -ar] ‘back...’
hvrfo þeir aptr en þeir O. komo til skips ok þavkvðu gvðe vndan kvamoaptr (adv.) [°compar. -ar] ‘back...’
at mela með akefð ok reiðeákefð (noun f.) [°-ar; dat. -um(Orkn325I 226¹ˆ)] ‘°violence, intensity, strength; vehemenc...’
[ákafi] ákafi (noun m.) [°-a] ‘°violence, intensity, strength; frenzy, ...’
[aka] aka (verb) [°ekr; ók, óku; ekinn/akiðr(Búal³ 34¹‰)] ‘drive...’
hliop fram. akr karl einn er Bursti hétakrkarl (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘°farmer, farm hand; peasant, country bum...’
hafðe þa akr kvisl i hende oc hann reidde vm *ꜹxl ⸢kvislina [var. myki kuisl ]akrkvísl (noun f.) ‘°pitch fork (hay fork or dung fork? cf. ...’
þeir baðv hann gipta systvr sina Erlinge er alldri skortti goða ættaldri (adv.) ‘never...’
ok mvno þvi fair dvgande drenger yðr þiona ok skolom við ibravtt raþaz ok koma alldregi yðr til liþzaldrigi (adv.) ‘never...’
Heyrðv efni goðs mannz er alldrege blotaðer gvðum oc vhreinom ꜹndom. helldr svivirðer þu þav ok rekðeraldrigi (adv.) ‘never...’
allir lanz menn vnno honum hvgastỏm oc þessv matti hann alldregi afhvga verðaaldrigi (adv.) ‘never...’
[algera] algera (verb) [°-rð-; præt. part. ·gǫrr, ·gerr, ·gørr, ·gerðr, ·gørðr] ‘°make perfect; carry out impeccably, ful...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
[allr] allr (adj.) ‘all...’
er þat almæli at eigi veri meiri gersimi i hvnde þeim er norðr hingat kemi a lꜹndalmæli (noun n.) [°-s; -] ‘°what everybody says, the general opinio...’
[almáttigr] almáttigr (adj.) [°·máttkan/máttigan] ‘almighty...’
[almáttigr] almáttigr (adj.) [°·máttkan/máttigan] ‘almighty...’
tỏk ambattar barn eitt oc hafðe með ser i skoginnambáttarbarn (noun n.) ‘°child of a slave-woman; child of a conc...’
var þat orð a af alþyþo at hann þøttiz eigi mega tøla vm skap hennar1alþýða (noun f.) [°-u] ‘all the people...’
hann var hertekin ok i anꜹð selldr ok var hann i þeiri a navð .vi. vetránauð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘°bondage, servitude; oppression, coercio...’
er þetta folk sett vndir ⸢mikla anꜹð [var. mikit vandræði ]ánauð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘°bondage, servitude; oppression, coercio...’
þeir komo til hofs Hroallz án hans vittorðeán (prep.) ‘without...’
O. konungr feck systvr hans. an hans raþeán (prep.) ‘without...’
ecke trvi ek at þv nair sveininom an hans viliaán (prep.) ‘without...’
konungr gerðe sig reiðan vm. ok hafðe fyrir þesso nockvra menn. en þeir ferðvz vndan þvi ameliámæli (noun n.) [°-s] ‘°reproach, blame, criticism, slander, de...’
andlaz dagr þeira (ɔ: Seljumanna) er halldin af Norðmonnvm en viii. idvs dag Ivlii manaðar þat kꜹllom ver Seliv manna messoandlátsdagr (noun m.) [°-s, dat. ·degi] ‘°day of (sby’s) death; day on which a ho...’
Heyrðv efni goðs mannz er alldrege blotaðer gvðum oc vhreinom ꜹndom. helldr svivirðer þu þav ok rekðerandi (noun m.) [°-a; -ar] ‘spirit, soul...’
[andmarki] andmarki (noun m.) [°-a; -ar] ‘°fault, shortcoming, drawback; sin, tran...’
þa gerðiz en aprasta hrið ok fello margir af hvarom tveɢiomapr (adj.) [°superl. aprastr] ‘[downcast]...’
sa iarllin þesse skip en skrꜹttligo renna forkvnnar vel ok friða meɴ ok vel bvna við arar1ár (noun f.) [°-ar, dat. u/-; -ar/-ir(LandslBorg 151b²¹)] ‘oar...’
er þeiʀ firðuz landit. þa drapv þeir arỏm i ok lustv fast við ok rero suðr með lande1ár (noun f.) [°-ar, dat. u/-; -ar/-ir(LandslBorg 151b²¹)] ‘oar...’
oc a env fimta ari hans rikis hellt O. konungr nafna synom vnder skirn2ár (noun n.) [°-s; -] ‘year, year’s abundance...’
kom beðe ar af lopti oc iorðu oc endiz þat meðan hann var konungr iNorege2ár (noun n.) [°-s; -] ‘year, year’s abundance...’
[at] 3at (prep.) ‘at, to...’
[at] 4at (conj.) ‘that...’
[at] 4at (conj.) ‘that...’
[at] 4at (conj.) ‘that...’
[at] 4at (conj.) ‘that...’
[at] 4at (conj.) ‘that...’
[at] 4at (conj.) ‘that...’
[at] 4at (conj.) ‘that...’
[at] 4at (conj.) ‘that...’
[at] 4at (conj.) ‘that...’
[at] 4at (conj.) ‘that...’
[at] 4at (conj.) ‘that...’
samir oss þat at vegsama konung varn með mannligvm lỏfom5at (nota) ‘to (with infinitive)...’
til þess kom ek a þinn fvnd at kenna þer sana trv ok boða þer nafn drottins ok helga skirn at margir trvi guðe fyr þin boð5at (nota) ‘to (with infinitive)...’
oc þat kom þar fram sem Iaan melti við drottin. þær hefir at vaxa en mer at þverra5at (nota) ‘to (with infinitive)...’
[at] 3at (prep.) ‘at, to...’
ecke þykir Astriðe liclikt þar til uppreistar sinvm syni er Gvnhilldr er oc varla vill hon þvi trva at þat se astvðar boðástúðarboð (noun n.) ‘°loving invitation...’
[at] 3at (prep.) ‘at, to...’
[at] 3at (prep.) ‘at, to...’
[at] 3at (prep.) ‘at, to...’
[at] 3at (prep.) ‘at, to...’
[at] 3at (prep.) ‘at, to...’
[at] 3at (prep.) ‘at, to...’
þar voro ỏll goð atfỏng vm dryk ok máttatfang (noun n.) [°; *-] ‘°(pl.) provisions, food; ?profits...’
eigi ero þesse konunglik atfỏng er mógr ein slatr eroatfang (noun n.) [°; *-] ‘°(pl.) provisions, food; ?profits...’
Haralldr grafelldr var maðr gỏfugligr oc ven ok en mesti atgervis maðratgervismaðr (noun m.) [°acc. ·mann; ·menn] ‘°skilful/proficient person (esp. in phys...’
ok miklir fyrir ser iallri at gervi1atgervi (noun f.) [°-] ‘°ability, (esp. physical) accomplishment...’
þotti hann ỏllom olikr i atgervi meðan hann lifðe1atgervi (noun f.) [°-] ‘°ability, (esp. physical) accomplishment...’
kvað þat ofallit stiornar monnum at kvnna eigi deili askapara sinom er þeim veitti allt gỏtt. en at trua a skynlꜹs gvð5at (nota) ‘to (with infinitive)...’
er nv at lyða til afreks verka Olafs konungs Trygva s. ok þeira storvirkia er hann gerðe5at (nota) ‘to (with infinitive)...’
Ok sa atbvrdr gerðiz. at fyr Olaf bar mikla synatburðr (noun m.) [°-ar, dat. -; -ir/-ar(var. Hirð 437¹ˆ: NKS 1642 4° “D”)] ‘event, accident...’
sva þotti henni mikit at hon hafðe hvarke át ne drykio .xi. degrát (noun n.) [°-s] ‘eating, food...’
[átak] átak (noun n.) [°-s; *-] ‘°touch, grip; grasp, pull, effort; ?acti...’
Olafr konungr ... skipaðe at lỏgvnne ok vig gyrðlaðe skipinatlaga (noun f.) [°*-u; *-ur] ‘°putting in, laying (a boat) alongside; ...’
er O. konungr sa þenna enn mikla attroðr spvrðe hann hverir sva hart søtti at skipinvatróðr (noun m.) [°dat. ·róðri] ‘rowing...’
þa var ár mikit ok syndiz þa þegar mikil dyrð i hans at vistatvist (noun f.) [°-ar] ‘°presence (at sth.); (spec.) presence at...’
sia megv þær hversso litil eign min er af ꜹðe Dana konungs1auðr (noun m.) [°-s/-ar, dat. -i/-] ‘wealth...’
Eige voro Norðr lꜹnd ꜹð þott O. konungr veri fallinn3auðr (adj.) ‘empty, barren...’
[auðigr] auðigr (adj.) [°auðgan/auðigan; compar. auðgari/auðigri, superl. auðgastr/auðigastr] ‘wealthy...’
Konungr stoð a steini hafvm at hann metti ỏllvm ꜹðser verðaauðsær (adj.) [°compar. -sǽrri, superl. -sǽstr] ‘[obvious]...’
[auga] auga (noun n.) [°auga; augu/augun, gen. augna] ‘eye...’
svm goðin brꜹtt hann í þeira ꜹglitiauglit (noun n.) [°; -] ‘°sight, field of vision, presence; face;...’
eptir þetta hennar vm meli. þa settvz þeir ꜹðvelliga oc heto þessa sett at halldaauðveldliga (adv.) [°compar. -ar, superl. -ast] ‘°easily, without difficulty; compliantly...’
[ausa] 2ausa (verb) [°eyss; jós, jósu/jusu; ausinn] ‘sprinkle, bail...’
sa hann marga ogvrliga staðe fvlla af kvꜹlom eldi ok frosti ok ylingv ok ꜹmligan grattaumligr (adj.) [°compar. -ri/-ari(ÓHLeg 83²Š), superl. -astr/-st-] ‘wretched...’
skipit for ⸢avallt [var. æ ] hallt siþanávallt (adv.) ‘always...’
byskop avitaðe konung vm sinn misgerning af þesso grimma verki2ávíta (verb) [°-að-] ‘°castigate, reprimand, reprove, criticiz...’
konungr boðaðe trv Haleyiom ok van mikit gert til snvðar ok avaxtar guðz cristniávǫxtr (noun m.) [°·vaxtar (auoxtar DN IV (1342) 223¹), dat. ·vexti; acc. ·vǫxtu] ‘fruit; offspring...’
allt folk tỏk þar við trv ... ok var þar mikill a voxtr ferðr gvðe til handaávǫxtr (noun m.) [°·vaxtar (auoxtar DN IV (1342) 223¹), dat. ·vexti; acc. ·vǫxtu] ‘fruit; offspring...’
nv vil ek senda yþr ꜹstr til Sviþioþar3austr (adv.) [°compar. -ar, superl. -ast] ‘east, in the east...’
gerðiz þa mikil fregð ad O. viða vm ꜹstr vego ok allt kom frett af honom i Noregs veldi ok hans dyrðar verkvmaustrvegr (noun m.) [°dat. -i/-; acc. -a/-u] ‘the East (e.g. the Baltic, Russia), the ...’
Nv vil ek senda yþr ꜹstr i Garða rike a fvnd Sigurþar broður þins3austr (adv.) [°compar. -ar, superl. -ast] ‘east, in the east...’
Siþan let hann ferð þeira vel bva með ỏllo. ok ætluþo til skips með kꜹp monnom er i Garða ꜹstr foro3austr (adv.) [°compar. -ar, superl. -ast] ‘east, in the east...’
villdi hann þa fara i Garða ꜹstr með skipvm sinvm3austr (adv.) [°compar. -ar, superl. -ast] ‘east, in the east...’
Þau þꜹkoðo honum agetliga sinn vel gerning oc foro siþan ꜹstr i Sviþioð3austr (adv.) [°compar. -ar, superl. -ast] ‘east, in the east...’
Eptir þetta helldr O. brꜹt skipum sinvm ꜹstr i Garða rike3austr (adv.) [°compar. -ar, superl. -ast] ‘east, in the east...’
Nv a þessi tiþ reð austr firir Garða rike Valldamarr konungr3austr (adv.) [°compar. -ar, superl. -ast] ‘east, in the east...’
er Hacon kom ꜹstr. syndiz honum konunginum hon Vþr vén ok bað hennar3austr (adv.) [°compar. -ar, superl. -ast] ‘east, in the east...’
komo ꜹstr i Sviþioþ a fvnd Eiriks konungs at Uppsaulom3austr (adv.) [°compar. -ar, superl. -ast] ‘east, in the east...’
siðan seger H. konungi erende sitt ꜹstr þanug oc biðr at hann fái honum lið a fvnd nafna sins3austr (adv.) [°compar. -ar, superl. -ast] ‘east, in the east...’
[austrátt] austrátt (noun f.) [°-ar] ‘°east (one of the cardinal points), the ...’
hann (ɔ: Orminn langa) skylldi þvi lengra fram leɢia sem hann var lengri. Þa melti stafn bvin. avint mvnom ver þa eiga vm sꜹxin i dagávinnr (adj.)
En Guðroþr lagþi oþokka a Þorþa baða. er þeir foro ibrꜹt at hans oleyfebáðir (pron.) [°gen. beggja (báðra), nom./acc. n. bǽði] ‘both...’
[bak] bak (noun n.) [°-s; *-] ‘back...’
[bak] bak (noun n.) [°-s; *-] ‘back...’
við erom vinir goðer oc varom baðer i hernaðe oc hofom iafnan menn senz imille oc hvar halldit þa meɴ til fullz sem með vorobáðir (pron.) [°gen. beggja (báðra), nom./acc. n. bǽði] ‘both...’
drottning før braðan bana. oc engan lvt bar O. (ɔ: Óláfr) með iafn miklo striðebani (noun m.) [°-a; -ar] ‘death, killer...’
bar Olafr en helge konungr a hyggio fyrir ꜹllom Norðmonnom ok a lesti helti hann vt sino bana bloðe fyrir hialp Norðmannabanablóð (noun n.) [°-s] ‘°blood shed at (sby’s) death; of the blo...’
[baptisti] baptisti (noun m.) [°-a]
[barn] barn (noun n.) [°-s; bǫrn/barn(JKr 345³), dat. bǫrnum/barnum] ‘child...’
[barn] barn (noun n.) [°-s; bǫrn/barn(JKr 345³), dat. bǫrnum/barnum] ‘child...’
[barn] barn (noun n.) [°-s; bǫrn/barn(JKr 345³), dat. bǫrnum/barnum] ‘child...’
[barn] barn (noun n.) [°-s; bǫrn/barn(JKr 345³), dat. bǫrnum/barnum] ‘child...’
[barn] barn (noun n.) [°-s; bǫrn/barn(JKr 345³), dat. bǫrnum/barnum] ‘child...’
[barn] barn (noun n.) [°-s; bǫrn/barn(JKr 345³), dat. bǫrnum/barnum] ‘child...’
heyri þer eigi barns gratt oc snvvm þangat oc sva gerðv þeirbarnsgrátr (noun m.) ‘°child’s crying...’
[barn] barn (noun n.) [°-s; bǫrn/barn(JKr 345³), dat. bǫrnum/barnum] ‘child...’
þar falla þeir T. (ɔ: Tryggvi) konungr ok hans menn ok er hann þar *reyrðr a nesino ok standa þar hia bavtasteinar at hỏfðe ok fỏtom. ok heitir þar Tryggva reyrbautasteinn (noun m.) [°; ·steinar] ‘°memorial stone (raised in memory of sby...’
[beiða] beiða (verb) [°-dd-] ‘ask, request...’
[beiða] beiða (verb) [°-dd-] ‘ask, request...’
[beiða] beiða (verb) [°-dd-] ‘ask, request...’
[beita] 2beita (verb) [°-tt-] ‘beat, tack...’
... at spyria hvart konungrin skyldi velia henne. lin fe eða beckiar giof. Hon melti ... vita skal konungrin at ek la i reckio hia Burizlavi konunge ... konungr ... sendi henne goða skikio ok dyrliga ok for hon siðan heim með honumbekkjargjǫf (noun f.) [°; ·gjafir] ‘°“bench-gift”, gift from bridegroom to b...’
[beita] 2beita (verb) [°-tt-] ‘beat, tack...’
[bera] 3bera (verb) [°berr; bar, báru; borinn] ‘bear, carry...’
[bera] 3bera (verb) [°berr; bar, báru; borinn] ‘bear, carry...’
[bera] 3bera (verb) [°berr; bar, báru; borinn] ‘bear, carry...’
[bera] 3bera (verb) [°berr; bar, báru; borinn] ‘bear, carry...’
[bera] 3bera (verb) [°berr; bar, báru; borinn] ‘bear, carry...’
[bera] 3bera (verb) [°berr; bar, báru; borinn] ‘bear, carry...’
[bera] 3bera (verb) [°berr; bar, báru; borinn] ‘bear, carry...’
[bera] 3bera (verb) [°berr; bar, báru; borinn] ‘bear, carry...’
[bera] 3bera (verb) [°berr; bar, báru; borinn] ‘bear, carry...’
[bera] 3bera (verb) [°berr; bar, báru; borinn] ‘bear, carry...’
[bera] 3bera (verb) [°berr; bar, báru; borinn] ‘bear, carry...’
[bera] 3bera (verb) [°berr; bar, báru; borinn] ‘bear, carry...’
[bera] 3bera (verb) [°berr; bar, báru; borinn] ‘bear, carry...’
[bera] 4bera (verb) [°-að-] ‘°afdække, blotte; expose, uncover, strip...’
[bera] 3bera (verb) [°berr; bar, báru; borinn] ‘bear, carry...’
[berg] berg (noun n.) [°-s; -] ‘rock, cliff...’
rak hann brꜹtt af sinom eignom ok létr þo betr gert. en hann veri verþr er hann var eigi drepinnbetr (adv.) [°superl. bezt/bazt; pos. „ vel adv.] ‘better...’
[bestill] bestill (noun m.)
noren maðr ok skꜹtt allra manna bazt iNoregebetr (adv.) [°superl. bezt/bazt; pos. „ vel adv.] ‘better...’
var sa einn af lanz monnvm er ⸢bazt [var. bezt ] lekbetr (adv.) [°superl. bezt/bazt; pos. „ vel adv.] ‘better...’
[berja] 2berja (verb) [°barði; barðr/bariðr/barinn] ‘fight...’
[berja] 2berja (verb) [°barði; barðr/bariðr/barinn] ‘fight...’
[berja] 2berja (verb) [°barði; barðr/bariðr/barinn] ‘fight...’
*Gvllharalld drap hann berliga með vapnvmberliga (adv.) [°compar. -ar, superl. -ast] ‘°openly, publicly, demonstrably; plainly...’
[betri] betri (adj. comp.) [°superl. beztr/baztr; pos. „ góðr adj.] ‘better, best...’
[bíða] bíða (verb) [°bíðr; beið, biðu; beðit] ‘wait, suffer, experience...’
[bíða] bíða (verb) [°bíðr; beið, biðu; beðit] ‘wait, suffer, experience...’
[bíða] bíða (verb) [°bíðr; beið, biðu; beðit] ‘wait, suffer, experience...’
[biðja] biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’
[biðja] biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’
[biðja] biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’
[biðja] biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’
[biðja] biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’
[biðja] biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’
[biðja] biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’
[biðja] biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’
[biðja] biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’
hann kvaz þat hyggia iarllinn at sa mvnde betr hafa er mart ætti við hannbetr (adv.) [°superl. bezt/bazt; pos. „ vel adv.] ‘better...’
[biðja] biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’
[bíldr] bíldr (noun m.) [°-s]
[biðja] biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’
[biðja] biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’
[biðja] biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’
[biðja] biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’
[biðja] biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’
[bíta] bíta (verb) [°bítr; beit, bitu; bitinn] ‘bite...’
[bjartr] bjartr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘bright...’
[bjartr] bjartr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘bright...’
[bjartr] bjartr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘bright...’
[bjóða] bjóða (verb) [°býðr; bauð, buðu; boðinn (buð- Thom¹ 5²n.)] ‘offer, order, invite...’
eptir þat attv .ii. hirðmenn þretv mikla hvar ⸢betr myndi biarg gengr [var. betr myndi ganga bergit ; þeira mundi bratt gengri i biỏrg ]bjarggengr (adj.) ‘°good at climbing cliff-faces/cliffs...’
[bjóða] bjóða (verb) [°býðr; bauð, buðu; boðinn (buð- Thom¹ 5²n.)] ‘offer, order, invite...’
[bjóða] bjóða (verb) [°býðr; bauð, buðu; boðinn (buð- Thom¹ 5²n.)] ‘offer, order, invite...’
[bjóða] bjóða (verb) [°býðr; bauð, buðu; boðinn (buð- Thom¹ 5²n.)] ‘offer, order, invite...’
[bjóða] bjóða (verb) [°býðr; bauð, buðu; boðinn (buð- Thom¹ 5²n.)] ‘offer, order, invite...’
[bjóða] bjóða (verb) [°býðr; bauð, buðu; boðinn (buð- Thom¹ 5²n.)] ‘offer, order, invite...’
[bjóða] bjóða (verb) [°býðr; bauð, buðu; boðinn (buð- Thom¹ 5²n.)] ‘offer, order, invite...’
[bjóða] bjóða (verb) [°býðr; bauð, buðu; boðinn (buð- Thom¹ 5²n.)] ‘offer, order, invite...’
þat er fornra manna mal. at bysna skal ⸢til battnaðar [var. at betr verþi ]
þar sem þeir foro var blꜹtt lent ok feniottblautlendr (adj.) ‘°wet, marshy...’
[blanda] 2blanda (verb) [°blendr; blett, blendu; blandinn] ‘mix, blend (strong)...’
[blása] 2blása (verb) [°blǽss; blés, blésu; blásinn] ‘blow...’
[blekkja] blekkja (verb) [°-kkð-] ‘[entice]...’
ef þeir villde honom med bliðv hlyða2blíða (noun f.) [°-u] ‘kindness, happiness...’
at þa vili þer með bliðv til guðz miskunnar snvaz2blíða (noun f.) [°-u] ‘kindness, happiness...’
Þa melte konvngr með bliðv2blíða (noun f.) [°-u] ‘kindness, happiness...’
tok hann þui vel ok með bliðu2blíða (noun f.) [°-u] ‘kindness, happiness...’
er þat engum manne bleyðe at hann ætli hỏf fyrir serbleyði (noun f.) [°-] ‘cowardice...’
martt var þar melt til varnaðar. ok at eigi skyllde koma a drekan bleyðe menn ok olmvsvrbleyðimaðr (noun m.) [°; ·menn] ‘°faint-hearted person, coward, unmanly m...’
var konungr allbliðr i maliblíðr (adj.) [°n. sg. nom. & acc. blítt/blíðt; compar. -ari, superl. -astr] ‘gentle, happy...’
kende søtan ilm ok fagra blomablómi (noun m.) [°-a; -ar] ‘flower...’
ætlom ver at gera sem fyrri konungar hafa gertt þeim til bloma ok semdarblómi (noun m.) [°-a; -ar] ‘flower...’
trvðe hann a blotgoð sin at konungr mvnde eigi sigra hannblótgoð (noun n.) [°; -] ‘°heathen god, god to whom sacrifice is m...’
[blóta] 2blóta (verb) [°-að-] ‘sacrifice...’
fiandinn bleckir þa loks alla er honum trua þott þat se með bloma um hriðblómi (noun m.) [°-a; -ar] ‘flower...’
[blóta] 2blóta (verb) [°-að-] ‘sacrifice...’
[blóðøx] blóðøx (noun f.) [°·øxar/exar/axar, acc. ·øxi/exi/ǫx] ‘blood-axe...’
[blóta] 2blóta (verb) [°-að-] ‘sacrifice...’
[blóta] 2blóta (verb) [°-að-] ‘sacrifice...’
[blóta] 2blóta (verb) [°-að-] ‘sacrifice...’
hann gerðiz ok en mesti blott maðr sva at fair voro slikerblótmaðr (noun m.) [°·manns; ·menn] ‘°person who carries out or takes part in...’
hann geck inn ... ok blott menn þeira með honumblótmaðr (noun m.) [°·manns; ·menn] ‘°person who carries out or takes part in...’
Ꜹðvelldra mvn þeim þykia Svivm at sleikia ⸢blot bolla [var. blotkoppa ] sina. en ganga vpp a Orminblótbolli (noun m.) [°; -ar] ‘°sacrificial bowl...’
Hacon kvaz enn vilia hennar boð gera ser til sættar ok friðarboð (noun n.) [°-s; -] ‘command, offer, feast...’
gerit sva sem þær set mik gera oc eptir þetta boð lỏgðuz þeir niðr ok lỏgðv yfir sik kvistvna i cros markboð (noun n.) [°-s; -] ‘command, offer, feast...’
ef þv varðveitir hans (ɔ: dróttins) boð mvntv hafa eilift lifboð (noun n.) [°-s; -] ‘command, offer, feast...’
[boða] 2boða (verb) [°-að-] ‘proclaim...’
[boða] 2boða (verb) [°-að-] ‘proclaim...’
miklum fianda krapti styrir sa maðr er þessa boða vekr upp i fꜹgrv veþri. ok eigi at siðr skolum uer sigla a þaboði (noun m.) [°-a; -ar] ‘messenger, breaker...’
[boða] 2boða (verb) [°-að-] ‘proclaim...’
[boða] 2boða (verb) [°-að-] ‘proclaim...’
þa er konungr *gerðiz at fara þanvg. Vakðe Hroalldr upp imoti honum boða ii mikla Ok er konungr kom at boðunvm. þa risv þeir upp ogurligaboði (noun m.) [°-a; -ar] ‘messenger, breaker...’
[boða] 2boða (verb) [°-að-] ‘proclaim...’
oc er boðin komo til T. konungs. þa kvaz hann koma mundvboð (noun n.) [°-s; -] ‘command, offer, feast...’
feʀ nv ibrꜹtt ok til Griklanz ok hítti þar dyrliga kenne meɴ ok vel trvaða er honum kendo retta trv. ok gvðs boð orðboðorð (noun n.) [°-s; -] ‘°message, tidings, ministry, teaching; c...’
mvndv þeir eigi þessi boð bera Þorþarnir nema sꜹn veriboð (noun n.) [°-s; -] ‘command, offer, feast...’
til þess kom ek a þinn fvnd at kenna þer sana trv ok boða þer nafn drottins ok helga skirn at margir trvi guðe fyr þin boðboð (noun n.) [°-s; -] ‘command, offer, feast...’
ef þv letr eigi af þessvm boðum muntu hafa farar Hakonar iarlsboð (noun n.) [°-s; -] ‘command, offer, feast...’
rak byskop bok ameðal herða mer1bók (noun f.) [°bǿkr/bókar; bǿkr] ‘book...’
fvndvz i skipino .iii. mikil hóɢ af bolꜹxi ok hoɢvit i borðitborð (noun n.) [°-s; -] ‘side, plank, board; table...’
hioɢv baðer sen til Þóris með bolexumboløx (noun f.) [°dat & acc. ·øxi/exi/ǫxi; -ar] ‘°forestry axe, large working axe (princi...’
nockvrv siðaʀ fvndvz i skipino .iii. mikil hóg ⸢af bolꜹxi og hꜹɢvit i borðit [var. var hoggvit i borðit með mikilli bolỏxi ]boløx (noun f.) [°dat & acc. ·øxi/exi/ǫxi; -ar] ‘°forestry axe, large working axe (princi...’
vm marginin er þeir komv vundir borð intv þeir upp allt hialið þat sem þeir reddv vm kvelditborð (noun n.) [°-s; -] ‘side, plank, board; table...’
þeir gengv fyrir borð atta menn er upp stoðvborð (noun n.) [°-s; -] ‘side, plank, board; table...’
lett konungr þa sittia yfir sino borðe i miklvm fagnaðeborð (noun n.) [°-s; -] ‘side, plank, board; table...’
menn O. konungs ... hỏfðv Orminn senn fyrir mikinn kastala. er hann var hár borðeborð (noun n.) [°-s; -] ‘side, plank, board; table...’
ek sa a smiþar lyti. þvi at af hátt var borðe skipitborð (noun n.) [°-s; -] ‘side, plank, board; table...’
[bráðr] bráðr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘quick(ly)...’
[bót] bót (noun f.) [°-ar; bǿtr] ‘compensation...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[bregða] bregða (verb) [°bregðr/brigðr; brá, brugðu; brugðinn/brogðinn] ‘pull, jerk, break; change...’
[bregða] bregða (verb) [°bregðr/brigðr; brá, brugðu; brugðinn/brogðinn] ‘pull, jerk, break; change...’
[bregða] bregða (verb) [°bregðr/brigðr; brá, brugðu; brugðinn/brogðinn] ‘pull, jerk, break; change...’
munu a vallt þav brigzli uppi ef þeir komaz i brꜹt með fiorvibrigzli (noun n.) [°-s; -] ‘[scoffing]...’
Þeir men er þangat komo með horðv briosti sva mykðv orð hans þeira hiortvbrjóst (noun n.) [°-s; -] ‘breast, chest...’
[brjóta] brjóta (verb) [°brýtr; braut, brutu; brotinn] ‘to break, destroy...’
[brjóta] brjóta (verb) [°brýtr; braut, brutu; brotinn] ‘to break, destroy...’
[brjóta] brjóta (verb) [°brýtr; braut, brutu; brotinn] ‘to break, destroy...’
[brotna] brotna (verb) [°-að-] ‘break, burst...’
[bróðir] bróðir (noun m.) [°bróður/brǿðr/bróðurs, dat. bróður/brǿðr/breðr, acc. bróður/brǿðr; brǿðr/bróðr/breðr (brǿðrirnir Jvs291 75¹⁴), gen. brǿ---] ‘brother...’
[bróðir] bróðir (noun m.) [°bróður/brǿðr/bróðurs, dat. bróður/brǿðr/breðr, acc. bróður/brǿðr; brǿðr/bróðr/breðr (brǿðrirnir Jvs291 75¹⁴), gen. brǿ---] ‘brother...’
[bróðir] bróðir (noun m.) [°bróður/brǿðr/bróðurs, dat. bróður/brǿðr/breðr, acc. bróður/brǿðr; brǿðr/bróðr/breðr (brǿðrirnir Jvs291 75¹⁴), gen. brǿ---] ‘brother...’
[brún]
[brynja] 1brynja (noun f.) [°-u (dat. brynnoni Gibb 38⁹); -ur] ‘mailcoat...’
hellt O. (ɔ: Óláfr) konungr nafna synom (!) vndir skirn ok tỏk hann af þeim helga brvnne i þa liking sem Ioan baptiste gerðe viþ drottinbrunnr (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘spring, well...’
[brytja] brytja (verb) [°-að-] ‘cut...’
[búa] 2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’
[búa] 2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’
[búa] 2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’
[búa] 2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’
[búa] 2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’
[búa] 2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’
[búa] 2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’
Kvaz hann koma mvndv sem beitt var af Guðrỏðe sinom breðrvngebrœðrungr (noun m.) [°dat. -i/-; -ar] ‘°child of paternal uncle (male/female co...’
spurþi ef menn nockvrir veri þar a bui. hann kvat at viso þat vera1 (noun n.) [°-s, dat. -i/-(Landsl 39ˆ, DN III (1367) 279¹‡, DN XII (*1348›AM 902 a) 73³⁰); -] ‘homestead...’
[búa] 2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’
[búa] 2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’
[búa] 2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’
[búa] 2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’
[búa] 2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’
[búa] 2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’
[búa] 2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’
ein ⸢bvand karl [var. bondi ] mildr og meina lꜹsbúandkarl (noun m.) [°; gen. -a] ‘°farmer, common man...’
[búandi] búandi (noun m.) [°-a; búendr (bøendr var. ÓH 47¹²: AM 325 VII 4° “325 VII”), dat. búǫndum/búandum/búendum] ‘farmer, resident...’
gerðv sitt felag hvarttvegia vm vanda mal bvandkarla er þeir hỏfðv gert styriolld at hỏfðingia sinombúandkarl (noun m.) [°; gen. -a] ‘°farmer, common man...’
[búa] 2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’
[búa] 2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’
[búa] 2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’
[búa] 2búa (verb) [°býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)] ‘prepare, ready, live...’
er þat (ɔ: at sœkja sjóinn) bukostr þeira oc skemtanbúkostr (noun m.) [°dat. -i] ‘°provisions, livelihood; costs/necessiti...’
hafðe konungr. annan bvnað umb tan vm tignar kleðe sin. at eigi veri hann kendr
er hon reis or reckio þa foro þav i fatekligan bvnað
[búða] búða (verb) [°-að-] ‘°make camp...’
her muno þau vera i nott at Þorsteins bva mins1búi (noun m.) [°-a; -ar] ‘dweller, inhabitant...’
(om forstærkning af metal på skib for og agter of reinforcements of metal on a ship fore and aft:) sva fast lagðe hann at at Ormrin lagðiz fyrir miok ok geck af bunaðrin ok brottnaðe skipit
en þo vil ek at hann leysi Guðreð af hende með xxx skipa at ꜹllvm goðvm bvnaðe oc vapnvm ok liðe
[bursti] bursti (noun m.) ‘°stiff hair (from a hog) (used as a sewi...’
[byggja] 2byggja (verb) [°byggir/byggvir; byggði; byggðr] ‘inhabit, dwell; build, found...’
þv grezt sva hatt at heyra matti vm alla Noregs bygð þin harmbyggð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘dwelling, settlement...’
[byggja] 2byggja (verb) [°byggir/byggvir; byggði; byggðr] ‘inhabit, dwell; build, found...’
[byrja] 3byrja (verb) [°-að-] ‘°belong to (sby/sth.), be (sby’s/sth.’s)...’
[byrja] 3byrja (verb) [°-að-] ‘°belong to (sby/sth.), be (sby’s/sth.’s)...’
hann var byrselli en aðrir menn. ok siglde þat a einom dege er aþrir sigldv þriabyrsæll (adj.) [°compar. ·sǽlli] ‘°lucky at getting a favourable wind...’
[byrja] 3byrja (verb) [°-að-] ‘°belong to (sby/sth.), be (sby’s/sth.’s)...’
[byskup] 1byskup (noun m.) [°-s/-(cf. [$489$]), dat. -i/-; -ar] ‘bishop...’
[byskup] 1byskup (noun m.) [°-s/-(cf. [$489$]), dat. -i/-; -ar] ‘bishop...’
[byskup] 1byskup (noun m.) [°-s/-(cf. [$489$]), dat. -i/-; -ar] ‘bishop...’
[byskup] 1byskup (noun m.) [°-s/-(cf. [$489$]), dat. -i/-; -ar] ‘bishop...’
Nv vil ek senda yþr ꜹstr i Garða rike a fvnd Sigurþar broður þins Astriðr. er nv hefir mestan metnað bæðe af ser ok konunginvmbæði (conj.) ‘[Both]...’
melti bøiar maðrinnbœjarmaðr (noun m.) [°; ·menn] ‘°townsman, citizen (esp. in Norwegian to...’
[bœta] bœta (verb) [°-tt-] ‘better, emend, compensate...’
[bœta] bœta (verb) [°-tt-] ‘better, emend, compensate...’
hiortrin varðiz með hornvnvm en hvndrinn beitt vndir bægslitbœgsl (noun n.) [°; -] ‘°shoulder (of an animal), fin (of a whal...’
hvndrinn hafðe mikit sar vnder ⸢*begslino [non emend. beglino]
Þa var sett nockot þorp i bønum (ɔ: í Niðarósi) ok let þat gera fyrst O. (ɔ: Ólafr) konungrbœr (noun m.) [°-jar/-ar, dat. -; -ir, gen. -ja/-a, dat. -jum/-um/bjóm/-am/-m, acc. -i/-ja/-a/bǿ] ‘farm, homestead...’
[bœta] bœta (verb) [°-tt-] ‘better, emend, compensate...’
er Þorsteinn varþ einn saman þa hliop hann heim a bein ok tỏk ambattar barn eitt oc hafðe með ser i skoginnbœr (noun m.) [°-jar/-ar, dat. -; -ir, gen. -ja/-a, dat. -jum/-um/bjóm/-am/-m, acc. -i/-ja/-a/bǿ] ‘farm, homestead...’
þeir foro með bønar orðvm til hennar fyrir hꜹnd O. (ɔ: Óláfs) konungsbœnarorð (noun n.) [°; -] ‘[courtship]...’
siþan foro þau i brꜹtt oc komo a þan bø er i Vizum heitirbœr (noun m.) [°-jar/-ar, dat. -; -ir, gen. -ja/-a, dat. -jum/-um/bjóm/-am/-m, acc. -i/-ja/-a/bǿ] ‘farm, homestead...’
þa er hann kémr a hans bø. kom H. (ɔ: Hákon) i moti honum með miklo liþe. oc var at engo van bvinnbœr (noun m.) [°-jar/-ar, dat. -; -ir, gen. -ja/-a, dat. -jum/-um/bjóm/-am/-m, acc. -i/-ja/-a/bǿ] ‘farm, homestead...’
Hann geck inn ok var lenge ine oc kom vt ok kvaz eigi finna þav ok leitom vm allan bøinbœr (noun m.) [°-jar/-ar, dat. -; -ir, gen. -ja/-a, dat. -jum/-um/bjóm/-am/-m, acc. -i/-ja/-a/bǿ] ‘farm, homestead...’
Siþan riþv þeir i brꜹt ... manna vel kledder ok vapnaðer ok komo nær bø Biarnarbœr (noun m.) [°-jar/-ar, dat. -; -ir, gen. -ja/-a, dat. -jum/-um/bjóm/-am/-m, acc. -i/-ja/-a/bǿ] ‘farm, homestead...’
foro þav ... i þat herat er Skꜹn heitir oc gengv ỏll saman ok sa mikinn bø firir serbœr (noun m.) [°-jar/-ar, dat. -; -ir, gen. -ja/-a, dat. -jum/-um/bjóm/-am/-m, acc. -i/-ja/-a/bǿ] ‘farm, homestead...’
nv leið a dagindagr (noun m.) [°-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹‡n.); -ar] ‘day...’
a nockorum dege sende Guðrøðr meɴ a fvnd Trygva konungsdagr (noun m.) [°-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹‡n.); -ar] ‘day...’
þeir voro i eyionni. þar til er þeir foro or skírnar klæðvm ok styrkðe þa hvern dag i helgvm keningvmdagr (noun m.) [°-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹‡n.); -ar] ‘day...’
mvnom ver her møta i dag Hakoni Sigurðar s. þvi at her ero nv komnar hans fylgivrdagr (noun m.) [°-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹‡n.); -ar] ‘day...’
þat grett hon margan dag hverss hon hafðe mist ok ihugaðe þetta miok iafnandagr (noun m.) [°-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹‡n.); -ar] ‘day...’
Hacon kvaz þar mvndo eta dagverð sem hann hafðe verit vm nottina oc kvat of snemt at sneþadagverðr (noun m.) [°-ar, dat. -i; -ir] ‘°morning meal, first (main) meal of the ...’
[danaást] danaást (noun f.) [°-ar]
voro þar komnir Hyrningr oc hans menn ok þa risinn af dꜹðadauði (noun m.) [°-a; -ar] ‘death...’
ok þotti dꜹflikt at skipumdaufligr (adj.) ‘[dreary]...’
þo skortir þig en mikit at þu megir þessa staðe byɢva er þv veizt eigi deili a skapara þinom ok hverr saðr gvð erdeili (noun n.) [°; -] ‘detail...’
kvað þat ofallit stiornar monnum at kvnna eigi deili a skapara sinom er þeim veitti allt gỏtt. en at trva a skynlꜹs gvðdeili (noun n.) [°; -] ‘detail...’
grvnar at hann mvn vilia svikia hann ok hafa dignað við orð Olafsdigna (verb) [°-að-] ‘°(of metal) lose temper/hardness; (I) tu...’
[diskr] diskr (noun m.) [°dat. -i; -ar] ‘°(serving) dish, bowl; of a table)...’
[deyja] 1deyja (verb) [°deyr; dó, dó(u); dá(i)nn] ‘die...’
[dikta] dikta (verb) [°-að-] ‘devise, deliberate...’
farið nv ... i holm þann er i vatnino er ... oc þar til er eigi meira diup en eigi mvn i taka lauprinn er sveininn er i. oc biðit mín þaþandjúp (noun n.) [°-s; dat. -um] ‘depth, the deep...’
Þa melti ⸢annaʀ diofvll [var. annat troll ]djǫfull (noun m.) [°djǫfuls, dat. djǫfli; djǫflar/djaflar] ‘devil...’
for or landi með honum dottir hans er Vþr hét. oc var allra kvenna venstdóttir (noun f.) [°dóttur, dat. dóttur/dǿtr/dóttir, acc. dóttur/dóttir, nom. dóttir/dóttur; dǿtr, gen. dǿtra (cf. [$1592$])] ‘daughter...’
tỏk hann vel viþ Haconi oc dottur hansdóttir (noun f.) [°dóttur, dat. dóttur/dǿtr/dóttir, acc. dóttur/dóttir, nom. dóttir/dóttur; dǿtr, gen. dǿtra (cf. [$1592$])] ‘daughter...’
Gvnhilldr var dottir gꜹfvgs manz Ꜹzorar tota norðan af Halogalandidóttir (noun f.) [°dóttur, dat. dóttur/dǿtr/dóttir, acc. dóttur/dóttir, nom. dóttir/dóttur; dǿtr, gen. dǿtra (cf. [$1592$])] ‘daughter...’
kvaz skylld at dema mal sona sina oc bað þa hlita þeim domi. sem hon vilde geradómr (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘judgement; court; -dom, -ness (suffix)...’
[draga] 2draga (verb) [°dregr; dró, drógu; dreginn/droget(Hirð NKS 1642 4° 146v²⁹; cf. [$962$])] ‘drag, pull, draw...’
[draga] 2draga (verb) [°dregr; dró, drógu; dreginn/droget(Hirð NKS 1642 4° 146v²⁹; cf. [$962$])] ‘drag, pull, draw...’
[draga] 2draga (verb) [°dregr; dró, drógu; dreginn/droget(Hirð NKS 1642 4° 146v²⁹; cf. [$962$])] ‘drag, pull, draw...’
[draga] 2draga (verb) [°dregr; dró, drógu; dreginn/droget(Hirð NKS 1642 4° 146v²⁹; cf. [$962$])] ‘drag, pull, draw...’
hann var drams maðr oc barsk a mikit vm alla lvtidrambsmaðr (noun m.) [°acc. ·mann; ·menn] ‘°arrogant/pompous person, grand/ostentat...’
Þar bio mikill maðr ok rikr er Biorn eitrkveisa hét drams maðr mikill ok illvðigrdrambsmaðr (noun m.) [°acc. ·mann; ·menn] ‘°arrogant/pompous person, grand/ostentat...’
[draumr] draumr (noun m.) [°-s, dat. -i/-; -ar] ‘dream...’
[drepa] drepa (verb) [°drepr; drap, drápu; drepinn] ‘kill, strike...’
[drepa] drepa (verb) [°drepr; drap, drápu; drepinn] ‘kill, strike...’
[drepa] drepa (verb) [°drepr; drap, drápu; drepinn] ‘kill, strike...’
[drengr] drengr (noun m.) [°-s, dat. -; -ir, gen. -ja] ‘man, warrior...’
[drekka] 2drekka (verb) [°drekkr; drakk, drukku; drukkinn/drykkinn] ‘drink...’
[drekahǫfuð] drekahǫfuð (noun n.) [°; -] ‘°dragon’s head; of the decoration of a ‘...’
Sigurðr ... hio hann bana hỏgg. hann dó með drengskap
byskop vakðe konung ok beidiz at sia fỏtinn ok var þa komit i drep ok skar byskop or flekindrep (noun n.) [°; -] ‘[rot]...’
þa er gezlv maðrinn spurðe fra fall O. (ɔ: Óláfs) konungs þa geck hann fyrir hvndin ok melti Heyr þv nv Vige. nv ero við drottin lavsirdróttinlauss (adj.) [°·lausan] ‘°without a lord/master...’
[drífa] 2drífa (verb) [°drífr; dreif, drifu; drifinn] ‘drive, rush...’
[drífa] 2drífa (verb) [°drífr; dreif, drifu; drifinn] ‘drive, rush...’
[drepa] drepa (verb) [°drepr; drap, drápu; drepinn] ‘kill, strike...’
[dreyma] dreyma (verb) [°-mð-] ‘dream...’
[drepa] drepa (verb) [°drepr; drap, drápu; drepinn] ‘kill, strike...’
[drjúgr] drjúgr (adj.) [°compar. -ari (drýgari [$1033$] „ ms. 56v‰, superl. -astr] ‘very, excessive...’
[drjúgr] drjúgr (adj.) [°compar. -ari (drýgari [$1033$] „ ms. 56v‰, superl. -astr] ‘very, excessive...’
siþan sa ek hringinn i tva lvti brotinn oc dreyrðe or lutvnvmdreyra (verb) [°-rð-] ‘bleed...’
Oc er Gvnhilldar ss. (ɔ: synir) tỏkv veizlo i Sỏgni at ens riks manz. þa er þat sagt at þar voro ỏll goð atfỏng vm dryk ok mátt oc er þeir drvko miok ... þa voro þeir storvm malgirdrykkr (noun m.) [°-jar/-ar(DN II (*1276›apogr—) 14³Š)/-s, dat. -/-i; -ir] ‘drink...’
[dróttinn] dróttinn (noun m.) [°dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar] ‘lord, master...’
[dróttinn] dróttinn (noun m.) [°dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar] ‘lord, master...’
sva þotti henni mikit at hon hafðe hvarke át ne drykio .xi. degr. ok er konungr sa þat at hon villdi svelltaz. þa ...1drykkja (noun f.) [°-ju/-u; -ur] ‘drinking...’
[dróttinn] dróttinn (noun m.) [°dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar] ‘lord, master...’
[dróttinn] dróttinn (noun m.) [°dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar] ‘lord, master...’
[dróttinn] dróttinn (noun m.) [°dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar] ‘lord, master...’
[dróttning] dróttning (noun f.) [°-ar, dat. -u/-, acc. -u/-; -ar] ‘queen...’
[dróttning] dróttning (noun f.) [°-ar, dat. -u/-, acc. -u/-; -ar] ‘queen...’
[dróttning] dróttning (noun f.) [°-ar, dat. -u/-, acc. -u/-; -ar] ‘queen...’
[dróttning] dróttning (noun f.) [°-ar, dat. -u/-, acc. -u/-; -ar] ‘queen...’
[dróttning] dróttning (noun f.) [°-ar, dat. -u/-, acc. -u/-; -ar] ‘queen...’
[dróttning] dróttning (noun f.) [°-ar, dat. -u/-, acc. -u/-; -ar] ‘queen...’
[dróttning] dróttning (noun f.) [°-ar, dat. -u/-, acc. -u/-; -ar] ‘queen...’
[dróttning] dróttning (noun f.) [°-ar, dat. -u/-, acc. -u/-; -ar] ‘queen...’
er men voro komnir i sæti sin oc bunir til drykio þa melti konungr1drykkja (noun f.) [°-ju/-u; -ur] ‘drinking...’
[duga] duga (verb) [°dugir; dugði; dugat] ‘help, befit...’
er hann er kvaddr af heimi. þa ligr fyrir honum miklo meiri dyrð en ek kvnna vm at taladýrð (noun f.) [°-ar/-a(NoDipl(1279) 44²ˆ); -ir] ‘glory...’
[dvelja] dvelja (verb) [°dvalði; dvalðr/dvalinn (præs. sg. 3. pers. dvel [$1138$], [$1140$])] ‘delay, stay, dwell...’
[dylja] dylja (verb) [°dulði; dulðr/duliðr/dulinn (præs. sg. 3. pers. dyll Hirð 401²³, etc., dyl FrostKrᴵ 152¹⁹, etc.)] ‘conceal...’
ef hann gerir oss eigi dvol. þa mvn ek veita þer þettadvǫl (noun f.) [°-ar; dvalar/dvalir] ‘[rest]...’
[dyðrill]
[dyðrill]
[dyðrill]
[dylja] dylja (verb) [°dulði; dulðr/duliðr/dulinn (præs. sg. 3. pers. dyll Hirð 401²³, etc., dyl FrostKrᴵ 152¹⁹, etc.)] ‘conceal...’
i Englandi var þa gꜹfvg ekkia ok dyrlig en hon het Gyðadýrligr (adj.) [°compar. -ri, superl. -astr/-(a)st-] ‘glorious, precious...’
Oc heldv þeir sinar sifiar sem allir skylldv i sinvm helgvm krapti oc dyrligvm verkvmdýrligr (adj.) [°compar. -ri, superl. -astr/-(a)st-] ‘glorious, precious...’
þo trvvm ver hann dyrligan mann ok agetan oc guðz vindýrligr (adj.) [°compar. -ri, superl. -astr/-(a)st-] ‘glorious, precious...’
biðr alla mvnka skryðaz pilizum ok kapum dyrligum ok ganga ofan til strandar með allri dyrð ok helgvm domvmdýrligr (adj.) [°compar. -ri, superl. -astr/-(a)st-] ‘glorious, precious...’
mvn siþan aptr hverfa til sinna ættlanda. ok vera þar konungr agætligr oc dyrligr. ok mvn skiot ⟨hans⟩ þo missadýrligr (adj.) [°compar. -ri, superl. -astr/-(a)st-] ‘glorious, precious...’
feʀ nv i brꜹtt ok til Griklanz ok hítti þar dyrliga kenne meɴ ok vel trvaða er honum kendv retta trv. ok gvðs boð orðdýrligr (adj.) [°compar. -ri, superl. -astr/-(a)st-] ‘glorious, precious...’
Siþan hitti hann dyrligan byskop ok bað hann veita ser skirn sem lenge hafðe hann beiðz. at geraz i *samlagi cristinna manna. ok þa var hann primsignaðrdýrligr (adj.) [°compar. -ri, superl. -astr/-(a)st-] ‘glorious, precious...’
Þess er oc getið at O. (ɔ: Óláfr) heyrðe sꜹgvr af einom dyrligvm manne er var i eyio einne er Syllingar heita oc skamt fra Irlandidýrligr (adj.) [°compar. -ri, superl. -astr/-(a)st-] ‘glorious, precious...’
hvndrinn ... geck vm dyrnar vt1dyrr (noun f.) [°gen. dura/dyra, dat. durum/dyrum] ‘door...’
hiarðer ... heimtvz eigi allar af ymsvm vabølvm sem verða kan dyr biti eda ꜹðrodýrbit (noun n.) ‘°animal bite, (attacking and) biting by ...’
Prologus (cap.) ... mik gleðr dyrð at vinna enom heilsamligsta Olavi konunge ... ok giarna villdi ek hans veg vinna með minom orðumdýrð (noun f.) [°-ar/-a(NoDipl(1279) 44²ˆ); -ir] ‘glory...’
kende søtan ilm ok fagra bloma ok meiri dyrð en hann kemi hvg adýrð (noun f.) [°-ar/-a(NoDipl(1279) 44²ˆ); -ir] ‘glory...’
gerðiz þa mikil fregð af O. (ɔ: Óláfi) víða vm ꜹstr vego ok allt kom frett af honom i Noregs veldi ok ⸢hans dyrðar verkvm [var. agetlegt verk er hann vann a hueriom degi ]dýrðarverk (noun n.) [°; -] ‘°illustrious deed; marvel, miracle...’
hann (ɔ: Óláfr konungr) matti at rettv kallaz dyrð Norð mannadýrð (noun f.) [°-ar/-a(NoDipl(1279) 44²ˆ); -ir] ‘glory...’
var þar a gettlig veizla ok dyrligdýrligr (adj.) [°compar. -ri, superl. -astr/-(a)st-] ‘glorious, precious...’
(konungr) sendi henne goða skikio ok dyrlegadýrligr (adj.) [°compar. -ri, superl. -astr/-(a)st-] ‘glorious, precious...’
[dœma] dœma (verb) [°-mð-] ‘judge...’
[dœma] dœma (verb) [°-mð-] ‘judge...’
sa hon i einom stað deknaðan hringindøkkna (verb) [°-að-] ‘°turn dark, become dark, lose lustre, cl...’
i vikinne við fiorþin ... er þar nockur delð ok vallgroit nv ok koma þar ecke stor veðr ok hlifir beðe inan af firðinvm ok vtandœld (noun f.) [°-ar] ‘°small valley, dale, depression, hollow,...’
[dæll] dæll (adj.) [°dǽlan; compar. dǽlli/dǽllri(FriðB 48¹ˆ), superl. dǽlstr] ‘easy...’
fyrir ⸢deleika þeira oc trvnad [var. vinattu oc ælscu ] er þat eina nót at konungr biðr hann eptir ser ganga leyniligadælleikr (noun m.) [°-s; -ar] ‘°(most often pl.) tractability, gentlene...’
þott dꜹgg veri a iorðvnne fundvz eigi spor hansdǫgg (noun f.) [°-var/-ar, dat. -/-u; -var/-ar/dǫggir/daggir (cf. [$1242$])] ‘dew...’
biðr alla mvnka skryðaz pilizum ok kapum dyrligum ok ganga ofan til strandar með allri dyrð ok helgvm domvmdýrð (noun f.) [°-ar/-a(NoDipl(1279) 44²ˆ); -ir] ‘glory...’
[draga] 2draga (verb) [°dregr; dró, drógu; dreginn/droget(Hirð NKS 1642 4° 146v²⁹; cf. [$962$])] ‘drag, pull, draw...’
heyr a þena en þrvtvliga drams mann er melir hꜹrðvm orðvm við hỏfðingia varndrambsmaðr (noun m.) [°acc. ·mann; ·menn] ‘°arrogant/pompous person, grand/ostentat...’
[drengr] drengr (noun m.) [°-s, dat. -; -ir, gen. -ja] ‘man, warrior...’
[dvelja] dvelja (verb) [°dvalði; dvalðr/dvalinn (præs. sg. 3. pers. dvel [$1138$], [$1140$])] ‘delay, stay, dwell...’
[ef] 3ef (conj.) ‘if...’
[ef] 3ef (conj.) ‘if...’
[ef] 3ef (conj.) ‘if...’
[ef] 3ef (conj.) ‘if...’
[ef] 3ef (conj.) ‘if...’
[eða] eða (conj.) ‘or...’
[eða] eða (conj.) ‘or...’
[ef] 3ef (conj.) ‘if...’
fylkis konungar voro allt a Upplỏndvm et efra þegar er Haralldr let af rikino en harfagri oc voro þa fylkis konungar allt til Olafs ens helgaefri (adj. comp.) [°superl. efstr/øfstr (eft- [$1653$] 13r²³, etc.)] ‘higher, highest...’
þottiz (hann) vera øfri skyionvm ok sa fagra staðeefri (adj. comp.) [°superl. efstr/øfstr (eft- [$1653$] 13r²³, etc.)] ‘higher, highest...’
[efna] 1efna (verb) [°-að-] ‘initiate...’
Heyrðv efni goðs mannz er alldrege blotaðer gvðum oc vhreinom ꜹndomefni (noun n.) [°-s; -] ‘material...’
oc er Hacon sa at her la við lif hans oc eigvr i þeira vallde. þa vill hann frelsa sic vndan agange þeira1eiga (noun f.) [°-u (nom. for obl. DN III (1347) 206¹³, etc., cf. Seip 1955 304); -ur] ‘property...’
[eiga] 2eiga (verb) [°á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt] ‘own, have...’
[eiga] 2eiga (verb) [°á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt] ‘own, have...’
[eiga] 2eiga (verb) [°á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt] ‘own, have...’
[eiga] 2eiga (verb) [°á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt] ‘own, have...’
[eiga] 2eiga (verb) [°á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt] ‘own, have...’
[eiga] 2eiga (verb) [°á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt] ‘own, have...’
[eiga] 2eiga (verb) [°á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt] ‘own, have...’
þotti hann ỏllom olikr i atgervi meðan hann lifðe. þott eptir lifit veri þat eigi berat hverr krapta maðr hann var3eigi (adv.) ‘not...’
bið ek goða ⟨menn⟩ eigi fyr lita þessa fra sỏgn oc grvni eigi framaʀ eþa ife sỏgnina en hofi gegni3eigi (adv.) ‘not...’
opt kan þat at at beraz at fals er blaudit sonno oc mego ver þvi eigi mikinn af taka en etlom þo at eigi mvni rivfaz þessir. en kvnna þock þeim er vm ma bæta3eigi (adv.) ‘not...’
opt kan þat at at beraz at fals er blaudit sonno oc mego ver þvi eigi mikinn af taka en etlom þo at eigi mvni rivfaz þessir. en kvnna þock þeim er vm ma bæta3eigi (adv.) ‘not...’
ef menn verþa til at lasta en eigi vm at beta. oc kvnne ongar sỏnvnar a sitt mal at fœra at annat se rettara þa þikkir oss litils verð þeira til lỏg3eigi (adv.) ‘not...’
þeir þottvz eigi siðr til rikis bornir en Gvnhilldar ss. (ɔ: synir)3eigi (adv.) ‘not...’
þa gengv vinir imille ok baðu þa eigi þat gera (ɔ: at berjask). ok hyggia asáma sín oc konungs tign ok freusymi3eigi (adv.) ‘not...’
Eigi syniz mer slict ovenliga stefnt. oc goðr kostr ma þetta3eigi (adv.) ‘not...’
goðr kostr ma þetta. ef eigi fylgia vndir hyggior. þat er miok kent sonvm Gvnhilldar3eigi (adv.) ‘not...’
mvndv þeir eigi þessi boð bera Þorþarnir nema sꜹn veri3eigi (adv.) ‘not...’
kynliga er oss farit. at briotaz til stoʀa rikia með héttv lifs ok fiarmvna en taka eigi þat rike er nv ligr lꜹst fyrir oc með engri mannhettv3eigi (adv.) ‘not...’
Aztriþr varð forflotta. ok var hon þa eigi heil3eigi (adv.) ‘not...’
ek villda eigi at þer yrþit her hỏndum tekin3eigi (adv.) ‘not...’
let hann eigi omakligra til at deyia en T. konung. er sinv life tyndi3eigi (adv.) ‘not...’
hann dylr ecke þess at þau mvni þar verit hafa en eigi létt hann þo nv þat vera3eigi (adv.) ‘not...’
siþan feʀ hann i bravtt ok hittir Gvnhilldi. ok segir henni at eigi finz sveinnin3eigi (adv.) ‘not...’
Biorn melti. þau mvno her komit hafa oc eigi mvnda ek þeim brꜹtt hafa visat ef ek vissa þetta3eigi (adv.) ‘not...’
þegar iottv. kom Þorstein at rekiom þeira Astriþar ok hafðe sviga ihende oc ognaði þeim ef þav støðe eigi upp skiott3eigi (adv.) ‘not...’
er þeiʀ hỏfðv langt vpp gengit. ætlvðv þeir at eigi mynde þeiʀ komaz til skipanna aðr en vvinir kømiz eptir þeim3eigi (adv.) ‘not...’
voro þeir komnir iein skóg litinn ok var þat litil hvlþa at hialpa ser við. oc hvrfv þeiʀ þangat at eige yrðe þeiʀ fyrir ꜹgum v vina sinna ok at sv hvlþa lege yfir3eigi (adv.) ‘not...’
vvinir þeira ... hliopv a þa ok traðv vndir fỏtum oc fvndo eigi ok skyllde þeim sva kross mark3eigi (adv.) ‘not...’
saz þeir eigi helldr a vellinom slættvm en iþiokvm skoge3eigi (adv.) ‘not...’
þo skortir þig en mikit at þu megir þessa staðe byɢva er þv veizt eigi deili a skapara þinom ok hverr saðr gvð er3eigi (adv.) ‘not...’
Byskop het ferðine ef hann tvlkaðe fyrir honom. at eige støðe hỏfðingiar imott helldr veitti þeir honom sigr mark ok styrk til cristninar3eigi (adv.) ‘not...’
kvað þat ofallit stiornar monnum at kvnna eigi deili askapara sinom er þeim veitti allt gỏtt. en at trva a skynlꜹs gvð3eigi (adv.) ‘not...’
eigi var aðr lỏng þeira reða en þeir gerðu tal sitt. ok kvaz li miok fuss at gera við hann felag3eigi (adv.) ‘not...’
Oc er Hacon kom *heim. þa melti Gunhilldr illa til hans oc rak hann brꜹtt af sinom eignomeign (noun f.) [°-ar; -ir] ‘property...’
sia megv þær hversso litil eign min er af ꜹðe Dana konungseign (noun f.) [°-ar; -ir] ‘property...’
eigi geck mer grimleikr til þessa við yþr. helldr hitt at ek vera eigi grvnaþr vm min tiltøke3eigi (adv.) ‘not...’
eigi geck mer grimleikr til þessa við yþr. helldr hitt at ek vera eigi grvnaþr vm min tiltøke3eigi (adv.) ‘not...’
eigi vilda ek at er verit iminom husom tekin3eigi (adv.) ‘not...’
farið nv ... i holm þann er i vatnino er ... oc þar til er eigi meira diup en eigi mvn i taka lauprinn er sveininn er i. oc biðit mín þaþan3eigi (adv.) ‘not...’
Hann geck inn ok var lenge ine oc kom vt ok kvaz eigi finna þav3eigi (adv.) ‘not...’
leitom vm allan bøin ... sva gera þeir ok finnaz þau eigi3eigi (adv.) ‘not...’
komo iskoginn oc leitvðo ok fvndo eigi3eigi (adv.) ‘not...’
heyri þer eigi barns gratt oc snvvm þangat oc sva gerðv þeir3eigi (adv.) ‘not...’
oc nv leið a dagin ok þotti þeim eigi þau fꜹng a at sinne at leita leingr ok hvrfo heim3eigi (adv.) ‘not...’
kom Þorstein afvnd þeira ... ok kvaz þa vilia at þꜹ hellde fram ferðine ok sagþiz eigi fa þeim meira veitt3eigi (adv.) ‘not...’
rak hann brꜹtt af sinom eignom ok létr þo betr gert. en hann veri verþr er hann var eigi drepinn3eigi (adv.) ‘not...’
kvat hann skylldv vera vt lagan af Norege ef hann kemi eigi þesso erende fram er hon legðe fyrir hann fyrir marga sina til gerninga3eigi (adv.) ‘not...’
var þat orð a af alþyþo at hann þøttiz eigi mega tøla vm skap hennar3eigi (adv.) ‘not...’
hann segir. Vel gerðer þu en eigi em ek upp gefinn fyrir H. þott mer kemi engi niosn. ok hefða ek at eins mina hvskarla3eigi (adv.) ‘not...’
hann qvaz þess vỏn vita at eigi mvndi lett við Hacon ⟨at⟩ sigraz3eigi (adv.) ‘not...’
Hon melti þat se (ek) ekki at eigi stande þitt rike með soma ok veg3eigi (adv.) ‘not...’
berit mik nv a brꜹt. oc mvn ek nv eigi segia framaʀ3eigi (adv.) ‘not...’
Ok skilþiz eigi fyʀ viþ en þau komo askip oc skilþiz vel viþ þav oc leto þau ihaf3eigi (adv.) ‘not...’
eptir þessa hỏrmvng er henar misti sva skíott. þa villde hann eige iþvi rike festaz3eigi (adv.) ‘not...’
satv þeir .iiii. hỏfþingiar a ein hiali sva at enger visso hialit nema þeir sialfireinhjal (noun n.) ‘°private/confidential conversation...’
blotaðe (hon) til gvðanna ok feck þa frett at þat mvndi verit hafa i ein hiali sem hon gateinhjal (noun n.) ‘°private/confidential conversation...’
ef þv varðveitir hans (ɔ: dróttins) boð mvntv hafa eilift lifeilífr (adj.) ‘eternal...’
[einn] 2einn (pron.) [°decl. cf. einn num.] ‘one, alone...’
[einn] 2einn (pron.) [°decl. cf. einn num.] ‘one, alone...’
[einn] 2einn (pron.) [°decl. cf. einn num.] ‘one, alone...’
[einn] 2einn (pron.) [°decl. cf. einn num.] ‘one, alone...’
[einn] 1einn (num. cardinal) [°f. ein, n. eitt; pl. einir; superl. debil. -asti(Anna238(2001) 155³²)] ‘one; alone...’
[einn] 1einn (num. cardinal) [°f. ein, n. eitt; pl. einir; superl. debil. -asti(Anna238(2001) 155³²)] ‘one; alone...’
[einn] 1einn (num. cardinal) [°f. ein, n. eitt; pl. einir; superl. debil. -asti(Anna238(2001) 155³²)] ‘one; alone...’
[einn] 2einn (pron.) [°decl. cf. einn num.] ‘one, alone...’
[einn] 1einn (num. cardinal) [°f. ein, n. eitt; pl. einir; superl. debil. -asti(Anna238(2001) 155³²)] ‘one; alone...’
[einn] 1einn (num. cardinal) [°f. ein, n. eitt; pl. einir; superl. debil. -asti(Anna238(2001) 155³²)] ‘one; alone...’
[einn] 2einn (pron.) [°decl. cf. einn num.] ‘one, alone...’
[einn] 2einn (pron.) [°decl. cf. einn num.] ‘one, alone...’
[einn] 2einn (pron.) [°decl. cf. einn num.] ‘one, alone...’
[einn] 2einn (pron.) [°decl. cf. einn num.] ‘one, alone...’
[einn] 2einn (pron.) [°decl. cf. einn num.] ‘one, alone...’
[einn] 2einn (pron.) [°decl. cf. einn num.] ‘one, alone...’
[einn] 2einn (pron.) [°decl. cf. einn num.] ‘one, alone...’
[einn] 2einn (pron.) [°decl. cf. einn num.] ‘one, alone...’
heimti (hon) til gullsmiða ok reyndv þeir hringin ok var þat raunar eireir (noun n.) ‘copper coin?...’
komo at þeim vikingar ok drapu fꜹronꜹta þeira en tỏko feit allt. Þat voro Eistreistr (noun m.) [°; eistr/eistir/eistrir(poet.) (cf. [$1575$])] ‘[Estonians]...’
[eitrkveisa] eitrkveisa (noun f.)
gamall ok eldiligr ein syneinsýnn (adj.) [°·sýnan] ‘°one-eyed...’
[eisill]
faðir Olafs ens helga er siþan var einvallde Noregs rikiseinvaldi (noun m.) ‘°sole/sovereign ruler...’
[ekki] 2ekki (adv.) ‘not...’
[ekki] 2ekki (adv.) ‘not...’
[ekki] 2ekki (adv.) ‘not...’
[ekki] 2ekki (adv.) ‘not...’
[ekki] 2ekki (adv.) ‘not...’
[ekki] 2ekki (adv.) ‘not...’
[ekki] 2ekki (adv.) ‘not...’
[ekki] 2ekki (adv.) ‘not...’
[ekki] 2ekki (adv.) ‘not...’
Biorn kvaz ecke fang a honum fengit hafa iþeira skiptom2engi (pron.) ‘no, none...’
[ekki] 2ekki (adv.) ‘not...’
[ekki] 2ekki (adv.) ‘not...’
[ekki] 2ekki (adv.) ‘not...’
[ekki] 2ekki (adv.) ‘not...’
[ekki] 2ekki (adv.) ‘not...’
[ekki] 2ekki (adv.) ‘not...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
[ek] ek (pron.) [°mín, dat. mér, acc. mik] ‘I, me...’
kom þar einn maðr ... gamall ok eldiligreldiligr (adj.) [°compar. -ri, superl. -astr] ‘°aged, ancient...’
[elfskr] elfskr (adj.)
[eldr] eldr (noun m.) [°-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar] ‘fire...’
[eða] eða (conj.) ‘or...’
[eða] eða (conj.) ‘or...’
[elska] 2elska (verb) [°-að-] ‘love...’
[eða] eða (conj.) ‘or...’
einn (mann) sa þeiʀ ok meira miklo en aðra ok vena ok itarligra en fyʀ hefðe þeiʀ sétt. ok var i rꜹðvm pvrpvra kyrtli2en (conj.) ‘but, and...’
einn (mann) sa þeiʀ ok meira miklo en aðra ok vena ok itarligra en fyʀ hefðe þeiʀ sétt. ok var i rꜹðvm pvrpvra kyrtli2en (conj.) ‘but, and...’
eigi var aðr lỏng þeira reða en þeir gerðu tal sitt. ok kvaz li miok fuss at gera við hann felag2en (conj.) ‘but, and...’
er þeiʀ hỏfðv langt vpp gengit. ætlvðv þeir at eigi mynde þeiʀ komaz til skipanna aðr en vvinir kømiz eptir þeim2en (conj.) ‘but, and...’
siðan gaf O. leyfe monnum sinom at þeiʀ føri kꜹpferðer til ymissa landa ok kømi allir til hans fyʀ en þeiʀ føri af Englande2en (conj.) ‘but, and...’
En iarlinn var kominn or hernaðe ok la i firðinvm fyrir með .iii. skipum. ok var þa til hafnar kominn2en (conj.) ‘but, and...’
Ingibiorg konungs syster feck harm eptir sin bvanda er drepinn var. en Olafr villdi gipta hana þeim manne er Sꜹrli hét2en (conj.) ‘but, and...’
er hann er kvaddr af heimí. þa ligr fyrir honum miklo meiri dyrð en ek kvnna vm at tala2en (conj.) ‘but, and...’
hvrfo þeir aptr en þeir O. (ɔ: Óláfr) komo til skips ok þavkvðu gvðe vndan kvamo2en (conj.) ‘but, and...’
saz þeir eigi helldr a vellinom slættvm en i þiokvm skoge2en (conj.) ‘but, and...’
let hann eigi omakligra til at deyia en T. (ɔ: Tryggvi) konung. er sinv life tyndi2en (conj.) ‘but, and...’
fostri henar het Þorolfr lvsar skegg. en Þorgils hét sỏn hans vngr2en (conj.) ‘but, and...’
En Guðroþr lagþi oþokka a Þorþa baða. er þeir foro ibrꜹt at hans oleyfe2en (conj.) ‘but, and...’
Guðroðr kvað þa þvi raða myndv en lett þetta þo mvndo fram fara2en (conj.) ‘but, and...’
Eirikr vekr þau upp ok vill at þau fari a brꜹtt ok er meiʀ þat nv fyrir nꜹðsyn. en mer þycke of lỏng vistin ykr her2en (conj.) ‘but, and...’
sende Guðrøðr meɴ a fvnd Trygva ... en kvatz mvndo koma með iafnmarga meɴ oc ætti þeiʀ þa tal vm herbvnað sinn ok til skipvn orostvnnar ok hittiz með vingan2en (conj.) ‘but, and...’
kynliga er oss farit. at briotaz til stoʀa rikia með héttv lifs ok fiarmvna en taka eigi þat rike er nv ligr lꜹst fyrir oc með engri mannhettv2en (conj.) ‘but, and...’
hann segir. Vel gerðer þu en eigi em ek upp gefinn fyrir H. (ɔ: Hákon) þott mer kemi enge niosn. ok hefða ek at eins mina hvskarla2en (conj.) ‘but, and...’
ecke vetti ek at hingat setti þau fyrr en þrotin veri sv hialpar van oc ætla ek þeim ecke fyʀ heðan en þau girnaz2en (conj.) ‘but, and...’
ecke vetti ek at hingat setti þau fyrr en þrotin veri sv hialpar van oc ætla ek þeim ecke fyʀ heðan en þau girnaz2en (conj.) ‘but, and...’
farið nv ... i holm þann er i vatnino er ... oc þar til er eigi meira diup en eigi mvn í taka lauprinn er sveininn er i. oc biðit mín þaþan2en (conj.) ‘but, and...’
vist vilda ek yþr at gagni koma helldr en at oliðe2en (conj.) ‘but, and...’
vetti ek at gefa yþvr verþi drivgari en þeira sem eptir leita2en (conj.) ‘but, and...’
En vvinir þeira komo með gny ok með kalli. ok hugðuz þa mvndo taka hỏndum er þeir sa litlo aþr2en (conj.) ‘but, and...’
Ok skilþiz eigi fyʀ viþ en þau komo a skip2en (conj.) ‘but, and...’
kende (hann) søtan ilm ok fagra bloma ok meiri dyrð en hann kemi hvg a2en (conj.) ‘but, and...’
en Astriðr þakaðe honum alla hlvti oc kvaz sva gera mvndo sem hann bauð2en (conj.) ‘but, and...’
ef menn verþa til at lasta en eigi vm at beta, oc kvnna ongar sỏnvnar a sitt mal at færa at annat se rettara þa þikkir oss litils verð þeira til lỏg2en (conj.) ‘but, and...’
þær hefir at vaxa en mer at þverra2en (conj.) ‘but, and...’
Minnvmz orða Petrs postola at vegsama konung varn. en hræðaz gvð2en (conj.) ‘but, and...’
At sꜹno mvn þat her saman koma lỏfvm konunginn er oss veitti farseliga lvti en þꜹckvm guðe er hann gaf oss slikan foringia2en (conj.) ‘but, and...’
betra er slict með gamni at heyra en stivp meðra saugvr er hiarðar sveinar segia2en (conj.) ‘but, and...’
bið ek goða ⟨menn⟩ eigi fyr lita þessa fra sỏgn oc grvni eigi framaʀ eþa ife sỏgnina en hafi gegni2en (conj.) ‘but, and...’
þeir þottvz eigi siðr til rikis bornir en Gvnhilldar ss. (ɔ: synir)2en (conj.) ‘but, and...’
[enda] 2enda (verb) [°-nd-] ‘°gøre ende på, ende, afslutte, slutte; b...’
[enda] 2enda (verb) [°-nd-] ‘°gøre ende på, ende, afslutte, slutte; b...’
synir Gvnhilldar hỏfðu tekit skirn i Englandi. en þo voro þeir ecki upp hallz menn cristniɴar2en (conj.) ‘but, and...’
opt kan þat at at beraz at fals er blandit sonno oc mego ver þvi eigi mikinn af taka en etlom þo at eigi mvni rivfaz þessir. en kvnna þock þeim er vm ma bæta2en (conj.) ‘but, and...’
opt kan þat at at beraz at fals er blandit sonno oc mego ver þvi eigi mikinn af taka en etlom þo at eigi mvni rivfaz þessir. en kvnna þock þeim er vm ma bæta2en (conj.) ‘but, and...’
þikkir oss litils verð þeira til lỏg oc vmerkilig þvi at vitrom monnvm þyckir hver saga heimsliga onytt. ef hann kallar þat lyge er sagt er en hann ma engar sꜹnnvr a finna2en (conj.) ‘but, and...’
oc þat hafa meɴ fyr sátt en enge veitt hvart hon var sỏn at þvi2en (conj.) ‘but, and...’
en þo vil ek at hann leysi Guðreð af hende með xxx skipa at ꜹllvm goðvm bvnaðe oc vapnvm ok liðe2en (conj.) ‘but, and...’
i Englandi var þa gꜹfvg ekkia oc dyrlig en hon het Gyða2en (conj.) ‘but, and...’
En er Hacon Sigurðar s. (ɔ: sonr) kom til Biarnar. sagðe hann at þeir myndi aptr hverfa oc er þessi fỏr allþung2en (conj.) ‘but, and...’
siþan lagðe G. (ɔ: Guðrœðr) vndir sik rikit. en Aztriþr varð farflotta2en (conj.) ‘but, and...’
en þar var viþ staddr Þorstein b. (ɔ: búi) ok heyrðe hialit þeirra ok for héim2en (conj.) ‘but, and...’
Ok þurfo þeir þeira ecke fyʀ at leita e. (ɔ: eða) vitia en a morgin2en (conj.) ‘but, and...’
rak hann brꜹtt af sinom eignom ok létr þo betr gert. en hann veri verþr er hann var eigi drepinn2en (conj.) ‘but, and...’
Þeir ... toko at skattyrðaz oc melti hvarr aþr en létti illa til annars2en (conj.) ‘but, and...’
stivp meðra saugvr ... er enge veit hvart satt er. er iafnan lata konungin minztan isinvm frasỏgnum2engi (pron.) ‘no, none...’
oc þat hafa meɴ fyr sátt en enge veitt hvart hon var sỏn at þvi2engi (pron.) ‘no, none...’
hon leiðir miok at spvrningo hvar Astriþr mvni niþr komin er enge kann til hennar at segia2engi (pron.) ‘no, none...’
hon gaf enge gꜹm hans orðvm ok melti2engi (pron.) ‘no, none...’
eptir þat satv þeir iiii. hỏfþingiar a ein hiali sva at enger visso hialit nema þeir sialfir2engi (pron.) ‘no, none...’
intv þeir upp allt hialið þat sem þeir reddv vm kveldit oc kom en sva at þeir tỏkv til vapna2enn (adv.) ‘still, yet, again...’
Hacon kvaz enn vilia hennar boð gera ser til sættar ok friðar2enn (adv.) ‘still, yet, again...’
þo skortir þig en mikit at þu megir þessa staðe byɢva er þv veizt eigi deili a skapara þinom ok hverr saðr gvð er2enn (adv.) ‘still, yet, again...’
hann segir. Vel gerðer þu en eigi em ek upp gefinn fyrir H. þott mer kemi enge niosn. ok hefða ek at eins mina hvskarla2engi (pron.) ‘no, none...’
þikkir oss litils verð þeira til lỏg oc vmerkilig þvi at vitrom monnvm þyckir hver saga heimsliga onytt. ef hann kallar þat lyge er sagt er en hann ma engar sꜹnnvr afinna2engi (pron.) ‘no, none...’
ef menn verþa til at lasta en eigi vm at beta. oc kvnne ongar sỏnvnar a sitt mal at færa at annat se rettara þa þikkir oss litils verð þeira til lỏg2engi (pron.) ‘no, none...’
kynliga er oss farit, at briotaz til stoʀa rikia með héttv lifs ok fiarmvna en taka eígi þat ríke er nv ligr lꜹst fyrir oc með engri mannhettv2engi (pron.) ‘no, none...’
drottning før braðan bana. oc engan lvt bar O. með iafn miklo striðe2engi (pron.) ‘no, none...’
ætla ek at ecke verðe þitt ærende þar vm þvi at hvarke trvvm ver Gvnhilldi ne þer2engi (pron.) ‘no, none...’
bað þa hyggia at demum Engils manna eða þyverskra manna eða Danmarkarengilsmaðr (noun m.)
er þar ransakat ok finz ecke ok hverr rekia vpp brottin2engi (pron.) ‘no, none...’
mvnvm ver eige lata minkaz þinn soma iengo þvi sem aðr hafðe verit2engi (pron.) ‘no, none...’
þa er hann kémr a hans bø. kom H. i moti honum með miklo liþe. oc var at engo van bvinn2engi (pron.) ‘no, none...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
fara (þeir) i ⸢eptir leitt [var. eptir leitan ]eftirleit (noun f.) ‘°search (for sby), seeking out, pursuit;...’
Eptirleitan Gvnhilldar (cap.) ... hon *leiðir miok at spvrningo hvar Astriþr mvni niþr komineftirleitun (noun f.) [°·leitanar/leitunar] ‘°search(ing), pursuit; striving/seeking ...’
kraptr minn þverr miok en eptir leitonar Haconar er her orvenaeftirleitun (noun f.) [°·leitanar/leitunar] ‘°search(ing), pursuit; striving/seeking ...’
Nv hafa þav Gvnhilldr ok ss. (ɔ: synir) henar fvll gørt sitt rað þat er þau settv. oc veita nv eptir syn Astriþieftirsýn (noun f.) ‘°search...’
Fra þvi er O. var seldr2er (conj.) ‘who, which, when...’
er Þeiʀ hỏfðv langt vpp gengit. ætlvðv þeir at eigi mynde Þeiʀ komaz til skipanna aðr en vvinir kømiz eptir þeim2er (conj.) ‘who, which, when...’
diarfr var fiandin er hann geck sva ner oss ok skiott sotti hann ok undan2er (conj.) ‘who, which, when...’
ek mvn ... styrkia þitt erende er margir mvnv imott þer standa2er (conj.) ‘who, which, when...’
voro þeir ecki upp hallz menn cristniɴar. leto vera hvern hvart er villde cristin eða heiðinn2er (conj.) ‘who, which, when...’
er þat hormvng at vita at missa sliks konungs er alldri finz hans iafningi2er (conj.) ‘who, which, when...’
Þar tel ek fyrst konung varn er slikr maðr hefir eigi komit i land þetta2er (conj.) ‘who, which, when...’
en þriþi lvtr er Ormrin lange. er slikr ltr verðr eigi geʀ i eino skipi. ok alldrege mvn slikt skip gert verða2er (conj.) ‘who, which, when...’
ætlaðe at hefna sin a konungi er hann villdi hann inne brenna sem fyʀ var sagt2er (conj.) ‘who, which, when...’
ek kom i þat herberge er konungr hvildi ok byscop i anaʀe rekio2er (conj.) ‘who, which, when...’
opt kan þat at at beraz at fals er blandit sonno oc mego ver þvi eigi mikinn af taka en etlom þo at eigi mvni rivfaz þessir. en kvnna þock þeim er vm ma bæta2er (conj.) ‘who, which, when...’
þikkir oss litils verð þeira til lỏg oc vmerkilig þvi at vitrom monnvm þyckir hver saga heimsliga onytt. ef hann kallar þat lyge er sagt er en hann ma engar sꜹnnvr afinna2er (conj.) ‘who, which, when...’
er nv at lyða til afreks verka Olafs konungs Trygva s. ok þeira storvirkia er hann gerðe2er (conj.) ‘who, which, when...’
At sꜹno mvn þat her saman koma lỏfvm konunginn er oss veitti farseliga lvti en þꜹckvm guðe er hann gaf oss slikan foringia2er (conj.) ‘who, which, when...’
At sꜹno mvn þat her saman koma lỏfvm konunginn er oss veitti farseliga lvti en þꜹckvm guðe er hann gaf oss slikan foringia2er (conj.) ‘who, which, when...’
samir oss þat at vegsama konung varn með mannligvm lỏfom er guð hefr upp með himneskvm lofvm2er (conj.) ‘who, which, when...’
betra er slict með gamni at heyra en stivp meðra saugvr er hiarðar. sveinar segia2er (conj.) ‘who, which, when...’
varð meɴ gengo i herbergit er iarlin svaf2er (conj.) ‘who, which, when...’
siþan foro þav þa gavtv er fyrir la oc i þat herat er Skꜹn heitir2er (conj.) ‘who, which, when...’
þar bio mikill maðr ok rikr er Biorn eitrkveisa hét2er (conj.) ‘who, which, when...’
siþan foro þav þa gavtv er fyrir la oc i þat herat er Skꜹn heitir2er (conj.) ‘who, which, when...’
gerðv sitt felag oc lꜹgðv saman skipin ok liðit oc heria a vikinga ok rans meɴ er lagv viða vm lond með vfriðar flokke2er (conj.) ‘who, which, when...’
moþir hans var spakona ok sa hon marga luti firir oc geck þat eptir er hỏn melti2er (conj.) ‘who, which, when...’
Nv vil ek senda yþr ꜹstr i Garða rike a fvnd Sigurþar broður þins Astríðr. er nv hefir mestan metnað bæðe af ser ok konunginvm2er (conj.) ‘who, which, when...’
Ingibiorg konungs syster feck harm eptir sin bvanda er drepinn var. en Olafr villdi gipta hana þeim manne er Sꜹrli hét2er (conj.) ‘who, which, when...’
stivp meðra savgvr ... er enge veit hvart satt er. er iafnan lata konungin minztan isinvm frasỏgnum2er (conj.) ‘who, which, when...’
stivp meðra saugvr ... er enge veit hvart satt er. er iafnan lata konungin minztan isinvm frasỏgnum2er (conj.) ‘who, which, when...’
slict sama gøri þer veg O. konunge. er vndir rỏtt er yðaʀar hialpar oc scirnar ok allz farnaþar oc samnafna ens helga Olafs konungs H.s.2er (conj.) ‘who, which, when...’
gøri þer veg O. konunge ... samnafna ens helga Olafs konungs H.s. er þa cristni timþraþi vpp oc fegrðe2er (conj.) ‘who, which, when...’
vm morginin er þeir komv vndir borð intv þeir upp allt hialið þat sem þeir reddv vm kveldit2er (conj.) ‘who, which, when...’
Hacon melti ecke þykir Astriðe liclikt þar til uppreistar sinvm syni er Gvnhilldr er oc varla vil hon þvi trva at þat se astvðar boð2er (conj.) ‘who, which, when...’
farið nv til skogar oc siþan til vazins Miors oc i holm þann er i vatnino er. oc reyri er vaxinn2er (conj.) ‘who, which, when...’
farið nv ... i holm þann er i vatnino er ... oc þar til er eigi meira diup en eigi mvn i taka lauprinn er sveininn er i. oc biðit mín þaþan2er (conj.) ‘who, which, when...’
er vvinir þeira voro skamt komnir. þa spretr O. upp. oc þeir sem með honom voro ok hliopv til skipana2er (conj.) ‘who, which, when...’
En vvinir þeira komo með gny ok með kalli. ok hugðuz þa mvndo taka hỏndum er þeir sa litlo aþr2er (conj.) ‘who, which, when...’
Siþan let hann ferð þeira vel bva með ỏllo. ok ætluþo til skips með kꜹp monnom er i Garða ꜹstr foro2er (conj.) ‘who, which, when...’
er hann heyrðe þetta þa hrediz hann oc melti2er (conj.) ‘who, which, when...’
þo skortir þig en mikit at þu megir þessa staðe byɢva er þv veizt eigi deili a skapara þinom ok hverr saðr gvð er2er (conj.) ‘who, which, when...’
Heyrðv efni goðs mannz er alldrege blotaðer gvðum oc vhreinom ꜹndom. helldr svivirðer þu þav ok rekðer2er (conj.) ‘who, which, when...’
Fra þvi er Olafr konungr var føddr2er (conj.) ‘who, which, when...’
En Guðroþr lagþi oþokka a Þorþa baða. er þeir foro i brꜹt at hans oleyfe2er (conj.) ‘who, which, when...’
rak hann brꜹtt af sinom eignom ok létr þo betr gert. en hann veri verþr er hann var eigi drepinn2er (conj.) ‘who, which, when...’
Gunhilldr ... vill sveininom til sin bioða með soma oc bøta þat a honum. er við fꜹðvr hans var misgert2er (conj.) ‘who, which, when...’
kynliga er oss farit. at briotaz til stoʀa rikia með héttv lifs ok fiarmvna en taka eigi þat rike er nv ligr lꜹst fyrir oc með engri mannhettv2er (conj.) ‘who, which, when...’
vil ek senda yþr ꜹstr til Sviþioþar til Haconar gamla vinar mins, er þar er ein virðiligastr maðr þegar konung liðr2er (conj.) ‘who, which, when...’
þess er getið i sꜹgone. at Ingibiorg konungs syster feck harm eptir sin bvanda er drepinn var2er (conj.) ‘who, which, when...’
eptir þessa hỏrmvng er henar misti sva skíott. Þa villde hann eige iþvi rike festaz2er (conj.) ‘who, which, when...’
Þess er oc getit at O. heyrðe sꜹgvr af einom dyrligvm manne er var i eyio einne er Syllingar heita oc skamt fra Irlandi2er (conj.) ‘who, which, when...’
Þess er oc getið at O. heyrðe sꜹgvr af einom dyrligvm manne er var i eyio einne er Syllingar heita oc skamt fra Irlandi2er (conj.) ‘who, which, when...’
Ok hann sialfr for með .iii. skipum til Englanz ok er hann kom þar. þa heyrðe hann at iarl sa reð Norðimbralandi er Sigurðr hét2er (conj.) ‘who, which, when...’
hann kvaz þat hyggia iarllinn at sa mvnde betr hafa er mart ætti við hann2er (conj.) ‘who, which, when...’
sa er matvgr gvð er styrir himnvm. ok hann reðr sigr marke þvi er kros heitir. kỏllom a hann oss til hialpar2er (conj.) ‘who, which, when...’
Þa melte O. með traꜹsti. Ek veitt sagðe hann at sa er matvgr gvð er styrir himnvm2er (conj.) ‘who, which, when...’
dvelsk hann þar i goðo yfir læti ok talþe fyrir þeim vm trvna ok sagðe hvat þeim hefðe at þav tryðe asanan guð er skop himin ok iorð ok alla luti2er (conj.) ‘who, which, when...’
feʀ nv i brꜹtt ok til Griklanz ok hítti þar dyrliga kenne meɴ ok vel trvaða er honum kendv retta trv. ok gvðs boð orð2er (conj.) ‘who, which, when...’
kvað þat ofallit stiornar monnum at kvnna eigi deili a skapara sinom er þeim veitti allt gỏtt. en at trva a skynlꜹs gvð2er (conj.) ‘who, which, when...’
bioz hann i brꜹt at fara ok iþav heroð er liggia við Irland ok hafðe þaðan kenne menn vel lerða2er (conj.) ‘who, which, when...’
Nv hafa þav Gvnhilldr ok ss. henar fvll gørt sitt rað þat er þau settv2er (conj.) ‘who, which, when...’
hon leiðir miok at spvrningo hvar Astriþr mvni niþr komin er enge kann til hennar at segia2er (conj.) ‘who, which, when...’
þar bio sa maðr er Þorstein het fé litill ok gỏðr maðr2er (conj.) ‘who, which, when...’
er hon visse at nalgaþiz sv stvnd er hon mvnde barn føþa komo þau til vaz er Rỏnd heitir2er (conj.) ‘who, which, when...’
ef hann kømi sveininvm Olafi a fvnd hennar er einn vetr hefir verit með Eirike a Oprostỏðum2er (conj.) ‘who, which, when...’
let hann eigi omakligra til at deyia en T. konung. er sinv life tyndi2er (conj.) ‘who, which, when...’
bio hann siðan .X. skip. oc bioggv þeir scipin sinom megin nes nokvrs hvarir er heitir Sota nes2er (conj.) ‘who, which, when...’
Astriðr kona Trygva konungs. dottir gꜹfvgs mannz er Eirikr hét oc bio a Oprv stꜹðvm2er (conj.) ‘who, which, when...’
veri hann hỏfðinge yfir þriðivnge liþsens ef hann hefðe X skip til. en herfang allt at helminge þat er þeir fenge af vikingvm2er (conj.) ‘who, which, when...’
Hann kvaz ætla at miok vel mvnde hann þeim monnum fagnað hafa er minni venzl mvndi a oc tok all vel við þeim2er (conj.) ‘who, which, when...’
Þorsteinn melti þau mvno komiz hafa i skoginn er skamt er fra garþi2er (conj.) ‘who, which, when...’
for or landi með honum dottir hans er Vþr hét. oc var allra kvenna venst2er (conj.) ‘who, which, when...’
kvat hann skylldv vera vt lagan af Norege ef hann kemi eigi þesso erende fram er hon legðe fyrir hann fyrir marga sina til gerninga2er (conj.) ‘who, which, when...’
nv veit Gvnhilldr at þer eroð her niðr komin ok veit hon af fiolkynge sinneér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
ek villda eigi at þer yrþit her hỏndum tekinér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
hygg ek at þa hafi þær trvtt trꜹstér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
heyri þer eigi barns gratt oc snvvm þangat oc sva gerðv þeirér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
tókum .ii. kvisto ok legiom i kross yfir oss ok gerit sva sem þær set mik geraér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
vil ek alla stvnd ayðra hialp leggia ok skilia mvno þer af specð yðaʀe at ver bioðvm sátér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
Eige kvnne þer brꜹgð Hakonar iarls ne vit ef þer trvit hann hér fariz hafaér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
þat vitv þer at her mvn koma rikr konungrér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
Se þær hann eigi hvar hann stendr a golfinv ok hialar við biartan mann þann er þer megot eigi siaér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
ok er hon visse at nalgaþiz sv stvnd er hon mvnde barn fæþa komo þau til vaz er Rỏnd heitir2er (conj.) ‘who, which, when...’
oc er hann kom i Danmork. gengo þeir a land oc tokv strand hoɢ eftir siðvenio2er (conj.) ‘who, which, when...’
ok er þeir røddv mart magar sin a milli. melti Bvrizlafr2er (conj.) ‘who, which, when...’
⸢Ok [var. Þa ] er Eirikr iarl var kominn ifyrir rvmit með sina menn [var. + þa ] varð horð viðr takan2er (conj.) ‘who, which, when...’
Nv vil ek senda yþr ꜹstr i Garða rike a fvnd Sigurþar broður þins Astriðr. er nv hefir mestan metnað bæðe af ser ok konunginvmér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
Gerið sva vel fyrir gefit mer orð min oc til tøke. þvi at vmaklict var þat at ek gerða yþr meingerðér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
eigi geck mer grimleikr til þessa við yþr helldr hitt at ek vera eigi grvnaþr vm min tiltøkeér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
ekki ma yþr af lande siaér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
ek mvn dvelia for Haconar ef ek ma. þvi at vist vilda ek yþr at gagni koma helldr en at oliðeér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
er nokot þar komit með yþr. hann svarar þar er nv gótt at vera oc sitiom ver i fagnaðe oc er Hacon þar Sigvrþar s.ér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
nv vil ek senda yþr ꜹstr til Sviþioþarér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
illa er yþr farið sonvm Gvnhilldar. vnnit með svikvm riki manna oc frenda yðaʀaér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
ok mvno þvi fair dvgande drenger yðr þiona ok skolom við i bravtt raþaz ok koma alldregi yðr til liþzér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
ok mvno þvi fair dugande drenger yðr þiona ok skolom við i bravtt raþaz ok kom a alldregi yðr til liþzér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
En er O. konungr talaðe vm trvna ok melti sniallt. þa melti Iarnskegge2er (conj.) ‘who, which, when...’
Ok þa er Olafr konvngr fretti hve Sigriðr var mikill skꜹrvngr sende hann menn a fvnd henar2er (conj.) ‘who, which, when...’
fylkis konungar voro allt a Upplỏndvm et efra þegar er Haralldr let af rikino en harfagri oc voro þa fylkis konungar allt til Olafs ens helga2er (conj.) ‘who, which, when...’
þegar er þeir finnaz lata þeir drifa vapn a þeim2er (conj.) ‘who, which, when...’
honum fekz sva mikils þa er hann vaknaðe. at hann flavtt allr i tarom ok høgindin voro vát vndir hỏfðe honum2er (conj.) ‘who, which, when...’
Ok þegar er þeir H. voro i bravtv. kom Þorstein a fvnd þeira með vister ok farar skiota2er (conj.) ‘who, which, when...’
ok er hann vaknaðe þa melte hann2er (conj.) ‘who, which, when...’
Oc er Gunhilldar ss. tỏkv veizlo i Sỏgni at ens riks manz. þa er þat sagt at þar voro ỏll goð atfỏng vm dryk ok mátt2er (conj.) ‘who, which, when...’
oc er þeir drvko miok Gvnhilldar ss. þa voro þeir storvm malgir2er (conj.) ‘who, which, when...’
Ok er þeir komo a fvnd Trygva oc sỏgðv honom orð Guðroðar ok vm meli oc felags gerð oc þa melti Tryggvi konungr2er (conj.) ‘who, which, when...’
Sva hefr upp sỏgvna at þa er þeir styrðv Noregs velldi synir Eiriks konungs bloðexar ... ok var þa naliga allt folk heiðit i Norege2er (conj.) ‘who, which, when...’
oc þa er þau voro ein saman. þa sneriz hann imoti þeim oc melti2er (conj.) ‘who, which, when...’
hann qvaz þess vỏn vita at eige mvndi lett við Hacon (at) sigraz þvi at þa er við attvm mal saman þa feck ek varla halldit fyrir honum minne semþ2er (conj.) ‘who, which, when...’
oc þa er hann kémr a hans bø. kom H. i moti honum með miklo liþe. oc var at engo van bvinn2er (conj.) ‘who, which, when...’
oc er boðin komo til T. konungs. þa kvaz hann koma mvndv2er (conj.) ‘who, which, when...’
Ok er varaðe. þa er þat mỏrgvn ein. at Eirikr vekr þau upp ok vill at þau fari a brꜹtt2er (conj.) ‘who, which, when...’
Oc er þau voro a gavto komin ivandom kleðum oc foro i ꜹstr ætt ok voro þeim fꜹronavtar fegnir þa hvarf hann til þeira2er (conj.) ‘who, which, when...’
ok er Þorsteinn kom heim. oc geck vm garþinn vin syslor. þa kom Hácon ok heilsaðe Þorsteinn honum2er (conj.) ‘who, which, when...’
oc er Þorsteinn varþ einn saman þan hliop hann heim a bein ok tỏk ambattar barn eitt oc hafðe með ser i skoginn2er (conj.) ‘who, which, when...’
oc er Hacon sa barnit þa melti hann2er (conj.) ‘who, which, when...’
Oc er Hacon kom heim. þa melti Gunhilldr illa til hans oc rak hann brꜹtt af sinom eignom2er (conj.) ‘who, which, when...’
oc er Rognvalldr visse þetta þa hittir hann fꜹðvr sinn oc sagðe van þangat kvamo H. Sigurðars.2er (conj.) ‘who, which, when...’
oc er liðr iolin. þa ætlaz Hacon til ỏðrv sinne með ccc. manna ok koma avvartt nafna sinom2er (conj.) ‘who, which, when...’
oc er men voro komnir i sæti sin oc bunir til drykio. þa melti konungr2er (conj.) ‘who, which, when...’
Nu er þau Astriþr hỏfþo verit iii vetr með Hakoni gamla. þa melti hann2er (conj.) ‘who, which, when...’
Ok er O. var a land gengin þa sa þeir mikit lið af lande ofan fara ok skein morgin solin a klæðin2er (conj.) ‘who, which, when...’
ok er þeiʀ O. sa at frið meɴ voro gengv þeiʀ i moti ok fỏgnvðo hvarir ỏðrvm vel2er (conj.) ‘who, which, when...’
Ok hann sialfr for með .iii. skipum til Englanz ok er hann kom þar. þa heyrðe hann at iarl sa reð Norðimbralandi er Sigurðr hét2er (conj.) ‘who, which, when...’
Oc er þeir sa mikin her vapnaðan eptir ser søkia. þa flyðv þeir til skipana2er (conj.) ‘who, which, when...’
ok er þetta var til leiðar komit. þa bioz hann i brꜹt at fara2er (conj.) ‘who, which, when...’
hon vissi at konungr hafðe heitiz Oþni til sigrs þa er hann barðiz viþ Styrbiorn oc átti fa vétr ólifat2er (conj.) ‘who, which, when...’
En er Hacon Sigurðar s. kom til Biarnar. sagðe hann at þeir myndi aptr hverfa oc er þessi fỏr allþung2er (conj.) ‘who, which, when...’
en er Hacon kom ꜹstr. syndiz honum konunginum hon Vþr vén2er (conj.) ‘who, which, when...’
Nv er sva at er hafit her verit um rið með ossér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
eigi vilda ek at er verit iminom husom tekinér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
er þær gangit af skipum mvn hann bioða at er sætiz niðrér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
Heyri þær breðr enir kristnv ok feðrér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
slict sama gøri þer veg O. konunge. er vndir rỏtt er yðaʀar hialpar oc scirnar ok allz farnaþar oc samnafna ens helga Olafs konungs H.s.ér (pron.) [°gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr] ‘you...’
þyckir honom betra at hefna sin sva at eigi fai hann skom af þrelinom. en at hetta til etiv kostar. þessaetjukostr (noun m.)
[ey] 1ey (noun f.) [°-jar, dat. -ju/-; -jar] ‘island...’
[ey] 1ey (noun f.) [°-jar, dat. -ju/-; -jar] ‘island...’
[ey] 1ey (noun f.) [°-jar, dat. -ju/-; -jar] ‘island...’
[eyða] 2eyða (verb) [°-dd-] ‘destroy...’
[erfa] erfa (verb) ‘[done honour]...’
[eta] 2eta (verb) [°; -ur] ‘eat...’
hann sykðiz fyrir astar sakar við hann ok hellt eigi heilso sinne. eptir er hann spurðe fra fall konungs2er (conj.) ‘who, which, when...’
er hon visse at nalgaþiz sv stvnd er hon mvnde barn føþa komo þau til vaz er Rỏnd heitir2er (conj.) ‘who, which, when...’
Ok þa er konungr hafðe þangat etlazt til ferðar. þa yfðvz avallt veðr i moti honum2er (conj.) ‘who, which, when...’
mvn skiot (hans) þo missa ok er hann er kvaddr af heim. þa ligr fyrir honum miklo meiri dyrð en ek kvnna vm at tala2er (conj.) ‘who, which, when...’
er hann hafðe (þessa) lvti heyrða ok sæna. þa ætlaðe hann ofan at stiga af steininom2er (conj.) ‘who, which, when...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
er hann sa menn virðvliga gengr hann i moti þeim ok bꜹð þeim þar at vera ok þat þago þeir2er (conj.) ‘who, which, when...’
hveriom manne venne ok eygðr a geta veleygðr (adj.) ‘°som har (smukke/grimme/store) øjne; (Fr...’
konungr geck fyrir Þoʀ ok rak éxi við eyra honumeyra (noun n.) [°eyra; eyru/eyrun, gen. eyrna] ‘ear...’
oc er Hacon sa at her la við lif hans oc eigvr i þeira vallde. þa vill hann frelsa sic vndan agange þeira2er (conj.) ‘who, which, when...’
oc er hon reis or reckio þa foro þav i fatekligan bvnað2er (conj.) ‘who, which, when...’
siþan foro þau i brꜹtt oc komo a þan bø er i Vízum heitir2er (conj.) ‘who, which, when...’
oc er þeir hofðv vm bviz. þa hafðe oc iarlin bvðaz2er (conj.) ‘who, which, when...’
ok er hlaðet var seglvnvm søkia þeir skꜹrvliga a landit ok skiott ok reisa þegar tiolld2er (conj.) ‘who, which, when...’
Þottiz vera øfri skyionvm ok sa fagra staðe ok biarta menn er þar voro2er (conj.) ‘who, which, when...’
en er hann var ættstoʀ ok vinsell þa drotz þeim lið2er (conj.) ‘who, which, when...’
[ef] 3ef (conj.) ‘if...’
með þvi at hann ... fekk skilt af guðz miskunn þetta sanlikt ok at eggian drottningar. þa tỏku þav skirneggjun (noun f.) ‘°exhortation (to battle), battle cry; go...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
[ef] 3ef (conj.) ‘if...’
[ef] 3ef (conj.) ‘if...’
en kraptr minn þverr miok en eptir leitonar Haconar er her orvena2en (conj.) ‘but, and...’
kvað (hann) þat ofallit stiornar monnum at kvnna eigi deili a skapara sinom er þeim veitti allt gỏtt en at trva a skynlꜹs gvð2en (conj.) ‘but, and...’
veri hann hỏfðinge yfir þriðivnge liþsens ef hann hefðe x skip til. en herfang allt at helminge. þat er þeir fenge af vikingvm2en (conj.) ‘but, and...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
[ef] 3ef (conj.) ‘if...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
[eftir] eptir (prep.) ‘after, behind...’
vetti ek at gefa yþvr verþi drivgari en þeira sem eptir leitaeftirleita (verb) [°-að-] ‘°look for; seek after, strive to, strive...’
kvat (hann) hana gipta hafa verit ... ok let hana nv vel hallda sinn eckio dómekkjudómr (noun m.) [°dat. -i] ‘°widowhood; of a church whose bishop has...’
[ef] 3ef (conj.) ‘if...’
[ef] 3ef (conj.) ‘if...’
[ef] 3ef (conj.) ‘if...’
[ef] 3ef (conj.) ‘if...’
[ef] 3ef (conj.) ‘if...’
[einn] 1einn (num. cardinal) [°f. ein, n. eitt; pl. einir; superl. debil. -asti(Anna238(2001) 155³²)] ‘one; alone...’
farið nv ... i holm þann er i vatnino er ... oc þar til er eigi meira diup en eigi mvn i taka lauprinn er sveininn er i3eigi (adv.) ‘not...’
En Guðroþr lagði oþokka a Þorþa baða. er þeir foro i braut at hans oleyfe. (nyt kapitel: new chapter:) Fra þvi er Olafr konungr var føddr (cap.). En Astriþr feʀ nv með leynd oc harmi2en (conj.) ‘but, and...’
hann dylr ecke þess at þau mvni þar verit hafa en eigi létt hann þo nv þat vera2en (conj.) ‘but, and...’
[erfingi] erfingi (noun m.) [°-ja; -jar] ‘heir, child...’
ætlaða ek þa at ⸢gera þeim hrið einhveriom [var. meiða nocquorn þeira ]
[fá] 2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’
[fá] 2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’
[fá] 2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’
[fá] 2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’
[fá] 2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’
[fá] 2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’
[fá] 2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’
[fá] 2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’
[fá] 2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’
[fá] 2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’
[fá] 2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’
[fá] 2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’
[faðir] faðir (noun m.) ‘father...’
[fá] 2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’
[fá] 2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’
[faðir] faðir (noun m.) ‘father...’
[faðir] faðir (noun m.) ‘father...’
[fá] 2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’
[fá] 2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’
[faðir] faðir (noun m.) ‘father...’
[faðir] faðir (noun m.) ‘father...’
Þottiz vera øfri skyionvm ok sa fagra staðe ok biarta menn er þar vorofagr (adj.) [°fagran; compar. fegri, superl. fegrstr] ‘fair, beautiful...’
kenni menn [váru] fair ok fakvngirfákunnigr (adj.) [°***·kunngan/·kunnigan]
hann heyrðe rodd fagra mela við sigfagr (adj.) [°fagran; compar. fegri, superl. fegrstr] ‘fair, beautiful...’
talaðe fyrir honum trvna fagrliga ok het honum miklom somafagrliga (adv.) [°compar. -ar, superl. -ast]
talaðe langt ærende af guðz rett með fꜹgrum orðum Hæʀa fꜹgrom orðum gæti þær saman skipatfagr (adj.) [°fagran; compar. fegri, superl. fegrstr] ‘fair, beautiful...’
melti til með fỏgrvm orðvmfagr (adj.) [°fagran; compar. fegri, superl. fegrstr] ‘fair, beautiful...’
kende søtan ilm ok fagra bloma ok meiri dyrð en hann kemi hvg afagr (adj.) [°fagran; compar. fegri, superl. fegrstr] ‘fair, beautiful...’
i fꜹgrv veþrifagr (adj.) [°fagran; compar. fegri, superl. fegrstr] ‘fair, beautiful...’
[fagna] fagna (verb) [°-að-] ‘welcome, rejoice...’
[fagna] fagna (verb) [°-að-] ‘welcome, rejoice...’
[falla] falla (verb) ‘fall...’
[falla] falla (verb) ‘fall...’
[falla] falla (verb) ‘fall...’
[finna] 2finna (verb) ‘find, meet...’
[finna] 2finna (verb) ‘find, meet...’
[finna] 2finna (verb) ‘find, meet...’
[finna] 2finna (verb) ‘find, meet...’
[finna] 2finna (verb) ‘find, meet...’
[finna] 2finna (verb) ‘find, meet...’
[finna] 2finna (verb) ‘find, meet...’
[finna] 2finna (verb) ‘find, meet...’
[falla] falla (verb) ‘fall...’
[finna] 2finna (verb) ‘find, meet...’
oc a env fimta ari hans rikis hellt O. konungr nafna synom vndir skirnfimmti (num. ordinal) ‘fifth...’
[finnr] Finnr (noun m.) ‘Saami (person)...’
[finna] 2finna (verb) ‘find, meet...’
[firra]
[firra]
[firra]
konungr hafðe latið sla eldi i hvsit ok villde eige at slikt fianda folk gengi yfir landitfjándafolk (noun n.)
miklum fianda krapti styrir sa maðr er þessa boða vekr upp ifꜹgrv veþri. ok eigi at siðr skolum uer sigla a þafjándakraftr (noun m.)
kvat vlikt at þiona gvðe eða fiandanvmfjándi (noun m.) [°-a; fjándr/fjándar/fjándir] ‘enemy, devil...’
hann blotaðe miok guðum ok sva veitti fiandin honum svor fyrir guðinfjándi (noun m.) [°-a; fjándr/fjándar/fjándir] ‘enemy, devil...’
kynliga er oss farit, at briotaz til stoʀa rikia með héttv lifs ok fiarmvna en taka eigi þat rike er nv ligr lꜹst fyrir oc með engri mannhettvfjármunr (noun m.)
a eino svmri lỏgðv þeir saman felag sitt fiorir hỏfðingiar ... oc herioðu vm svmarit oc fengo mikit herfangfjórir (num. cardinal) ‘four...’
[fang] fang (noun n.) [°-s; *-] ‘grasp, tunic...’
ok mvno þvi fair dvgande drenger yðr þiona ok skolom við i bravtt raþaz ok koma alldregi yðr til liþz3fár (adj.) [°compar. fǽrri/fárri(Mág² 11ˆ), superl. fǽstr] ‘few...’
vitrir menn hafa oss fra sagt nokara luti hans storvirkia oc fat fra þvi sem verit hefir hans afreks verka3fár (adj.) [°compar. fǽrri/fárri(Mág² 11ˆ), superl. fǽstr] ‘few...’
Hroallde þotti gvþvm sinom enskis til fát at standa konunge i mote3fár (adj.) [°compar. fǽrri/fárri(Mág² 11ˆ), superl. fǽstr] ‘few...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
þionaþi hann þeim sialfr. ok visso fair heima menn þar vist þeiʀa3fár (adj.) [°compar. fǽrri/fárri(Mág² 11ˆ), superl. fǽstr] ‘few...’
[fé] (noun n.) [°fjár/féar; -] ‘cattle, money...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fjǫrðr] fjǫrðr (noun m.) ‘fjord...’
[fjǫrðr] fjǫrðr (noun m.) ‘fjord...’
mvnv a vallt þav brigzli uppi ef þeir komaz ibrꜹt með fiorvifjǫr (noun n.) ‘life...’
keyptv siðan at fiolkvngum monnvm at moðer min yrðe kviðugfjǫlkunnigr (adj.) ‘knowledgeable in magic...’
nv veit Gvnhilldr at þer eroð her niðr komin ok veit hon af fiolkynge sinnefjǫlkynngi (noun f.)
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
kom Þorsteinn a fvnd þeira með vister ok farar skiotafararskjóti (noun m.) [°-a; -ar]
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
Gótt er nv ... at roa i dag hofum ver til fasz boðizfastr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘firm, fast...’
[fastna] fastna (verb) ‘[be engaged to]...’
At sꜹno mvn þat her saman koma lỏfvm konunginn er oss veitti farseliga lvti en þꜹckvm guðe er hann gaf oss slikan foringiafarsælligr (adj.)
lét konungr þa setia i bỏnd ok fiotra. en þeir mykðuz ecke viðfjǫtra (verb) ‘shackle, fetter...’
aþvi sama kvellde hittoz fe hirðar þeira Biarnar oc Þorsteins. ok melti fe hirþir Þorsteinsféhirðir (noun m.) [°·hirðis, dat. & acc. ·hirði; ·hirðar]
oc aþvi sama kvellde hittoz fe hirðar þeira Biarnar oc Þorsteins. ok melti fehirþir Þorsteinsféhirðir (noun m.) [°·hirðis, dat. & acc. ·hirði; ·hirðar]
Þa spvrðe Hacon ef nokvrir menn hefðe þangat komit fatekliga bvnirfátœkliga (adv.)
er hon reis or reckio þa foro þav i fatekligan bvnaðfátœkligr (adj.) [°compar. -ri, superl. -astr]
[fegra] 2fegra (verb)
[ferð] ferð (noun f.) [°-ar; -ir/-arMork 196¹²)] ‘host, journey...’
[ferð] ferð (noun f.) [°-ar; -ir/-arMork 196¹²)] ‘host, journey...’
[ferð] ferð (noun f.) [°-ar; -ir/-arMork 196¹²)] ‘host, journey...’
[ferð] ferð (noun f.) [°-ar; -ir/-arMork 196¹²)] ‘host, journey...’
[ferill] ferill (noun m.) [°dat. ferli] ‘route, track...’
a eino svmri lỏgðv þeir saman felag sitt fiorir hỏfðingiarfélag (noun n.) [°-s]
eigi var aðr lỏng þeira reða en þeir gerðu tal sitt. ok kvaz Ꝍli miok fuss at gera við hann felagfélag (noun n.) [°-s]
heyrðe hann at iarl sa reð Norðimbralandi er Sigurðr hét ok vilde hann at þeir gerðe sinn vinskap oc felag ok sekir fvnd hansfélag (noun n.) [°-s]
gerðv sitt felag oc lꜹgðv saman skipin ok liðit oc heria a vikinga ok rans meɴ er þa lagv viða vm lond með vfriðar flokkefélag (noun n.) [°-s]
[festa] 2festa (verb) ‘fasten, betrothe, promise...’
[festa] 2festa (verb) ‘fasten, betrothe, promise...’
bað þa ... føra henne mikinn gull hring ok kvað þat skylldv vera festar gull hennarfestargull (noun n.)
gengv þa allir til festv ok þess er konungr bꜹð ok voro siþan i miklom soma af konunge1festa (noun f.) [°-u; -ur]
[festa] 2festa (verb) ‘fasten, betrothe, promise...’
þeir komo a fvnd Trygva oc sỏgðv honom orð Guðroðar ok vm meli oc felags gerðfélagsgerð (noun f.) [°-ar; -ir]
[festa] 2festa (verb) ‘fasten, betrothe, promise...’
vill þess hefna er O. konungur Tryɢva s. sleitt festar malum við moður hansfestarmál (noun n.) [°; -]
Guðrỏþr bꜹð þeim ... segia honom at hann vill vingan til hans gera. oc yrþi þeir felagar oc veri hann hỏfðinge yfir þriðivnge liþsensfélagi (noun m.) [°-a; -ar] ‘companion...’
þar bio sa maðr er Þorstein het fé litill ok gỏðr maðrfélítill (adj.) [°compar. ·minni, superl. ·minnstr] ‘poor...’
[flekkr] flekkr (noun m.) ‘stain, defect...’
[fljóta] fljóta (verb) ‘flow, float...’
[flæma] flæma (verb) ‘[drove]...’
[flæma] flæma (verb) ‘[drove]...’
[fleygja] fleygja (verb) ‘fling...’
[fleygja] fleygja (verb) ‘fling...’
[flýja] flýja (verb) ‘to flee, take flight...’
[forða] forða (verb) ‘escape, avoid...’
[forða] forða (verb) ‘escape, avoid...’
[folk] folk (noun n.) ‘people...’
þar sem þeir foro var blꜹtt lent ok feniottfenjóttr (adj.) ‘°sumpet...’
At sꜹno mvn þat her saman koma lỏfvm konunginn er oss veitti farseliga lvti en þꜹckvm guðe er hann gaf oss slikan foringiaforingi (noun m.) ‘°anfører, person som fører an, person so...’
hann kvaz heita Alen ꜹðge ok vera forenge kaup manna ok nv allir komnir af Garða rikeforingi (noun m.) ‘°anfører, person som fører an, person so...’
sa iarllin þesse skip en skrꜹttligo renna forkvnnar vel ok friða meɴ ok vel bvna við ararforkunnr (noun f.) ‘forkunnr...’
[floti]
siþan lagðe G. vndir sik rikit. en Aztriþr varð forflottaforflótta (adj.)
ek em for flotti fyr vvinom minom er leita eptir með miklom akafa2forflótti (adj.)
iarlin reið i flottanvm ok at á einne mikille oc for yfir hana
at hꜹsti komo þeir a Upp lỏnd ok skiptv fengi sinomfengr (noun m.) [°-jar/-s, dat. -/-i] ‘loot...’
[frá] frá (prep.) ‘from...’
[frá] frá (prep.) ‘from...’
[frá] frá (prep.) ‘from...’
[frá] frá (prep.) ‘from...’
[frá] frá (prep.) ‘from...’
[frá] frá (prep.) ‘from...’
[frá] frá (prep.) ‘from...’
[frá] frá (prep.) ‘from...’
[frá] frá (prep.) ‘from...’
[frá] frá (prep.) ‘from...’
[frá] frá (prep.) ‘from...’
þann dag var veðr forkvnnar gỏtt ok skin mikitforkunnr (noun f.) ‘forkunnr...’
fór hon sialf ok tok konungr forkvnliga við henne. oc kvaz mvndv gera alla luti sem hon villdiforkunnliga (adv.)
kom Þorstein a fvnd þeira ... ok kvaz þa vilia at þꜹ hellde fram ferðine ok sagþiz eigi fa þeim meira veittfram (adv.) ‘out, forth, forwards, away...’
Guðroðr kvað þa þvi raða myndv en lett þetta þo mvndo fram farafram (adv.) ‘out, forth, forwards, away...’
oc þat kom þar fram sem Ioan melti við drottin. þær hefir at vaxa en mer at þverrafram (adv.) ‘out, forth, forwards, away...’
bið ek goða ⟨menn⟩ eigi fyr lita þessa fra sỏgn oc grvni eigi framaʀ eþa ife sỏgnina en hofi gegnifram (adv.) ‘out, forth, forwards, away...’
melti bvande fram þv Vige ok skil mer sꜹð fe mitt til handafram (adv.) ‘out, forth, forwards, away...’
sende hann menn afvnd Trygva Konungs ok voro þeir forraþz meɴ þorþr Ingileifar s. ok þorþr Eigileifar s.forráðsmaðr (noun m.)
oc siþan melti ***han. þat vil ek ***dema ykaʀ a mille at Haralldr hafi farreðe fyrir rikino Noregsvelde
Þat er sagt at O. konungr hafe þar hengt upp skiold sinn til synis ok agætis ok er þat fiall nær fram lttframlútr (adj.)
þat vil ek dema ykaʀ a milde at Haralldr hafi forreðe fyrir rikino Noregs velde. þvi at ek mett hann yþarn breðra fremstanframr (adj.) [°compar. framari/fremri, superl. framastr/fremstr] ‘outstanding, foremost...’
bið ek goða ⟨menn⟩ eigi fyr lita þessa fra sỏgn oc grvni eigi framaʀ eþa ife sỏgnina en hofi gegnifrásǫgn (noun f.) ‘narrative...’
stivp meðra saugvr ... er enge veit hvart satt er. er iafnan lata konungin minztan isinum frasỏgnumfrásǫgn (noun f.) ‘narrative...’
[frelsa] 2frelsa (verb)
[fremja] fremja (verb) ‘advance, perform...’
●●● spvrðe hann hvesso veizlan feri fram at til fỏngvm ok geck sv frett velfrétt (noun f.) ‘report...’
sendv hann (ɔ: hundinn) til min ok mvn ek greða hann til þess em ek full goðrfullgóðr (adj.) ‘[good enough]...’
[fullgera] fullgera (verb)
blotaðe til gvðanna ok feck þa frett at þat mvndi verit hafa i ein hiali sem hon gatfrétt (noun f.) ‘report...’
gerðiz þa mikil fregð af O. viða vm ꜹstr vego ok allt kom frett af honom i Noregs veldi ok hans dyrðar verkvmfrétt (noun f.) ‘report...’
[fremja] fremja (verb) ‘advance, perform...’
konungr ... spurðe hann tiðenda hann sagðe langt a kvelldit framfram (adv.) ‘out, forth, forwards, away...’
þetta fram boð ok hialpframboð (noun n.)
Eirikr var frillo sonrfriðlusonr (noun m.)
[fang] fang (noun n.) [°-s; *-] ‘grasp, tunic...’
[fang] fang (noun n.) [°-s; *-] ‘grasp, tunic...’
er þeiʀ O. sa at friðmeɴ voro gengv þeiʀ i moti ok fỏgnvðo hvarir ỏðrvm velfriðmaðr (noun m.) ‘[men of peace]...’
[friðr]
[friðr]
hỏfðv þa fvlliga trv tekit ok styrkþuz í guðz boðorðvmfullliga (adv.)
þu sa hann marga agorliga staðe fvlla af kvꜹlom eldi ok frosti ok ylingv ok ꜹmligan gratt
við erom vinir goðer oc varom baðer i hernaðe oc hafom iafnan menn senz imille oc hvar halldit þa meɴ til fullz sem með voro
[fundr] fundr (noun m.) ‘discovery, meeting...’
[fundr] fundr (noun m.) ‘discovery, meeting...’
[fundr] fundr (noun m.) ‘discovery, meeting...’
[fundr] fundr (noun m.) ‘discovery, meeting...’
[fundr] fundr (noun m.) ‘discovery, meeting...’
[fundr] fundr (noun m.) ‘discovery, meeting...’
[fundr] fundr (noun m.) ‘discovery, meeting...’
[fundr] fundr (noun m.) ‘discovery, meeting...’
[fundr] fundr (noun m.) ‘discovery, meeting...’
[fundr] fundr (noun m.) ‘discovery, meeting...’
sa iarllin þesse skip en skrꜹttligo renna forkvnnar vel ok friða meɴ ok vel bvna við ararfríðr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘beautiful, fair...’
mvnom ver her møta i dag Hakoni Sigurðar s. þvi at her ero nv komnar hans fylgivr1fylgja (noun f.) ‘follower; fetch...’
a þessi ... tiþ er borinn i Norege konungs sons. með biortvm fylgiom ok hamingiom1fylgja (noun f.) ‘follower; fetch...’
eigi fara littlar fylgivr fyrir þer ... þviat i þino fꜹroneyti ero biortt gvð1fylgja (noun f.) ‘follower; fetch...’
[fylgja] 2fylgja (verb) ‘follow, accompany...’
[fylgja] 2fylgja (verb) ‘follow, accompany...’
[fylgja] 2fylgja (verb) ‘follow, accompany...’
[fylgja] 2fylgja (verb) ‘follow, accompany...’
[fylgja] 2fylgja (verb) ‘follow, accompany...’
eigi var aðr lỏng þeira reða en þeir gerðu tal sitt. ok kvaz  miok fuss at gera við hann felagfúss (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘eager, willing...’
þa sa hann marga ogvrliga staðe fvlla af kvꜹlom eldi ok frosti ok ylingo ok ꜹmligan grattfrost (noun n.) ‘frost...’
i Selio ero fim kirkivr ok þar er fylkis kirkia ok Kriz kirkia ...fylkiskirkja (noun f.)
fylkis konungar varo allt a Vpplỏndvm et efra þegar er Haralldr let af rikino en harfagri oc voro þa fylkis konungar allt til Olafs ens helgafylkiskonungr (noun m.)
fylkis konungar voro allt a Upplỏndvm et efra þegar er Haralldr let af rikino en harfagri oc varo þa fylkis konungar allt til Olafs ens helgafylkiskonungr (noun m.)
[fylki] fylki (noun n.) ‘county...’
[fylki] fylki (noun n.) ‘county...’
þa stoðv upp enn a Orminvm þrennar fylkingar sterkra mannafylking (noun f.) ‘troop...’
þar var með konungi Rognvalldr s. Haconar gamla ok var konungs forsionar maþrforsjónarmaðr (noun m.)
Valldamarr konungr atti þa kono er Avrlogia het ok var hỏn ven ok forvitra
inn fregsti O. konungr Try.s. var monnum ecke kvnr i iartegna gerð eptir lifitfrægr (adj.) [°-jan/-an; compar. -ri, superl. -jastr/-astr/-str] ‘famous, renowned...’
[frændi] frændi (noun m.) ‘kinsman, male relative...’
[frændi] frændi (noun m.) ‘kinsman, male relative...’
hyɢ ek at þetta beri þina for ynio ok ser þu svikinnforynja (noun f.) [°-u] ‘°varsel, forvarsel; ulykkesbringer...’
[forvitna] forvitna (verb) ‘pry into, enquire about...’
[forvitna] forvitna (verb) ‘pry into, enquire about...’
[forvitna] forvitna (verb) ‘pry into, enquire about...’
Hakon iarl heyrðe mikla fregð af Olafi ok orrostvm hansfrægð (noun f.) ‘fame...’
gerðiz þa mikil fregð af O. viða vm ꜹstr vego ok allt kom frett af honom i Noregs veldi ok hans dyrðar verkvmfrægð (noun f.) ‘fame...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyr] fyr (prep.) ‘for, over, because of, etc....’
[fóstri] fóstri (noun m.) ‘foster-brother, foster-father, foster-so...’
bað þa at ... helldr léti þeir feit ok fỏstriorðina en trvnafóstrjǫrð (noun f.)
[fræva] fræva (verb)
[fyr] fyr (prep.) ‘for, over, because of, etc....’
baðu þa eigi þat gera (ɔ: at berjask). ok hyggia a sáma sín oc konungs tign ok frensymifrændsemi (noun f.)
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyr] fyr (prep.) ‘for, over, because of, etc....’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[forellri] 1forellri (noun m.)
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
bið ek goða ⟨menn⟩ eigi fyr lita þessa fra sỏgn oc grvni eigi framaʀ eþa ife sỏgnina en hofi gegnifyrlíta (verb)
fyr litv aller þa oc þottv þeiʀ engv nytirfyrlíta (verb)
einn sa þeiʀ ok meira miklo en aðra ok vena ok itarligra en fyʀ hefðe þeiʀ séttfyrr (adv.) ‘before, sooner...’
lꜹgðvz þeir þa niðr a slætom velli. sem fyʀ i nokvrom skogefyrr (adv.) ‘before, sooner...’
var oc O. konungr T.s. fyrir rennari ens helga O. konungsfyrirrennari (noun m.)
tỏk hann við þessv vel reðe af fyrir tꜹlom iarlsins1fyrirtala (noun f.)
Ok þurfo þeir þeira ecke fyʀ at leita e. vitia en a morginfyrr (adv.) ‘before, sooner...’
ecke vetti ek at hingat setti þau fyrr en þrotin veri sv hialpar van oc ætla ek þeim ecke fyʀ heðan en þau girnazfyrr (adv.) ‘before, sooner...’
siðan gaf O. leyfe monnum sinom at þeiʀ føri kꜹpferðer til ymissa landa ok kæmi allir til hans fyʀ en þeiʀ føri af Englandefyrr (adv.) ‘before, sooner...’
ecke vetti ek at hingat setti þau ⸢*fyrr [non emend. fyrirr] en þrotin veri sv hialpar vanfyrr (adv.) ‘before, sooner...’
skilþiz eigi fyrr við en þau comu a skipfyrr (adv.) ‘before, sooner...’
þa kvrv þeir þetta at segia eigi fyʀ en þeir stigi a land fotvmfyrr (adv.) ‘before, sooner...’
ok lettv eigi fyʀ en þeir komo a Hlaðerfyrr (adv.) ‘before, sooner...’
ok fara ecke fyʀ a land upp en hann genge um morgvninnfyrr (adv.) ‘before, sooner...’
[fœða] 2fœða (verb) ‘to feed, give food to, bring up, bear, g...’
[fœða] 2fœða (verb) ‘to feed, give food to, bring up, bear, g...’
[fœða] 2fœða (verb) ‘to feed, give food to, bring up, bear, g...’
[fœða] 2fœða (verb) ‘to feed, give food to, bring up, bear, g...’
[fœða] 2fœða (verb) ‘to feed, give food to, bring up, bear, g...’
[fœða] 2fœða (verb) ‘to feed, give food to, bring up, bear, g...’
[fœða] 2fœða (verb) ‘to feed, give food to, bring up, bear, g...’
ihugaðe með ser rað þessar kono iafnan ok þotti fysilikt at au nytizfýsiligr (adj.)
[fœra] 2fœra (verb) ‘bring...’
[fœra] 2fœra (verb) ‘bring...’
[fœra] 2fœra (verb) ‘bring...’
[fœra] 2fœra (verb) ‘bring...’
[fœra] 2fœra (verb) ‘bring...’
[fœra] 2fœra (verb) ‘bring...’
[fǫr] fǫr (noun f.) ‘journey, fate; movement...’
[fá] 2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’
[fǫgnuðr] fǫgnuðr (noun m.) [°fagnaðar; fagnaðir] ‘joy...’
[fǫgnuðr] fǫgnuðr (noun m.) [°fagnaðar; fagnaðir] ‘joy...’
[fǫr] fǫr (noun f.) ‘journey, fate; movement...’
[fǫr] fǫr (noun f.) ‘journey, fate; movement...’
[fǫr] fǫr (noun f.) ‘journey, fate; movement...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
Oc er þau voro a gavto komin i vandom kleðum oc foro i ꜹstr ætt ok voro þeim fꜹronavtar fegnir þa hvarf hann til þeirafǫrunautr (noun m.) ‘comrade...’
[fǫgnuðr] fǫgnuðr (noun m.) [°fagnaðar; fagnaðir] ‘joy...’
[fá] 2 (verb) [°fǽr; fekk, fengu; fenginn] ‘get, receive...’
[fǫgnuðr] fǫgnuðr (noun m.) [°fagnaðar; fagnaðir] ‘joy...’
[fagna] fagna (verb) [°-að-] ‘welcome, rejoice...’
[fǫgnuðr] fǫgnuðr (noun m.) [°fagnaðar; fagnaðir] ‘joy...’
[fǫr] fǫr (noun f.) ‘journey, fate; movement...’
skylldir þeira ok treyiornar þa voro sva a at sia sem skufaðar veri af fiðrinv skozins
[ferð] ferð (noun f.) [°-ar; -ir/-arMork 196¹²)] ‘host, journey...’
[festr] festr (noun f.) [°dat. & acc. -i; -ar/-ir] ‘mooring, betrothal...’
ꜹðsett er at fiandin hefir brvgðiz i like Oðensfjándi (noun m.) [°-a; fjándr/fjándar/fjándir] ‘enemy, devil...’
hon vissi at konungr hafðe heitiz Oþni til sigrs þa er hann barðiz viþ Styrbiorn oc átti fa vétr ólifat3fár (adj.) [°compar. fǽrri/fárri(Mág² 11ˆ), superl. fǽstr] ‘few...’
[fals] 1fals (noun n.) [°-] ‘[Deceit]...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
[fara] fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’
kvat hana fastraðit hafa at velia ser helldr dauþan en þiona til hans konungs domsfastráða (verb)
konungr fann gnadd sinna manna at þeir þottvz lenge i brꜹt af sinvm eignvm ok fostr londumfóstrland (noun n.) ‘native land...’
[fótr]
[fótr]
þott konungr støðe lenge imott at lata sið sinn ok sinna forellra. Ok með þvi at hann heyrðe fagrliga vm røtt ok fekk skilt af guðz miskunn þetta sanlikt ok at eggian drottningar. þa tỏku þav skirnfagrliga (adv.) [°compar. -ar, superl. -ast]
[fang] fang (noun n.) [°-s; *-] ‘grasp, tunic...’
kende at Grimr hefðe honum þetta til meins gert ok gerþi sik reiðan vm ok fiandskapar fullanfjándskaparfullr (adj.)
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fundr] fundr (noun m.) ‘discovery, meeting...’
[fundr] fundr (noun m.) ‘discovery, meeting...’
[furða] 1furða (noun f.) ‘marvel...’
[fletta]
[fótr]
[frá] frá (prep.) ‘from...’
berit mik nv a brꜹt. oc mvn ek nv eigi segia framaʀfram (adv.) ‘out, forth, forwards, away...’
kvat hann skylldv vera vt lagan af Norege ef hann kemi eigi þesso erende fram er hon legðe fyrir hann fyrir marga sina til gerníngafram (adv.) ‘out, forth, forwards, away...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[fyrirgefa] fyrirgefa (verb) ‘to forgive...’
[fyrir] fyrir (prep.) ‘for, before, because of...’
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
Ecke er þetta tigins manz barn. helldr þrels barn ok mvn hingat borit fyrir gabs sakar viþ ossgabb (noun n.)
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
[gera]
kona ein ok gamall maðr mvndi bera svein a bake ok anaʀ sveinn mvnde ganga hiagamall (adj.) [°gamlan; compar. & superl. „ ellri adj.] ‘old...’
vil ek senda yþr ꜹstr til Sviþioþar til Haconar gamla vinar míns. er þar er ein virðiligastr maðr þegar konung liðrgamall (adj.) [°gamlan; compar. & superl. „ ellri adj.] ‘old...’
þar var með konungi Rognvalldr s. Haconar gamla ok var konungs forsionar maþrgamall (adj.) [°gamlan; compar. & superl. „ ellri adj.] ‘old...’
Nu er þau Astriþr hỏfþo verit iii vetr með Hakoni gamla. þa melti hanngamall (adj.) [°gamlan; compar. & superl. „ ellri adj.] ‘old...’
foro siþan ꜹstr i Sviþioð a fvnd Haconar gamla oc sỏgðv honum allan voxt sinar kvamogamall (adj.) [°gamlan; compar. & superl. „ ellri adj.] ‘old...’
[galgi] galgi (noun m.) ‘gallows...’
ek mvn dvelia for Haconar ef ek ma. þvi at vist vilda ek yþr at gagni koma helldr en at oliðe
blotum eigi þrelum ok gamalmenni er enskis ero verðergamalmenni (noun n.) ‘[old man]...’
betra er slict með gamni at heyra en stivp meðra saugvr er hiarðar sveinar segiagaman (noun n.) ‘joy, pleasure...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
[ganga] 2ganga (verb) [geng, gekk, gengu, genginn] ‘walk, go...’
Ecke gef ek þesso gꜹmgaumr (noun m.)
hvggaðe O. hana með mꜹrgvm lvtvm. oc hon gaf enge gꜹm hans orðvm ok meltigaumr (noun m.)
[gata] gata (noun f.) ‘path, road...’
[garðr] garðr (noun m.) ‘enclosure, yard...’
[gata] gata (noun f.) ‘path, road...’
[gata] gata (noun f.) ‘path, road...’
[gata] gata (noun f.) ‘path, road...’
[garðr] garðr (noun m.) ‘enclosure, yard...’
[garðr] garðr (noun m.) ‘enclosure, yard...’
[gefa] gefa (verb) ‘give...’
[gefa] gefa (verb) ‘give...’
[gefa] gefa (verb) ‘give...’
[gefa] gefa (verb) ‘give...’
[gefa] gefa (verb) ‘give...’
[gefa] gefa (verb) ‘give...’
[gefa] gefa (verb) ‘give...’
[gefa] gefa (verb) ‘give...’
[gefa] gefa (verb) ‘give...’
[gefa] gefa (verb) ‘give...’
[gefa] gefa (verb) ‘give...’
[gefa] gefa (verb) ‘give...’
[gegna] gegna (verb) ‘encounter, mean...’
[gagn]
[geit]
[geta] 2geta (verb) ‘to beget, give birth to, mention, speak ...’
[geta] 2geta (verb) ‘to beget, give birth to, mention, speak ...’
[geta] 2geta (verb) ‘to beget, give birth to, mention, speak ...’
[geta] 2geta (verb) ‘to beget, give birth to, mention, speak ...’
[geta] 2geta (verb) ‘to beget, give birth to, mention, speak ...’
[geta] 2geta (verb) ‘to beget, give birth to, mention, speak ...’
[gifta] 2gifta (verb) ‘marry...’
[girna] girna (verb) ‘desire...’
[girna] girna (verb) ‘desire...’
mvn O. konungr Tryɢvasonr. þa giarnliga fara ef hann veitt þat erende at cristna menngjarnliga (adv.)
vilia nv giarnliga neyta er konungr var fyrir vtan sitt rikegjarnliga (adv.)
mik gleðr dyrð at vinna enom heilsamligsta Olavi konunge Tryɢva s. ok giarna villdi ek hans veg vinna með minom orðumgjarna (adv.) ‘readily...’
[gjalda] 1gjalda (verb) ‘pay, repay...’
bra ek a mik konv like fagrarkonulíki (noun n.)
tỏk hann af þeim helga brvnne i þa liking sem Ioan bapisti gerðe viþ drottinglíking (noun f.)
[gleðja] gleðja (verb) ‘gladden, rejoice...’
[glaumr] glaumr (noun m.) ‘noise...’
[glotta] glotta (verb) ‘grin...’
Ecke kan byskop glogligaʀ at sia mann a velli en ekgløggliga (adv.)
[gluggr] gluggr (noun m.) ‘storm...’
Hacon melti ecke þykir Astriðe liclikt þar til uppreistar sinom syni er Gvnhilldr er oc varla vill hon þvi trva at þat se astvðar boðglíkligr (adj.) ‘likely...’
hellt O. upp glofa sinom yfir hỏfvð ser með høgri hendeglófi (noun m.)
O. konungr fann gnadd sinna manna at þeir þottvz lenge ibrꜹt af sinvm eignvm ok fostr londum ok fra konvmgnadd (noun n.)
[gnýr] gnýr (noun m.) ‘din, tumult...’
[glœpr] glœpr (noun m.) ‘sin, misdeed...’
þit eroþ reyndir at goðum monnum ok rettorðumgóðr (adj.) ‘good...’
Eigi syniz mer slict ovenliga stefnt. oc goðr kostr ma þettagóðr (adj.) ‘good...’
þar bio sa maðr er Þorstein het félítill ok gỏðr maðrgóðr (adj.) ‘good...’
við erom vinir goðer oc varom baðer i hernaðe oc hofom iafnan menn senz imille oc hvar halldit þa meɴ til fullz sem með vorogóðr (adj.) ‘good...’
er nokot þar komit með yþr. hann svarar þar er nv gótt at vera oc sitiom ver i fagnaðe oc er Hacon þar Sigvrþar s.góðr (adj.) ‘good...’
þvi mvno þin verk marg falldaz miok ok til goðra lvta frøfazgóðr (adj.) ‘good...’
Heyrðv efni goðs mannz er alldrege blotaðer gvðum oc vhreinom ꜹndom. helldr svivirðer þu þav ok rekðergóðr (adj.) ‘good...’
kvað at ofallit stiornar monnum at kvnna eigi deili a skapara sinom er þeim veitti allt gỏtt. en at trva a skynlꜹs gvðgóðr (adj.) ‘good...’
siðan feʀ Olafr i brꜹt ok i Garða rike. oc var honom þar vel fagnað ok velsk hann þar i goðv yfir lætigóðr (adj.) ‘good...’
en þo vil ek at hann leysi Guðreð af hende með XXX skipa at ꜹllvm goðvm bvnaðe oc vapnvm ok liðegóðr (adj.) ‘good...’
bið ek goða ⟨menn⟩ eigi fyr lita þessa fra sỏgn oc grvni eigi framaʀ eþa ife sỏgnina en hofi gegnigóðr (adj.) ‘good...’
Oc er Gvnhilldar ss. tỏkv veizlo i Sỏgni at ens riks manz. þa er þat sagt at þar voro ỏll goð atfỏng vm dryk ok máttgóðr (adj.) ‘good...’
hann var milldr ok goðgiarn ok sættir hỏfðingia ok smamennisgóðgjarn (adj.) ‘benevolent, kind...’
Optt syniz þat at þv ert goðgiarn maðr. ok slikt er vel meltgóðgjarn (adj.) ‘benevolent, kind...’
[gera]
Haralldr grafelldr var maðr gỏfugligr oc ven ok en mesti atgervis maðrgráfeldr (noun m.) ‘Grey-cloak...’
ero þat .iiii. alnar ens attatigar er ⸢graslegt [var. iarðlægt ] er (ɔ: af skipinu) en vtaltt þat er til stafna veittgraslægr (adj.)
[grátr] grátr (noun m.) ‘weeping, crying...’
[gráta] 2gráta (verb) ‘weep...’
[gráta] 2gráta (verb) ‘weep...’
Þa reðv fyrir Hringa riki. Haralldr grenski ... ok Trygvigrenskr (adj.) ‘one from Grenland...’
voro allir með eino samþycke oc grimvm hvg við iarlinngrimmr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘fierce...’
Sveinn ... hafðe griman hvg a O. konvngegrimmr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘fierce...’
[gruna]
eigi geck mer grimleikr til þessa við yþr. helldr hitt at ek vera eigi grvnaþr vm min tiltøkegrimmleikr (noun m.) ‘[cruelty]...’
[grípa] grípa (verb) ‘seize, grasp...’
tokv þeir gott rað. ok trvðv grvnlaust guðe ok boðum konungsgrunlauss (adj.) ‘unsuspecting...’
[gruna]
kvaz konvngr nv villdv senda hann finninom til greðingargrœðing (noun f.) ‘salvation, healing ...’
segir sa er sỏguna hefir gertt. sem enn fyʀe O. efnaðe ok setti grvndvollin cristninar. en enn helge Olafr reisti vegginagrundvǫllr (noun m.) ‘foundation...’
Hacon ... ætlar at na sveininom oc fera Gunhilldi. oc er mer grvnr a hverso honum tekzgrunr (noun m.) ‘suspicion, deceit...’
grvnr er moðr sveinsins at hon mvni gera við hann sem við fꜹður hansgrunr (noun m.) ‘suspicion, deceit...’
trva a skynlꜹs gvð2guð (noun n.) ‘(pagan) god...’
[guð] 1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’
[guð] 1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’
[guð] 1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’
[guð] 1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’
[guð] 1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’
talaðe konungr vm guðz erende fagvrliga1ørendi (noun n.) [°-s; -] ‘errand, news...’
[guð] 1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’
þo trvvm ver hann dyrligan mann ok agetan oc guðz vinguðsvinr (noun m.)
[guð] 1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’
gvðz maðr visse af spadomi þangat kvamo þeiraguðsmaðr (noun m.)
[guð] 1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’
[guð] 1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’
[guð] 1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’
[guð] 1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’
[guð] 1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’
[guð] 1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’
Siþan bað hann byskop fara með ser i Garðarike oc boða þar guðz nafn heiðnom þioðvmguðsnafn (noun n.)
[guð] 1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’
[miskunn] miskunn (noun f.) [°-ar; gen. -a] ‘forgiveness, mercy, grace...’
[guð] 1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’
[guð] 1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’
[guð] 1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’
eigi fara littlar fylgivr fyrir þer ... þviat i þino fꜹroneyti ero biortt gvð2guð (noun n.) ‘(pagan) god...’
[guð] 1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’
voro þeir holpnir með guðligvm krapti ok krossinvm helgaguðligr (adj.) ‘godly...’
Bvi sté fyr borð með gvllkistvr sinargullkista (noun f.)
Mik dreymðe at ek hefða mikinn gullhring a hende. oc siþan sa ek hringinn i tva lvti brotinngullhringr (noun m.) ‘gold ring...’
heimti til gullsmiða ok reyndv þeir hringingullsmiðr (noun m.)
þvi at nv (er) her kominn til Biarnar. Hacon Sigurþar s. oc ætlar at na sveininom oc fera Gunhilldi. oc er mer grvnr a hverso honum tekrgrunr (noun m.) ‘suspicion, deceit...’
Einaʀ bio i krappa rumi ok skꜹtt þaðan vm daginn gullvofðum ꜹrumgullvafiðr (adj./verb p.p.)
[gægja] gægja (verb) ‘[kept an eye]...’
vann mỏrg gæðe til við menn at styrkia trvnagœði (noun n.) ‘wellbeing...’
[gæfa] gæfa (noun f.) ‘luck, fortune...’
[gæfa] gæfa (noun f.) ‘luck, fortune...’
Astriðr kona Tryggva konungs. dottir gꜹfvgs mannz er Eirikr hét oc bio a Oprv stꜹðvmgǫfugr (adj.) [°gǫfgan/gǫfugan; compar. gǫfgari/gǫfugri, superl. gǫfgastr/gǫfugstr/gǫfugastr] ‘noble, glorious...’
Gvnhilldr var dottir gꜹfvgs manz Ꜹzorar tota norðan af Haloga landigǫfugr (adj.) [°gǫfgan/gǫfugan; compar. gǫfgari/gǫfugri, superl. gǫfgastr/gǫfugstr/gǫfugastr] ‘noble, glorious...’
[gagn]
Haralldr grafelldr var maðr gỏfugligr oc ven ok en mesti atgervis maðrgǫfugligr (adj.) ‘glorious...’
riðv allar af borgine dyrliga bvnar ok var hon þo ꜹllỏm þeim gꜹfvgligrigǫfugligr (adj.) ‘glorious...’
[gefa] gefa (verb) ‘give...’
fylkis konungar voro allt a Upplỏndvm et efra þegar er Haralldr let af rikino en harfagri oc voro þa fylkis konungar allt til Olafs ens helga2inn (art.) ‘the...’
a þvi enno vegliga skipi2inn (art.) ‘the...’
styrðe hann þvi eno skrꜹtliga skipi ok leto renna a viðvm i hỏfnina2inn (art.) ‘the...’
vndraþiz ok hrꜹstleik þeira ok vaskleik ok spvrðe hverr fyrir þeim veri sa enn veni maðr ok enn mikli2inn (art.) ‘the...’
valðe til þa menn er agætir voro ... at engir voro eptir i Norege ennir hrꜹstari2inn (art.) ‘the...’
Haralldr grafelldr var maðr gỏfugligr oc ven ok en mesti atgervis maðr2inn (art.) ‘the...’
inn fregsti O. konungr. Try.s. var monnum ecke kvnr i iartegna gerð eptir lifit2inn (art.) ‘the...’
slict sama gøri þer veg O. konunge. er vndir rỏtt er yðaʀar hialpar oc scirnar ok allz farnaþar oc samnafna ens helga Olafs konungs H.s.2inn (art.) ‘the...’
{/NAV}llom er þat kvnict. at eptir lifit skein iartegnom. en helge O. konungr2inn (art.) ‘the...’
þvi iati ek firir guðe ok helgum monnum at mik gleðr dyrð at vinna enom helsamligsta Olavi konunge Tryɢva s.2inn (art.) ‘the...’
sva sem hann (ɔ: dróttinn) var hans fyrir rennari. sva var oc O. konungr T.s. fyrir rennari ens helga O. konungs2inn (art.) ‘the...’
fylkis konungar voro allt a Upplỏndvm et efra þegar er Haralldr let af rikino en harfagri oc voro þa fylkis konungar allt til Olafs ens helga2inn (art.) ‘the...’
fylkis konungar voro allt a Upplỏndvm et efra þegar er Haralldr let af rikino en harfagri oc voro þa fylkis konungar allt til Olafs ens helga2inn (art.) ‘the...’
Heyri þær breðr enir kristnv ok feðr2inn (art.) ‘the...’
oc a env fimta ari hans rikis hellt O. konungr nafnna synom vndir skirn2inn (art.) ‘the...’
Fra taknvm ens h. cross2inn (art.) ‘the...’
þa hafðe skilit við hann samfarar. Sigriþr en storraða d. Skoglar Tỏsta2inn (art.) ‘the...’
vndraþiz ok hrꜹstleik þeira ok vaskleik ok spvrðe hverr fyrir þeim veri sa enn veni maðr ok enn mikli2inn (art.) ‘the...’
sa iarlin þesse skip en skrꜹttligo renna forkvnnar vel ok friða meɴ ok vel bvna við arar2inn (art.) ‘the...’
eigi geck mer grimleikr til þessa við yþr. helldr hitt at ek vera eigi grvnaþr vm min tiltøke2inn (art.) ‘the...’
Hit se ek at a þessi ... tiþ er borinn i Norege konungs sonr með biortvm fylgiom ok hamingiom ok er mikit lios yfir honum2inn (art.) ‘the...’
eigi geck mer grimleikr til þessa við yþr. helldr hitt at ek vera eigi grvnaþr vm min tiltøke2inn (art.) ‘the...’
hítt var þo rꜹnar at þat voro lꜹg Svia ef konungs misti viþ at konv skyldi setia i havg hia honum2inn (art.) ‘the...’
[halda] halda (verb) ‘hold, keep...’
[halda] halda (verb) ‘hold, keep...’
[hjalpa] 1hjalpa (verb) ‘help...’
[halda] halda (verb) ‘hold, keep...’
[halda] halda (verb) ‘hold, keep...’
[halda] halda (verb) ‘hold, keep...’
[halda] halda (verb) ‘hold, keep...’
[halda] halda (verb) ‘hold, keep...’
[halda] halda (verb) ‘hold, keep...’
[halda] halda (verb) ‘hold, keep...’
[halda] halda (verb) ‘hold, keep...’
sa (ɔ: vindr) sigraðiz er þeim var hagfelldrihagfelldr (adj.)
en kvatz mvndo koma með iafnmarga meɴ oc atti þeiʀ þa tal vm herbvnað sinn ok til skipvn arostvnnar ok hittiz með vingan
fylkis konungar voro allt a Upplỏndvm et efra þegar er Haralldr let af rikino en harfagri oc voro þa fylkis konungar allt til Olafs ens helgahárfagr (adj.) ‘fine-haired...’
þotti þeim sem heilla brigð veri er hann hafðe skikiona þegitheillabrigð (noun n.)
menn O. (ɔ: Óláfs) konungs ... hỏfðv Orminn senn (!) fyrir mikinn kastala. er hann var ⸢hár borðe [var. miclu lengri oc borðhæri en annur skip ]3hár (adj.) [°-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr] ‘high...’
a eino svmri lỏgðv þeir saman felag sitt fiorir hỏfðingiar ... oc herioðu vm svmarit oc fengo mikit herfangherfang (noun n.) ‘booty...’
veri hann hỏfðinge yfir þriðivnge liþsens ef hann hefðe x skip til. en herfang allt at helminge þat er þeir fenge af vikingvneherfang (noun n.) ‘booty...’
tokv strand hvɢ eftir siðvenio ok reka til strandar feit ok tỏkv herfang mikitherfang (noun n.) ‘booty...’
[herja] 2herja (verb) ‘harry, ravage...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[haf] haf (noun n.) [°-s; *-] ‘sea...’
[haf] haf (noun n.) [°-s; *-] ‘sea...’
[hamingja] hamingja (noun f.) [°-u; -ur] ‘°skytsånd; lykkens gudinde, lykken (lat....’
⸢haðvliga [var. hæðilega ]háðuliga (adv.) ‘[shamefully]...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[háðuligr] háðuligr (adj.)
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[harma] harma (verb) ‘[mourns, lament]...’
Þv grezt sva hatt at heyra matti vm alla Noregs bygð þin harm1harmr (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘sorrow, grief...’
kallar til sin. Hacon Sigurðar s. (ɔ: son) ok melti til hans hartharðr (adj.) [°comp. -ari; superl. -astr] ‘hard, harsh...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[harðræði] 1harðræði (noun f.) ‘hardship...’
þv attir þer kono. ok mister hennar. ok sva mikils fekzs þær. at þv grezt sva hatt at heyra matti vm alla Noregs bygð þin harm3hár (adj.) [°-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr] ‘high...’
ek sa a smiþar lyti. þvi at of hátt var borðe skipit3hár (adj.) [°-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr] ‘high...’
[háski] háski (noun m.) [°-a; -ar] ‘danger...’
[háskasamligr] háskasamligr (adj.)
bio Olafr lið sit fra Vinlande ok villde ecke þar vera. ok vetti ok at þa myndi hann skiotast af hyɢia sinom harmi1harmr (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘sorrow, grief...’
En Astriþr feʀ nv með leynd oc harmi1harmr (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘sorrow, grief...’
lꜹst hann i hỏfvð mer ok sva mikit hỏɢ at ek hvgða at hꜹssinn mvndi brottnahauss (noun m.) [°hauss, dat. hausi/haus; hausar] ‘skull...’
slict sama gøri þer veg O. (ɔ: Óláfi) konunge. er vndir rỏtt er yðaʀar hialpar oc scirnar ok allz farnaþar oc samnafna ens helga Olafs konungs H. s. (ɔ: Haraldssonar)heilagr (adj.) [°helgan; compar. -ari, superl. -astr] ‘holy, sacred...’
sva sem hann (ɔ: dróttinn) var hans fyrir rennari. sva var oc O. konungr T. s. (ɔ: Óláfr konungr Tryggvason) fyrir rennari ens helga O. (ɔ: Óláfs) konungsheilagr (adj.) [°helgan; compar. -ari, superl. -astr] ‘holy, sacred...’
Oc heldv þeir sinar sifiar sem allir skylldv i sinvm helgvm krapti oc dyrligvm verkvmheilagr (adj.) [°helgan; compar. -ari, superl. -astr] ‘holy, sacred...’
til þess kom ek a þinn fvnd at kenna þer sana trv ok boða þer nafn drottins ok helga skirn at margir trvi guðe fyr þin boðheilagr (adj.) [°helgan; compar. -ari, superl. -astr] ‘holy, sacred...’
voro þeir holpnir með guðligvm krapti ok krossinvm helgaheilagr (adj.) [°helgan; compar. -ari, superl. -astr] ‘holy, sacred...’
[hefja] hefja (verb) ‘lift, start...’
þottiz hann þar kenna marga sina vini heiðna mennheiðinn (adj.) ‘heathen...’
[hagleikr] hagleikr (noun m.)
Siþan bað hann byskop fara með ser i Garðarike oc boða þar guðz nafn heiðnom þioðvmheiðinn (adj.) ‘heathen...’
Aztriþr varð forflotta. ok var hon þa eigi heil3heill (adj.) [°heilan; compar. heilli, superl. -astr/-str] ‘healthy, hale, hail...’
[heilsa] 2heilsa (verb)
[heimaskurðgoð] heimaskurðgoð (noun n.)
[heimamaðr] heimamaðr (noun m.) ‘householder...’
[heim] heim (adv.) ‘home, back...’
[heim] heim (adv.) ‘home, back...’
[heilsa] 2heilsa (verb)
þar af melti hvarr horðvm orðvm til annars oc með heitanheitun (noun f.) ‘°truen, truende ord, trussel...’
[heldr] heldr (adv.) ‘rather...’
[heldr] heldr (adv.) ‘rather...’
[heldr] heldr (adv.) ‘rather...’
[heldr] heldr (adv.) ‘rather...’
[heimsliga]
[heita] 3heita (verb)
[heita] 3heita (verb)
[heita] 3heita (verb)
[heimr] heimr (noun m.) [°-s, dat. -i/-; -ar] ‘home, abode; world...’
[heimr] heimr (noun m.) [°-s, dat. -i/-; -ar] ‘home, abode; world...’
[heita] 3heita (verb)
[heita] 3heita (verb)
[heita] 3heita (verb)
[heita] 3heita (verb)
[heita] 3heita (verb)
[heita] 3heita (verb)
[heita] 3heita (verb)
[heita] 3heita (verb)
[heita] 3heita (verb)
[heita] 3heita (verb)
[hér] hér (adv.) ‘here...’
[hér] hér (adv.) ‘here...’
[hér] hér (adv.) ‘here...’
[hér] hér (adv.) ‘here...’
[hér] hér (adv.) ‘here...’
[hér] hér (adv.) ‘here...’
[hér] hér (adv.) ‘here...’
[herað] herað (noun n.) [°-s; heruð] ‘district...’
[henda] henda (verb) ‘catch, seize...’
[herr] herr (noun m.) [°-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra] ‘army, host...’
[herra] 1herra (noun m.) [°herra; herrar] ‘lord...’
[herja] 2herja (verb) ‘harry, ravage...’
[herja] 2herja (verb) ‘harry, ravage...’
[herja] 2herja (verb) ‘harry, ravage...’
[herbergi] herbergi (noun n.) [°-s; -] ‘lodging, bedroom, inn...’
við erom vinir goðer oc varom baðer i hernaðe oc hofom iafnan menn senz i mille oc hvar halldit þa meɴ til fullz sem með voro
[haukr] 1haukr (noun m.) [°-s, dat. -i/-; -ar] ‘hawk...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[herr] herr (noun m.) [°-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra] ‘army, host...’
hann sa konung biðiaz fyrir. ok retta hendr til himnahiminn (noun m.) [°himins, dat. himni; himnar] ‘heaven, sky...’
[hertogi] hertogi (noun m.) ‘duke...’
[heyra]
[heyra]
[heyra]
[heyra]
[heyra]
[heyra]
[heyra]
[hitta] hitta (verb) ‘meet, encounter...’
[hjá] hjá (prep.) ‘beside, with...’
[hingatkváma] hingatkváma (noun f.)
[hingat] hingat (adv.) ‘(to) here...’
[hjarta] hjarta (noun n.) [°-; *-u] ‘heart...’
[hjarta] hjarta (noun n.) [°-; *-u] ‘heart...’
[hjal] hjal (noun n.) [°-s] ‘[talk, chatter]...’
[hjal] hjal (noun n.) [°-s] ‘[talk, chatter]...’
[hjala] hjala (verb)
[hjǫlp] hjǫlp (noun f.) [°hjalpar; hjalpir/hjalpar] ‘help, salvation...’
[hjalmvǫlr] hjalmvǫlr (noun m.)
[hjalpa] 1hjalpa (verb) ‘help...’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[heðan] heðan (adv.) ‘hence, from this place...’
dvel⟨s⟩k hann þar i goðv yfir læti ok talþe fyrir þeim vm trvna ok sagðe hvat þeim hefðe at þav tryðe a sanan guð er skop himin ok iorð ok alla lutihiminn (noun m.) [°himins, dat. himni; himnar] ‘heaven, sky...’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hjá] hjá (prep.) ‘beside, with...’
[hefja] hefja (verb) ‘lift, start...’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hjal] hjal (noun n.) [°-s] ‘[talk, chatter]...’
[hásætiskista] hásætiskista (noun f.)
[halda] halda (verb) ‘hold, keep...’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hjala] hjala (verb)
[háreysti] 1háreysti (noun f.)
[heiðingi] 1heiðingi (noun m.) [°-ja; -jar] ‘heathen...’
[hjá] hjá (prep.) ‘beside, with...’
voro þeir ekci upp hallz menn cristniɴar. leto vera hvern hvart er villde cristin eða heiðinnheiðinn (adj.) ‘heathen...’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
var heiðni halldin nær vm alla Noregs bygðheiðni (noun f.) [°-] ‘heathendom...’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
Ingibiorg konungs syster feck harm eptir sin bvanda er drepinn var1harmr (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘sorrow, grief...’
[harmsǫk]
[halda] halda (verb) ‘hold, keep...’
[halda] halda (verb) ‘hold, keep...’
[halda] halda (verb) ‘hold, keep...’
[hingat] hingat (adv.) ‘(to) here...’
[halda] halda (verb) ‘hold, keep...’
þvi iati ek firir guðe ok helgum monnum at mik gleðr dyrð at vinna enom heilsamligsta Olavi konunge Tryɢva s. (ɔ: syni)heilagr (adj.) [°helgan; compar. -ari, superl. -astr] ‘holy, sacred...’
Ꜹllom er þat kvnict. at eptir lifit skein iartegnom. en helge O. (ɔ: Óláfr) konungrheilagr (adj.) [°helgan; compar. -ari, superl. -astr] ‘holy, sacred...’
fylkis konungar voro allt a Upplỏndvm et efra þegar er Haralldr let af rikino en harfagri oc voro þa fylkis konungar allt til Olafs ens helgaheilagr (adj.) [°helgan; compar. -ari, superl. -astr] ‘holy, sacred...’
þeir voro i eyionni. þar til er þeir foro or skirnar klæðvm ok styrkðe þa hvern dag i helgvm keningvmheilagr (adj.) [°helgan; compar. -ari, superl. -astr] ‘holy, sacred...’
tỏk hann af þeim helga brvnne i þa liking sem Ioan bapisti gerðe viþ drottinheilagr (adj.) [°helgan; compar. -ari, superl. -astr] ‘holy, sacred...’
[hjala] hjala (verb)
[hals] hals (noun m.) [°hals, dat. -i; -ar] ‘neck...’
[hjalpa] 1hjalpa (verb) ‘help...’
[hallæri] hallæri (noun n.) ‘[famine]...’
[hjǫlp] hjǫlp (noun f.) [°hjalpar; hjalpir/hjalpar] ‘help, salvation...’
[hjǫlp] hjǫlp (noun f.) [°hjalpar; hjalpir/hjalpar] ‘help, salvation...’
[hjǫlp] hjǫlp (noun f.) [°hjalpar; hjalpir/hjalpar] ‘help, salvation...’
[heilsamligr] heilsamligr (adj.)
[heim] heim (adv.) ‘home, back...’
[heim] heim (adv.) ‘home, back...’
[heim] heim (adv.) ‘home, back...’
[heygja] heygja (verb)
[hjarðarsveinn] hjarðarsveinn (noun m.)
[heyra]
[heyra]
[heyra]
[heyra]
[heyra]
[heimta] 3heimta (verb) ‘to draw, pull in, fetch, get back...’
[hinnig] hinnig (adv.) ‘here, hence...’
[heita] 3heita (verb)
[heita] 3heita (verb)
[heita] 3heita (verb)
[heita] 3heita (verb)
[heita] 3heita (verb)
[heita] 3heita (verb)
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[heldr] heldr (adv.) ‘rather...’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[helmingr] helmingr (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘unit, troop...’
[henda] henda (verb) ‘catch, seize...’
[hitta] hitta (verb) ‘meet, encounter...’
[hitta] hitta (verb) ‘meet, encounter...’
[hitta] hitta (verb) ‘meet, encounter...’
[hitta] hitta (verb) ‘meet, encounter...’
[hitta] hitta (verb) ‘meet, encounter...’
[herað] herað (noun n.) [°-s; heruð] ‘district...’
[hér] hér (adv.) ‘here...’
[hér] hér (adv.) ‘here...’
[hér] hér (adv.) ‘here...’
[hér] hér (adv.) ‘here...’
[hér] hér (adv.) ‘here...’
En iarlinn var kominn or hernaðe ok la i firðinvm fyrir með .iii. skipum. ok var þa til hafnar kominn
[hérvist] hérvist (noun f.)
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hann] hann (pron.) [°gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana] ‘he, she, it, they, them......’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[háðuligr] háðuligr (adj.)
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[hafa] hafa (verb) ‘have...’
[haugr] haugr (noun m.) [°-s, -i; -ar] ‘mound, cairn...’
biðr alla mvnka skryðaz pilizum ok kapum dyrligum ok ganga ofan til strandar með allri dyrð ok helgvm domvmheilagr (adj.) [°helgan; compar. -ari, superl. -astr] ‘holy, sacred...’
biðr alla mvnka skryðaz pilizum ok kapum dyrligum ok ganga ofan til strandar með allri dyrð ok helgvm domvmheilagr (adj.) [°helgan; compar. -ari, superl. -astr] ‘holy, sacred...’
[hér] hér (adv.) ‘here...’
[hermaðr] hermaðr (noun m.) ‘warrior...’
[herr] herr (noun m.) [°-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra] ‘army, host...’
[haust] haust (noun n.) [°-s; -] ‘autumn...’
[heita] 3heita (verb)
mvn hann bioða at er sætiz niðr. en leita at velia ser høra sæti en þat skalltv eigi vilia3hár (adj.) [°-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr] ‘high...’
[hefna] hefna (verb) ‘avenge...’
[heldr] heldr (adv.) ‘rather...’
[heim] heim (adv.) ‘home, back...’
Sva hefr upp sỏgvna at þa er þeir styrðv Noregs velldi synir Eiriks konungs bloðexar ... ok var þa naliga allt folk heiðit i Noregeheiðinn (adj.) ‘heathen...’
[helzti] helzti (adv.)
[hásæti] hásæti (noun n.) ‘high-seat...’
[heyra]
[hitta] hitta (verb) ‘meet, encounter...’
[hitta] hitta (verb) ‘meet, encounter...’
Þa melte O. (ɔ: Óláfr) með trꜹsti. Ek veitt sagðe hann at sa er matvgr gvð er styrir himnvmhiminn (noun m.) [°himins, dat. himni; himnar] ‘heaven, sky...’
sa þeir lios mikit a siain fra sér af himnvm ofanhiminn (noun m.) [°himins, dat. himni; himnar] ‘heaven, sky...’
[hingat] hingat (adv.) ‘(to) here...’
samir oss þat at vegsama konung varn með mannligvm lỏfom er guð hefr upp með himneskvm lofvmhimneskr (adj.) [°-an] ‘heavenly...’
[heyra]
[heyra]
[hjarta] hjarta (noun n.) [°-; *-u] ‘heart...’
vll hvitr a har ok rett hárr ok hvit brvn ok lios i yfir litumhvítbrúnn (adj.)
[hugr] hugr (noun m.) ‘mind, thought, courage...’
[hlaupa] hlaupa (verb) ‘leap, run...’
[hyggja] 2hyggja (verb) ‘think, consider...’
á Mærini i þrandheimi var hofuð blotthǫfuðblót (noun n.)
til Hlaða a hỏfvð bø iarlsinshǫfuðbœr (noun m.)
sottv a konvngs hỏfuð bø a Hlaðerhǫfuðbœr (noun m.)
⸢hve [var. huersu ]hvé (adv.) ‘how...’
[hǫgg] hǫgg (noun n.) [°-s, dat. hǫggvi/hǫggi; -] ‘blow...’
[hlaða] 2hlaða (verb) ‘heap, pile...’
[hluta] hluta (verb) ‘cast lots; select by lot; (-sk) turn out...’
[hljóðsamr] hljóðsamr (adj.) ‘gently...’
[hlaupa] hlaupa (verb) ‘leap, run...’
vendvm t a haf epter liðe voro er þat engum manne bleyðe at hann ætli hỏf fyrir ser1hóf (noun n.) [°-s; -] ‘court, temple...’
settiz sa með ⸢hlegi [var. athlỏgi ] niðr er vpp reis með drambihlœgi (noun n.) ‘[laughable]...’
[hlutr] hlutr (noun m.) [°-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u] ‘part, thing...’
[hlutr] hlutr (noun m.) [°-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u] ‘part, thing...’
[hlutr] hlutr (noun m.) [°-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u] ‘part, thing...’
[hlutr] hlutr (noun m.) [°-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u] ‘part, thing...’
[hlutr] hlutr (noun m.) [°-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u] ‘part, thing...’
[hlutr] hlutr (noun m.) [°-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u] ‘part, thing...’
[hlutr] hlutr (noun m.) [°-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u] ‘part, thing...’
[hlutr] hlutr (noun m.) [°-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u] ‘part, thing...’
[hlutr] hlutr (noun m.) [°-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u] ‘part, thing...’
[hlutr] hlutr (noun m.) [°-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u] ‘part, thing...’
[hlýða] 2hlýða (verb) ‘hear, listen; be able...’
er þat sv ⸢neisa [var. scomm oc neisa] er spyriaz mvn vm ỏll lꜹnd. ef ver liggiom her með her vvigian. en hann sigli þioðleið fyrir vtan1hneisa (noun f.) [°-u; -ur] ‘°vanære, skam, krænkelse, fornedrelse, f...’
[holmgǫngumaðr] holmgǫngumaðr (noun m.)
[holmr] holmr (noun m.) [°-s, dat. -i/-; -ar] ‘island, islet...’
[hríð] hríð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘time, storm...’
vetr var mikill ok hriþtrhríðóttr (adj.) ‘°stormfuld, fuld af uvejr/nedbør...’
[hraustleikr] hraustleikr (noun m.)
[hríð] hríð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘time, storm...’
[hræða] 3hræða (verb) ‘fear, be afraid...’
[hrjóta] 2hrjóta (verb)
[hrósa] hrósa (verb) ‘praise...’
[hugr] hugr (noun m.) ‘mind, thought, courage...’
[hugr] hugr (noun m.) ‘mind, thought, courage...’
[hugr] hugr (noun m.) ‘mind, thought, courage...’
[hugr] hugr (noun m.) ‘mind, thought, courage...’
[hús] hús (noun n.) [°-s; -] ‘house...’
[hulða] hulða (noun f.) [°-u] ‘°tåge/sky; (om ngt der dækker/indhyller ...’
[hulða] hulða (noun f.) [°-u] ‘°tåge/sky; (om ngt der dækker/indhyller ...’
[hvárr] hvárr (pron.) ‘who, which, what, whether...’
[hvárr] hvárr (pron.) ‘who, which, what, whether...’
[hvárr] hvárr (pron.) ‘who, which, what, whether...’
[hver]
[hver]
[hver]
[hver]
Harekr hvassihvass (adj.) [°-an; -ari, -astr] ‘keen, sharp...’
[hvar] hvar (adv.) ‘where...’
[hvar] hvar (adv.) ‘where...’
[hvar] hvar (adv.) ‘where...’
[hvar] hvar (adv.) ‘where...’
[hvárt] hvárt (adv.) ‘whether...’
[hvárt] hvárt (adv.) ‘whether...’
[hver]
[hverfa] 1hverfa (verb) ‘turn, disappear...’
[hverr] 2hverr (pron.) ‘who, whom, each, every...’
[hverr] 2hverr (pron.) ‘who, whom, each, every...’
[hverr] 2hverr (pron.) ‘who, whom, each, every...’
[hverfa] 1hverfa (verb) ‘turn, disappear...’
[hverr] 2hverr (pron.) ‘who, whom, each, every...’
[hverr] 2hverr (pron.) ‘who, whom, each, every...’
[hverr] 2hverr (pron.) ‘who, whom, each, every...’
[hvé] hvé (adv.) ‘how...’
[hvé] hvé (adv.) ‘how...’
[hverfa] 1hverfa (verb) ‘turn, disappear...’
[hverfa] 1hverfa (verb) ‘turn, disappear...’
[hversu] hversu (adv.) ‘how, however...’
[hvíglíkr]
[hver]
[hvíla] 2hvíla (verb) ‘rest...’
[hyggja] 2hyggja (verb) ‘think, consider...’
[hœfa]
[hœgendi] hœgendi (noun n.) [°; -] ‘°(I) bekvemmelighed, behag, gavn, lindri...’
hon leck ser at hringínvm1hringr (noun m.) [°-s, dat. -; -ar] ‘ring; sword...’
Veitt ek at minvm mꜹnom leiþiz her i landi fra eignvm ok hyskehýski (noun n.) [°-s] ‘[household]...’
[hyggja] 2hyggja (verb) ‘think, consider...’
[hyggja] 2hyggja (verb) ‘think, consider...’
[hyggja] 2hyggja (verb) ‘think, consider...’
[hyggja] 2hyggja (verb) ‘think, consider...’
[hyggja] 2hyggja (verb) ‘think, consider...’
[hyggja] 2hyggja (verb) ‘think, consider...’
[hǫfn] 1hǫfn (noun f.) [°hafnar; hafnir(/hafnar(Streng 234³²)] ‘haven, harbour...’
[hǫfn] 1hǫfn (noun f.) [°hafnar; hafnir(/hafnar(Streng 234³²)] ‘haven, harbour...’
[hǫfðingi] hǫfðingi (noun m.) [°-ja; -jar] ‘chieftain...’
[hǫfðingi] hǫfðingi (noun m.) [°-ja; -jar] ‘chieftain...’
[hǫfðingi] hǫfðingi (noun m.) [°-ja; -jar] ‘chieftain...’
[hǫfuð] hǫfuð (noun n.) [°-s; -] ‘head...’
[hǫfuð] hǫfuð (noun n.) [°-s; -] ‘head...’
hegr at afteknom vvinom þeim var hann grimr
[hǫfðingjaskifti]
[hǫfuð] hǫfuð (noun n.) [°-s; -] ‘head...’
[hǫfuð] hǫfuð (noun n.) [°-s; -] ‘head...’
[hǫnd] hǫnd (noun f.) [°handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)] ‘hand...’
[hǫnd] hǫnd (noun f.) [°handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)] ‘hand...’
[hǫnd] hǫnd (noun f.) [°handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)] ‘hand...’
[hǫnd] hǫnd (noun f.) [°handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)] ‘hand...’
[hǫggva] hǫggva (verb) ‘to strike, put to death, cut, hew...’
[hǫnd] hǫnd (noun f.) [°handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)] ‘hand...’
[hǫnd] hǫnd (noun f.) [°handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)] ‘hand...’
[hǫfuðssmiðr]
[hǫfuðstaðr] hǫfuðstaðr (noun m.)
[hǫfuðsteikari] hǫfuðsteikari (noun m.)
eptir þessa hỏrmvng er henar misti sva skíott. þa villde hann eigi i þvi rike festazhǫrmung (noun f.) [°-ar, dat. -/-u; -ar] ‘°sorg, bedrøvelse; ynk, jammer; ynkelig ...’
●●● er þat hormvng at vita at missa sliks konungs er alldri finz hans iafningehǫrmung (noun f.) [°-ar, dat. -/-u; -ar] ‘°sorg, bedrøvelse; ynk, jammer; ynkelig ...’
eige er þer einne þetta hormvng helldr ỏllvm Norð monnumhǫrmung (noun f.) [°-ar, dat. -/-u; -ar] ‘°sorg, bedrøvelse; ynk, jammer; ynkelig ...’
[hǫnd] hǫnd (noun f.) [°handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)] ‘hand...’
[hlaða] 2hlaða (verb) ‘heap, pile...’
Arnorr ⸢or orski (!) [var. mỏrski ]
[hlaupa] hlaupa (verb) ‘leap, run...’
[hlaupa] hlaupa (verb) ‘leap, run...’
[hlið] 2hlið (noun n.) [°-s; -] ‘gate...’
[hó]
bið ek goða ⟨menn⟩ eigi fyr lita þessa fra sỏgn oc grvni eigi framaʀ eþa ife sỏgnina en hofi gegni1hóf (noun n.) [°-s; -] ‘court, temple...’
[hlutr] hlutr (noun m.) [°-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u] ‘part, thing...’
[hlutr] hlutr (noun m.) [°-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u] ‘part, thing...’
[hlutr] hlutr (noun m.) [°-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u] ‘part, thing...’
[hlutr] hlutr (noun m.) [°-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u] ‘part, thing...’
[hlutr] hlutr (noun m.) [°-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u] ‘part, thing...’
[hugást] hugást (noun f.)
[hollusta] hollusta (noun f.) [°-u] ‘[faith]...’
[hugga]
[hríð] hríð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘time, storm...’
[hríð] hríð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘time, storm...’
[hrossæta] hrossæta (noun f.)
[horfa]
[hugr] hugr (noun m.) ‘mind, thought, courage...’
[hugr] hugr (noun m.) ‘mind, thought, courage...’
[horfa]
[hvar] hvar (adv.) ‘where...’
[hyggja] 2hyggja (verb) ‘think, consider...’
[hyggja] 2hyggja (verb) ‘think, consider...’
[hyggja] 2hyggja (verb) ‘think, consider...’
[hyggja] 2hyggja (verb) ‘think, consider...’
[hyggja] 2hyggja (verb) ‘think, consider...’
þa la hiartarens hre þurt ok blasithræ (noun n.) [°; -] ‘corpse, carrion...’
[hræða] 3hræða (verb) ‘fear, be afraid...’
[húskarl] húskarl (noun m.) ‘retainer...’
[hryggleikr] hryggleikr (noun m.)
[hverfa] 1hverfa (verb) ‘turn, disappear...’
[hverfa] 1hverfa (verb) ‘turn, disappear...’
[hver]
[hver]
[hverr] 2hverr (pron.) ‘who, whom, each, every...’
[hvárki]
[hverfa] 1hverfa (verb) ‘turn, disappear...’
[hrøkkva] 2hrøkkva (verb)
[hvárr] hvárr (pron.) ‘who, which, what, whether...’
[hvárr] hvárr (pron.) ‘who, which, what, whether...’
[hœfa]
[hœfa]
[hvárr] hvárr (pron.) ‘who, which, what, whether...’
[hvárt] hvárt (adv.) ‘whether...’
[hǫfuðstaðr] hǫfuðstaðr (noun m.)
[hvíla] 2hvíla (verb) ‘rest...’
[hǫfuð] hǫfuð (noun n.) [°-s; -] ‘head...’
[hǫfðingi] hǫfðingi (noun m.) [°-ja; -jar] ‘chieftain...’
[hǫfuð] hǫfuð (noun n.) [°-s; -] ‘head...’
[hǫfuð] hǫfuð (noun n.) [°-s; -] ‘head...’
[hǫfðingjalauss] hǫfðingjalauss (adj.)
[hverr] 2hverr (pron.) ‘who, whom, each, every...’
[hverr] 2hverr (pron.) ‘who, whom, each, every...’
[hverr] 2hverr (pron.) ‘who, whom, each, every...’
[hversu] hversu (adv.) ‘how, however...’
[hversu] hversu (adv.) ‘how, however...’
[hǫll] 1hǫll (noun f.) [°hallar, dat. -u/-; hallir] ‘hall...’
[hvatleikr] hvatleikr (noun m.)
[hver]
[hver]
Einaʀ horðskihǫrzkr (adj.) ‘°fra Hǫrðaland (Hordaland)...’
[hǫnd] hǫnd (noun f.) [°handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)] ‘hand...’
Mik dreymðe at ek hefða mikinn gullhring a hende. oc siþan sa ek hringinn i tva lvti brotinn1hringr (noun m.) [°-s, dat. -; -ar] ‘ring; sword...’
[hlaupa] hlaupa (verb) ‘leap, run...’
[hó]
[hlíta] 2hlíta (verb) ‘[endure]...’
[hlutr] hlutr (noun m.) [°-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u] ‘part, thing...’
[hverfa] 1hverfa (verb) ‘turn, disappear...’
[hverfa] 1hverfa (verb) ‘turn, disappear...’
[hyggja] 2hyggja (verb) ‘think, consider...’
[hylla]
kynliga er oss farit. at briotaz til stoʀa rikia með héttv lifs ok fiarmvna en taka eigi þat rike er nv ligr lꜹst fyrir oc með engri mannhettv1hætta (noun f.) [°-u] ‘[danger]...’
[hverr] 2hverr (pron.) ‘who, whom, each, every...’
[hver]
[hvé] hvé (adv.) ‘how...’
⸢hve [var. huersu ]hvé (adv.) ‘how...’
[hǫfðingi] hǫfðingi (noun m.) [°-ja; -jar] ‘chieftain...’
[hǫrmuliga] hǫrmuliga (adv.) ‘[pitifully]...’
[holmr] holmr (noun m.) [°-s, dat. -i/-; -ar] ‘island, islet...’
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
(cf. ... sa þeir hann eigi ... 15329-15427:) han kallaðe ⸢hann ivanligan konvng [var. at hann veri ivanligr konungr þeim syndr ] ok kvað hann eigi siðr guðs engil sendan i heimin
Kiartan vill ok syna iðrott sina ok hleypr a ána ok ferir mannin niðríþrótt (noun f.) ‘skill, accomplishment...’
komo þeir siðan vt hingat ok til alþingis sem seger i Islendinga bokíslendingabók (noun f.)
[ifa]
[ifa]
[ifa]
þar bio mikill maðr ok rikr er Biorn eitrkveisa hét drams maðr mikill ok illvðigrillúðigr (adj.) ‘[hostile]...’
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[milli] milli (prep.) ‘between...’
[mót] 2mót (noun n.) [°-s; dat. -um] ‘image...’
[mót] 2mót (noun n.) [°-s; dat. -um] ‘image...’
[í]
[í]
[í]
[illa] 1illa (adv.) ‘badly...’
[í]
[inna] inna (verb) ‘to pay, discharge, relate, tell; to anno...’
[inni] 2inni (adv.) ‘in, inside, indoors...’
[it] it (pron.) [°gen. ykkar, dat./acc. ykkr] ‘you (two)...’
[it] it (pron.) [°gen. ykkar, dat./acc. ykkr] ‘you (two)...’
[ítarliga] ítarliga (adv.)
[innan] innan (prep.) ‘inside, within...’
fvndv hvervettna milli steina manna bein með dyrligvm ilmilmr (noun m.) [°-s, dat. -/-i;] ‘fragrance...’
[innan] innan (prep.) ‘inside, within...’
[inn]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[inn]
[inna] inna (verb) ‘to pay, discharge, relate, tell; to anno...’
[illa] 1illa (adv.) ‘badly...’
[illa] 1illa (adv.) ‘badly...’
[í]
[í]
[í]
[inn]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[milli] milli (prep.) ‘between...’
[mót] 2mót (noun n.) [°-s; dat. -um] ‘image...’
[mót] 2mót (noun n.) [°-s; dat. -um] ‘image...’
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
[í]
varð mer sva illt við at hvert bein brottnaðeillr (adj.) ‘bad, evil, unwell...’
kende søtan ilm ok fagra bloma ok meiri dyrð en hann kemi hvg ailmr (noun m.) [°-s, dat. -/-i;] ‘fragrance...’
hann heyrðe ok fagran sỏng ok sætan ilm kende hann vm ii. stvndir nætrilmr (noun m.) [°-s, dat. -/-i;] ‘fragrance...’
[it] it (pron.) [°gen. ykkar, dat./acc. ykkr] ‘you (two)...’
[ítarligr] ítarligr (adj.) ‘magnificent...’
[í]
[í]
[braut] 1braut (noun f.) [°dat. -/-u; -ir] ‘path, way; away...’
[í]
[í]
[íslendingabók] íslendingabók (noun f.)
[jafnvægi] jafnvægi (noun n.)
þat hyggiom ver at þar se Eirikr iarl Hakonar s. með Iarnbarðan er allra s.járnbarði (noun m.)
[jafnan] jafnan (adv.) ‘always...’
tỏk hvertt spiot a lopti i orrostom ok skꜹt iamnt baðum hỏndvmjafn (adj.) [°comp. -ari, superl. -astr] ‘even, just...’
[jarl] jarl (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘poet, earl...’
[jarl] jarl (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘poet, earl...’
[jarl] jarl (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘poet, earl...’
[jarl] jarl (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘poet, earl...’
[jarteignagerð] jarteignagerð (noun f.)
[játa]
[játa]
[játa]
[játa]
[játa]
[jólaaftann] jólaaptann (noun m.) ‘Yule eve...’
[játa]
[játa]
[játa]
[játa]
[jafnan] jafnan (adv.) ‘always...’
●●● Ꜹllom er þat kvnict. at eptir lifit skein iartegnom. en helge O. (ɔ: Óláfr) konungrjarteign (noun f.) [°-ar; -ir] ‘miracle...’
[jól] jól (noun n.) [°; -] ‘midwinter feast...’
[jǫrð] jǫrð (noun f.) [°jarðar, dat. -u; jarðir/jarðar(DN I (1367) 304Š)] ‘ground, earth...’
[játa]
[jarl] jarl (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘poet, earl...’
[jǫrð] jǫrð (noun f.) [°jarðar, dat. -u; jarðir/jarðar(DN I (1367) 304Š)] ‘ground, earth...’
[jarl] jarl (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘poet, earl...’
i þeim dyrliga helli ... er nv gíor kapella er þeir kalla salinn er hellirinn annaʀ veggrinn en annaʀ er af steini gꜹrkapella (noun f.) [°-u; -ur] ‘°chapel, oratory; (kapel dedikeret helli...’
[kalla] kalla (verb) ‘call...’
[kappmæli] kappmæli (noun n.)
[kappsverk] kappsverk (noun n.)
vvinir þeira komo með gny ok með kalli. ok hugðuz þa mvndo taka hỏndum er þeir sa litlo aþrkall (noun n.) ‘cry, prayer...’
iarlsins menn hofðv lagt at vtan sma skutvr ok drapv æ þa er a kafit hliopvkaf (noun n.) [°; *-] ‘deep sea...’
[kalla] kalla (verb) ‘call...’
[kápa] kápa (noun f.) [°-u; -ur] ‘[capes]...’
kvat hana fastraðit hafa at uelia ser helldr dauþan en þiona til hans konungs domskonungsdómr (noun m.)
hefir hann til þin illa gertt ok þins konungs domskonungsdómr (noun m.)
Astriðr kona Trygva konungs. dottir gꜹfvgs mannz er Eirikr hét oc bio a Oprv stꜹðvmkonungsdóttir (noun f.)
siðan gaf O. leyfe monnum sinom at þeiʀ føri kꜹpferðer til ymissa lauta ok kømi allir til hans fyʀ en þeiʀ føri af Englandikaupferð (noun f.)
fanz þar kyr bein iỏðrum haugikýrbein (noun n.)
varð þa alcristið allt Island af hans raðumkristinn (adj.) [°superl. kristnastr] ‘Christian...’
[kristna] 2kristna (verb) ‘to convert to Christianity...’
[kalla] kalla (verb) ‘call...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[kaupa] kaupa (verb) ‘buy...’
[kenna] kenna (verb) ‘know, teach...’
[kenna] kenna (verb) ‘know, teach...’
[kenna] kenna (verb) ‘know, teach...’
[kenna] kenna (verb) ‘know, teach...’
[kenna] kenna (verb) ‘know, teach...’
[keppa] keppa (verb) ‘compete...’
[klá] klá (verb)
[kjósa] kjósa (verb) ‘choose...’
[klæði] klæði (noun n.) [°-s; -] ‘clothes...’
[klæði] klæði (noun n.) [°-s; -] ‘clothes...’
[klæði] klæði (noun n.) [°-s; -] ‘clothes...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
Spasaga konungs m. (ɔ: móðir)konungsmóðir (noun f.)
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
tỏku þav skirn ok slikv kom hann a leið vm alla konungs vini ok hỏfðingiakonungsvinr (noun m.)
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungssonr] konungssonr (noun m.)
slict sama gøri þer veg O. (ɔ: Óláfi) konunge. er vndir rỏtt er yðaʀar hialpar oc scirnar ok allz farnaþar oc samnafna ens helga Olafs konungs H. s. (ɔ: Haraldssonar) er þa cristni timbraþi vpp oc fegrðekristni (noun f.) [°-/-s(Ágr 26¹²)] ‘Christianity...’
Byskop het ferðine ef hann tvlkaðe fyrir honom. at eige støðe hỏfðingiar imott helldr veitti þeir honom sigr mark ok styrk til cristninarkristni (noun f.) [°-/-s(Ágr 26¹²)] ‘Christianity...’
[kross] kross (noun m.) [°-, dat. -i; -ar] ‘cross, crucifix...’
[krapparúm] krapparúm (noun n.)
[kraftamaðr] kraftamaðr (noun m.)
kraptr minn þverr miok en eptir leitonar Haconar er her orvena
Oc heldv þeir sinar sifiar sem allir skylldv i sinvm helgvm krapti oc dyrligvm verkvm
þat seger mer hugr vm at þar vaxi kraptr þessa sveins
Heyri þær breðr enir krist⟨n⟩v ok feðrkristinn (adj.) [°superl. kristnastr] ‘Christian...’
Siþan hitti hann dyrligan byskop ok bað hann veita ser skirn sem lenge hafðe hann beiðz. at geraz i *samlagi cristinna manna. ok þa var hann primsignaðrkristinn (adj.) [°superl. kristnastr] ‘Christian...’
[kristna] 2kristna (verb) ‘to convert to Christianity...’
foro siþan ꜹstr i Sviþioð a fvnd Haconar gamla oc sỏgðv honum allan voxt sinar kvamokváma (noun f.) [°-u; -ur] ‘coming...’
Ꜹllom er þat kvnict. at eptir lifit skein iartegnom. en helge O. (ɔ: Óláfr) konungrkunnigr (adj.) [°acc. kunngan/kunnigan; compar. -ari; superl. -astr] ‘known...’
[kross] kross (noun m.) [°-, dat. -i; -ar] ‘cross, crucifix...’
[krossmark] krossmark (noun n.) ‘sign of the cross...’
[kunna] kunna (verb) ‘know, can, be able...’
[kunna] kunna (verb) ‘know, can, be able...’
[kunna] kunna (verb) ‘know, can, be able...’
[kunna] kunna (verb) ‘know, can, be able...’
[kunna] kunna (verb) ‘know, can, be able...’
inn fregsti O. konungr Try. s. (ɔ: Óláfr konungr Tryggvason) var monnum ecke kvnr i iartegna gerð eptir lifitkunnr (adj.) ‘known (?)...’
[kunna] kunna (verb) ‘know, can, be able...’
keyptv siðan at fiolkvngum monnvm at moðer min yrðe kviðugkviðugr (adj.) ‘°gravid...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveld] kveld (noun n.) [°-s] ‘evening...’
[kveðja] 2kveðja (verb) ‘say, greet...’
[kveld] kveld (noun n.) [°-s] ‘evening...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
þa sa hann marga ogvrliga staðe fvlla af kvꜹlom eldi ok frosti ok ylingv ok ꜹmligan grattkvǫl (noun f.) [°-ar; -ar/-ir] ‘torment, torture...’
Hyrningr fell af hestinom ... ok var þegar dꜹðr. þetta þotti monnum kynzl mikilkynsl (noun n.) [°; -] ‘°under, jærtegn, magi, trolddom, mystisk...’
[kvísl] kvísl (noun f.) [°; -ir/-ar] ‘°gren af slægt, slægtled, slægt, folkest...’
[kýr]
[kýr]
[kennimaðr] kennimaðr (noun m.) ‘teacher, cleric...’
ok þat sa hann at sv kvol beið konungs ok drottningarkvǫl (noun f.) [°-ar; -ar/-ir] ‘torment, torture...’
[krossmark] krossmark (noun n.) ‘sign of the cross...’
[kenna] kenna (verb) ‘know, teach...’
[kenna] kenna (verb) ‘know, teach...’
konungr bra yfir sik skilldinom ok steypðiz i kafitkaf (noun n.) [°; *-] ‘deep sea...’
[kjósa] kjósa (verb) ‘choose...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[kanna] 3kanna (verb) ‘know, be able...’
[kenning] kenning (noun f.) [°-ar dat. -/-u; -ar] ‘news, teachings; kenning...’
[kalla] kalla (verb) ‘call...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[kesja] kesja (noun f.) [°-u; -ur] ‘halberd, spear...’
[karl] karl (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘(old) man...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
kraptr minn þverr miok en eptir leitonar Haconar er her orvena
[kona] kona (noun f.) [°-u; -ur/-r(KlmA1980 116¹¹), gen. pl. kvenna/kvinna] ‘woman...’
[kona] kona (noun f.) [°-u; -ur/-r(KlmA1980 116¹¹), gen. pl. kvenna/kvinna] ‘woman...’
[kona] kona (noun f.) [°-u; -ur/-r(KlmA1980 116¹¹), gen. pl. kvenna/kvinna] ‘woman...’
[kaupmaðr] kaupmaðr (noun m.) ‘[for merchants]...’
[kaupa] kaupa (verb) ‘buy...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[kross] kross (noun m.) [°-, dat. -i; -ar] ‘cross, crucifix...’
[kringr] 1kringr (noun m.) [°; -ar] ‘[a ring]...’
[konungastefna] konungastefna (noun f.)
synir Gvnhilldar hỏfðu tekit skirn i Englandi. en þo voro þeir ekci upp hallz menn cristniɴarkristni (noun f.) [°-/-s(Ágr 26¹²)] ‘Christianity...’
voro þeir ekci upp hallz menn cristniɴar. leto vera hvern hvart er villde cristin eða heiðinnkristinn (adj.) [°superl. kristnastr] ‘Christian...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[kross] kross (noun m.) [°-, dat. -i; -ar] ‘cross, crucifix...’
Hit se ek at a þessi ... tiþ er borinn i Norege konungs s. (ɔ: sonr) með biortvm fylgiom ok hamingiom ok er mikit lios yfir honumkonungssonr (noun m.)
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
Roddin melti. far þu til Griklanz. ok mvn er þar kvnnigt gert nafn drottinskunnigr (adj.) [°acc. kunngan/kunnigan; compar. -ari; superl. -astr] ‘known...’
siglir hann af hafeno i fiorð nockvrn með mikille list oc cvrteisikurteisi (noun f.) [°-/-s(i forb. m. sakir);] ‘°kurtoisi, ridderlighed, høvisk adfærd, ...’
[kostr] 1kostr (noun m.) [°-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u] ‘choice, food, goods, good quality...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kvára] kvára (verb)
[kunna] kunna (verb) ‘know, can, be able...’
[konungssystir] konungssystir (noun f.)
[konungstígn] konungstígn (noun f.)
[kunna] kunna (verb) ‘know, can, be able...’
[kunna] kunna (verb) ‘know, can, be able...’
berit konunge kveðiv mina ok segit honvm at Eyvindr forðaðiz elldin1kveðja (noun f.) [°-u; -ur] ‘greeting...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
er konungr kom þar. voro þar kyʀ tiðendekyrr (adj.) ‘calm, quiet...’
hann sagðe þeim kyrtt fra Sveini konunge ok Olavi konungekyrr (adj.) ‘calm, quiet...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveld] kveld (noun n.) [°-s] ‘evening...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kýrslátr] kýrslátr (noun n.)
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
[kenna] kenna (verb) ‘know, teach...’
[kjósa] kjósa (verb) ‘choose...’
[kappmæli] kappmæli (noun n.)
[kennimaðr] kennimaðr (noun m.) ‘teacher, cleric...’
[kvistr] kvistr (noun m.) [°dat. -i; -ir, acc. -i/-u] ‘twig, branch...’
[kvistr] kvistr (noun m.) [°dat. -i; -ir, acc. -i/-u] ‘twig, branch...’
[kyssa] kyssa (verb) ‘kiss...’
[kona] kona (noun f.) [°-u; -ur/-r(KlmA1980 116¹¹), gen. pl. kvenna/kvinna] ‘woman...’
[kona] kona (noun f.) [°-u; -ur/-r(KlmA1980 116¹¹), gen. pl. kvenna/kvinna] ‘woman...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
þess er getið i sꜹgone. at Ingibiorg konungs syster feck harm eftir sin bvanda er drepinn varkonungssystir (noun f.)
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[konungr] konungr (noun m.) [°dat. -i, -s; -ar] ‘king...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kveða] kveða (verb) ‘say, recite...’
[kynliga] kynliga (adv.)
voro þeir holpnir með guðligvm krapti ok krossinvm helga
[kaupmaðr] kaupmaðr (noun m.) ‘[for merchants]...’
[klappa] klappa (verb) ‘knock...’
Olafr var oc selldr mansali sem aþrir herteknir menn ok þria lanar drottna atti hann i þessi anꜹðlánardróttinn (noun m.)
Eirikr vekr þau upp ok vill at þau fari a brꜹtt ok er meiʀ þat nv fyrir nꜹðsyn. en mer þycke of lỏng vistin yþr herlangr (adj.) [°compar. lengri, superl. lengstr] ‘long...’
spyria hvart konungrin skyldi velia henne. lin fe eða beckiar gioflínfé (noun n.)
[líða] 1líða (verb) ‘move, glide...’
hann mvn her upp føzaz (!) i þesso lande oc styðia þitt rike a marga lvndlund (noun f.) [°-ar; -ir/-ar(Rém 301³¹)] ‘mind, way...’
[lasta] lasta (verb) ‘blame, deride...’
[leið] leið (noun f.) [°-ar, dat. -u/-; -ir/-ar] ‘path, way...’
[leið] leið (noun f.) [°-ar, dat. -u/-; -ir/-ar] ‘path, way...’
[lag] lag (noun n.) [°-s; *-] ‘layer; (pl.) law...’
[land] land (noun n.) [°-s; *-] ‘land...’
[land] land (noun n.) [°-s; *-] ‘land...’
[land] land (noun n.) [°-s; *-] ‘land...’
[land] land (noun n.) [°-s; *-] ‘land...’
[land] land (noun n.) [°-s; *-] ‘land...’
er þeiʀ hỏfðv langt vpp gengit. ætlvðv þeir at eigi mynde þeiʀ komaz til skipanna aðr en vvinir kømiz eptir þeimlangr (adj.) [°compar. lengri, superl. lengstr] ‘long...’
var hann þar langar stvnderlangr (adj.) [°compar. lengri, superl. lengstr] ‘long...’
eigi var aðr lỏng þeira reða en þeir gerðu tal sitt. ok kvaz li miok fuss at gera við hann felaglangr (adj.) [°compar. lengri, superl. lengstr] ‘long...’
konungr ... spurðe hann tiðenda hann sagðe langt a kvelldit framlangr (adj.) [°compar. lengri, superl. lengstr] ‘long...’
[landsmaðr] landsmaðr (noun m.) ‘countryman...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
kynliga er oss farit. at briotaz til stoʀa rikia með héttv lifs ok fiarmvna en taka eigi þat rike er nv ligr lꜹst fyrirlauss (adj.) [°compar. lausari] ‘loose, free, without...’
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
[leiða] 3leiða (verb)
[leiða] 3leiða (verb)
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
[leiða] 3leiða (verb)
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
[leið] leið (noun f.) [°-ar, dat. -u/-; -ir/-ar] ‘path, way...’
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
[leið] leið (noun f.) [°-ar, dat. -u/-; -ir/-ar] ‘path, way...’
[leið] leið (noun f.) [°-ar, dat. -u/-; -ir/-ar] ‘path, way...’
hann kvaz vera mvndo i leit með Haconi oc villa stig fyrir honumleit (noun f.) [°-ar; -ir] ‘°eftersøgning, søgning, søgehold; søgeom...’
[leita] leita (verb) ‘seek, look for, attack...’
[leita] leita (verb) ‘seek, look for, attack...’
[leita] leita (verb) ‘seek, look for, attack...’
[leita] leita (verb) ‘seek, look for, attack...’
[leita] leita (verb) ‘seek, look for, attack...’
[leita] leita (verb) ‘seek, look for, attack...’
[leika] 3leika (verb) ‘play...’
hann qvaz þess vỏn vita at eige mvndi lett við Hacon ⟨at⟩ sigrazléttr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘easy, light...’
[lesti]
[lesti]
[lengi] lengi (adv.) ‘for a long time...’
[lengi] lengi (adv.) ‘for a long time...’
[lengi] lengi (adv.) ‘for a long time...’
[létta] létta (verb) ‘to relieve, lighten...’
[lemja] lemja (verb) ‘beat, make lame...’
[létta] létta (verb) ‘to relieve, lighten...’
[líða] 1líða (verb) ‘move, glide...’
[leyfi] leyfi (noun n.) [°-s] ‘[approval]...’
[leyna]
[leysa] leysa (verb) ‘release, loosen, redeem...’
konungr sa at hann hafðe ecke liðs við þeimlið (noun n.) [°-s; -] ‘retinue, troop...’
siðan seger H. (ɔ: Hákon) konungi erende sitt ꜹstr þanug oc biðr at hann fái honum lið a fvnd nafna sinslið (noun n.) [°-s; -] ‘retinue, troop...’
Konungr melti fa mvn ek þer lið at visvlið (noun n.) [°-s; -] ‘retinue, troop...’
Guðrỏþr bꜹð þeim ... segia honom at hann vill vingan til hans gera. oc yrþi þeir felagar oc veri hann hỏfðinge yfir þriðivnge liþsenslið (noun n.) [°-s; -] ‘retinue, troop...’
lanz menn somnvðoz saman oc lꜹgðo epter þeim með miklo liðelið (noun n.) [°-s; -] ‘retinue, troop...’
Ok er O. (ɔ: Óláfr) var a land *gengin þa sa þeir mikit lið af lande ofan fara ok skein morgin solin a klæðinlið (noun n.) [°-s; -] ‘retinue, troop...’
Eptir þesse tiðende bio O. (ɔ: Óláfr) lið sit fra Vinlande ok villde ecke þar veralið (noun n.) [°-s; -] ‘retinue, troop...’
siþan skirði hann Olaf ok allt lið hans ok merkðe almattkvm guðelið (noun n.) [°-s; -] ‘retinue, troop...’
hann tok vel viþ þeim ok þo með leyndleynd (noun f.) [°-ar; dat. -um] ‘[mysteries]...’
hann tok vel viþ þeim ok þo með leyndleynd (noun f.) [°-ar; dat. -um] ‘[mysteries]...’
⸢leyndar hial [var. leyndartal ]leyndarhjal (noun n.)
[leyndarhjal] leyndarhjal (noun n.)
þau mvno komiz hafa i skoginn er skamt er fra garþi ok mvn ek finna þar hvert leyni. ok sva gerþo þeirleyni (noun n.) [°-s; -] ‘[a secret]...’
se mer nv ꜹrvgt leyni at ek mega forðazleyni (noun n.) [°-s; -] ‘[a secret]...’
[líða] 1líða (verb) ‘move, glide...’
[líða] 1líða (verb) ‘move, glide...’
[lifa] lifa (verb) ‘live...’
[líka] 2líka (adv.) ‘likewise, also...’
[liggja] liggja (verb) ‘lie...’
[liggja] liggja (verb) ‘lie...’
[liggja] liggja (verb) ‘lie...’
[liggja] liggja (verb) ‘lie...’
[liggja] liggja (verb) ‘lie...’
[líf] líf (noun n.) [°-s; -] ‘life...’
[líf] líf (noun n.) [°-s; -] ‘life...’
[liggja] liggja (verb) ‘lie...’
[líf] líf (noun n.) [°-s; -] ‘life...’
[líf] líf (noun n.) [°-s; -] ‘life...’
[liggja] liggja (verb) ‘lie...’
[liggja] liggja (verb) ‘lie...’
[líta] líta (verb) ‘look, see; appear...’
[lita] 1lita (verb) ‘colour, stain...’
voro þeir komnir í ein skóg litinn ok var þat litil hvlþa at hialpa ser viðlítill (adj.) [°lítinn] ‘little...’
komo þau til vaz er Rỏnd heitir. ok þar voro þau i litlv nꜹsti ok þar fedde hon barnlítill (adj.) [°lítinn] ‘little...’
[list] list (noun f.) [°-ar; -ir] ‘skill, art, virtue...’
[lítillæti] lítillæti (noun n.) ‘humility...’
[loðkápa] loðkápa (noun f.)
[lof] lof (noun n.) [°-s; -] ‘praise, leave, permission...’
[lof] lof (noun n.) [°-s; -] ‘praise, leave, permission...’
voro þeir komnir í ein skóg litinn ok var þat litil hvlþa at hialpa ser viðlítill (adj.) [°lítinn] ‘little...’
[ljósta]
[ljósta]
[ljós] ljós (noun n.) [°ljóss; -] ‘light...’
[lúka]
[lúka]
[lof] lof (noun n.) [°-s; -] ‘praise, leave, permission...’
[lúðr] lúðr (noun m.) [°lúðrs, dat. lúðri/-; lúðrar] ‘[flour-bin, vessel]...’
[loftsmegin]
hann sagðe honom fyrir at hann mvnde verða lysari margra andalýsari (noun m.) [°-a] ‘°(I) den der kaster lys (over ngt), ?lær...’
hann mvn her upp føzaz (!) i þesso lande oc styðia þitt rike a marga lvndlund (noun f.) [°-ar; -ir/-ar(Rém 301³¹)] ‘mind, way...’
[lúsarskegg] lúsarskegg (noun n.)
[lúsarskegg] lúsarskegg (noun n.)
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
[land] land (noun n.) [°-s; *-] ‘land...’
[land] land (noun n.) [°-s; *-] ‘land...’
[land] land (noun n.) [°-s; *-] ‘land...’
[landsskyld] landsskyld (noun f.)
[lag] lag (noun n.) [°-s; *-] ‘layer; (pl.) law...’
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
[leita] leita (verb) ‘seek, look for, attack...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[leiðarvísir] leiðarvísir (noun m.)
[landhallr] landhallr (adj.)
[leiða]
[leiða] 3leiða (verb)
[landsmaðr] landsmaðr (noun m.) ‘countryman...’
[landamæri] landamæri (noun n.) ‘[lands’ boundary]...’
þa er hann kémr a hans bø. kom H. (ɔ: Hákon) i moti honum með miklo liþe. oc var at engo van bvinnlið (noun n.) [°-s; -] ‘retinue, troop...’
Oc siðan samnadiz saman lið ok mikill afli ok la hann i Veggiaðar svndilið (noun n.) [°-s; -] ‘retinue, troop...’
biðr lið sitt bvazt ok feʀ nv i brꜹtt ok til Griklanzlið (noun n.) [°-s; -] ‘retinue, troop...’
●●● gerðv sitt felag oc lꜹgðv saman skipin ok liðit oc heria a vikinga ok rans meɴ er þa lagv viða vm lond með vfriðar flokkelið (noun n.) [°-s; -] ‘retinue, troop...’
[langskip] langskip (noun n.) ‘longship...’
[líða] 1líða (verb) ‘move, glide...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
[láta] láta (verb) ‘let, have sth done...’
Eirikr vekr þau upp ok vill at þau fari a brꜹtt ok er meiʀ þat nv fyrir nꜹðsyn. en mer þycke of lỏng vistin yþr herlangr (adj.) [°compar. lengri, superl. lengstr] ‘long...’
[liggja] liggja (verb) ‘lie...’
[liggja] liggja (verb) ‘lie...’
[liggja] liggja (verb) ‘lie...’
[leysa] leysa (verb) ‘release, loosen, redeem...’
siþan hleypr hann i leitina til þeira Haconar ok þa melti hannleit (noun f.) [°-ar; -ir] ‘°eftersøgning, søgning, søgehold; søgeom...’
[liðveizlumaðr] liðveizlumaðr (noun m.)
[líf] líf (noun n.) [°-s; -] ‘life...’
[líf] líf (noun n.) [°-s; -] ‘life...’
[leysa] leysa (verb) ‘release, loosen, redeem...’
[líf] líf (noun n.) [°-s; -] ‘life...’
hann rak þau i brꜹt oc kvað ser leiða stafkarla alla2leiðr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘hateful, loathsome...’
[loft] loft (noun n.) ‘air, sky...’
[lof] lof (noun n.) [°-s; -] ‘praise, leave, permission...’
[lofa] lofa (verb) ‘praise, permit...’
[lengi] lengi (adv.) ‘for a long time...’
[laupr] laupr (noun m.) [°; -ar] ‘[baskets]...’
[lygi] lygi (noun f.) [°-; -ar/-ir(Hem544 43¹⁰n.)] ‘lie...’
Ormr lygra af BynesiLygra (noun f.) [°-u] ‘lygra...’
delt þycker monnvm við þik þvi at þv ert litill konungrlítill (adj.) [°lítinn] ‘little...’
[lítilsverðr] lítilsverðr (adj.)
En Astriþr feʀ nv með leynd oc harmileynd (noun f.) [°-ar; dat. -um] ‘[mysteries]...’
flyðv þeir ... i Gꜹlar dal. er nær voro mꜹrg leynileyni (noun n.) [°-s; -] ‘[a secret]...’
[land] land (noun n.) [°-s; *-] ‘land...’
ok mvno þvi fair dvgande drenger yðr þiona ok skolom við i bravtt raþaz ok koma alldregi yðr til liþzlið (noun n.) [°-s; -] ‘retinue, troop...’
trvðe O. (ɔ: Óláfr) orðvm þeira at iarlinn veri dꜹðr oc at landit lægi lꜹst fyrirlauss (adj.) [°compar. lausari] ‘loose, free, without...’
[læra] 2læra (verb) ‘learned...’
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
[leita] leita (verb) ‘seek, look for, attack...’
þau voro nv i leynom ok firðvz Gunhilldi ok ss. (ɔ: sonum) hennarleyni (noun n.) [°-s; -] ‘[a secret]...’
en þo vil ek at hann leysi Guðreð af hende með xxx skipa at ꜹllvm goðvm bvnaðe oc vapnvm ok liðelið (noun n.) [°-s; -] ‘retinue, troop...’
[lyfting] lyfting (noun f.) [°-ar, dat. -u, acc. -] ‘after-deck...’
[ljós] ljós (noun n.) [°ljóss; -] ‘light...’
vll hvitr a har ok rett hárr ok hvit brvn ok lios i yfir litumljóss (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘bright...’
En vvinir þeira komo með gny ok með kalli. ok hugðuz þa mvndo taka hỏndum er þeir sa litlo aþrlítill (adj.) [°lítinn] ‘little...’
fyrir saker agættleiks hans. ok allra manndomligra luta er hann hafðe vm hvern mann frammanndómligr (adj.)
gerðv þeir þan maldaga at Danir leysti hann vt iafn vegi hans gvllzmáldagi (noun m.)
Eyvindr forðaðiz elldin ok skal ek alldrege margbreytnari verit hafa en nv í minvm hattvmmargbreytinn (adj./verb p.p.)
[margfalda] margfalda (verb) ‘manifold...’
let hann eina Gvðrvno ... ok þotti henni ser mikit misboðit i þvimisbjóða (verb)
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[makligr] makligr (adj.) ‘deserving...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
gvðz maðr visse af spadomi þangat kvamo þeiraguðsmaðr (noun m.)
þetta mal festa þeir með sér at heria um sumarit1mál (noun n.) [°-s; -] ‘speech, matter...’
ef menn verþa til at lasta en eigi vm at beta. oc kvnne ongar sỏnvnar a sitt mal at færa at annat se rettara þa þikkir oss litils verð þeira til lỏg1mál (noun n.) [°-s; -] ‘speech, matter...’
[makligr] makligr (adj.) ‘deserving...’
[málsnjallr] málsnjallr (adj.) ‘eloquent...’
hialaðe maðrinn við konungin með okvnnv mali1mál (noun n.) [°-s; -] ‘speech, matter...’
at varv mali þyðiz þetta sva1mál (noun n.) [°-s; -] ‘speech, matter...’
●●● gerðv þat mal a vm hernað sinn at O. menn skylldv taka tva lvti við ein iarls mann1mál (noun n.) [°-s; -] ‘speech, matter...’
[málóði] málóði (adj.)
A mỏrgvn arla man Þorir heimta þig a mal ok þer gangit a land at eiga leyndar hial1mál (noun n.) [°-s; -] ‘speech, matter...’
[mannhætta] mannhætta (noun f.)
[mansal] mansal (noun n.)
[mannspell] mannspell (noun n.)
[mannspell] mannspell (noun n.)
[matr] matr (noun m.) [°-ar, dat. -i/-; -ir] ‘food...’
[marka] marka (verb) ‘to draw, mark, carve...’
kvat hann margan otrvleik syna i þeira skiptvm ok lett þat eitt til vndan lꜹsnar ef hann kømi sveininvm Olafi a fvnd hennar2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
sagðe honom marga luti af her vist almattigs gvðz2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
nam O. (ɔ: Óláfr) þar marga lvti af honom af gvðz stormerkiom2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
til þess kom ek a þinn fvnd at kenna þer sana trv ok boða þer nafn drottins ok helga skirn at margir trvi guðe fyr þin boð2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
hann kvaz þat hyggia iarllinn at sa mvnde betr hafa er mart ætti við hann2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
þa sa hann marga ogvrliga staðe fvlla af kvꜹlom eldi ok frosti ok ylingv ok ꜹmligan gratt2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
voro þar margir mvnkar2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
þat grett hon margan dag hverss hon hafðe mist ok ihugaðe þetta miok iafnan2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[meðan] meðan (conj.) ‘while...’
[með] með (prep.) ‘with...’
Þa melte O. (ɔ: Óláfr) með trꜹsti. Ek veitt sagðe hann at sa er matvgr gvð er styrir himnvmmáttigr (adj.) [°compar. -ari/-ri, superl. -astr] ‘mighty...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[máttr] máttr (noun m.) [°-ar, dat. mǽtti/mátt; mǽttir, dat. -um] ‘power...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[megn]
[mega] mega (verb) ‘may, might...’
[meinsamligr] meinsamligr (adj.)
kom Þorstein a fvnd þeira ... ok kvaz þa vilia at þꜹ hellde fram ferðine ok sagþiz eigi fa þeim meira veittmeiri (adj. comp.) [°meiran; superl. mestr] ‘more, most...’
einn sa þeiʀ ok meira miklo en aðra ok vena ok itarligra en fyʀ hefðe þeiʀ séttmeiri (adj. comp.) [°meiran; superl. mestr] ‘more, most...’
farið nv ... i holm þann er i vatnino er ... oc þar til er eigi meira diup en eigi mvn i taka lauprinn er sveininn er i. oc biðit mín þaþanmeiri (adj. comp.) [°meiran; superl. mestr] ‘more, most...’
H. (ɔ: Hákon) melti vera kann þa at oðro sinne hafim ver meira erende ok feʀ heimmeiri (adj. comp.) [°meiran; superl. mestr] ‘more, most...’
er hann er kvaddr af heimi. þa ligr fyrir honum miklo meiri dyrð en ek kvnna vm at talameiri (adj. comp.) [°meiran; superl. mestr] ‘more, most...’
[mega] mega (verb) ‘may, might...’
[mega] mega (verb) ‘may, might...’
[mega] mega (verb) ‘may, might...’
[mega] mega (verb) ‘may, might...’
[mega] mega (verb) ‘may, might...’
[meingerð] meingerð (noun f.)
byðr O. til holmgꜹngo ... oc at þeir reyni sitt megin ok megn1megin (noun n.) [°-s, dat. magni/megni/megin(HirðB 398¹⁹); -] ‘might, strength; very...’
einn sa þeiʀ ok meira miklo en aðra ok vena ok itarligra en fyʀ hefðe þeiʀ séttmikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
ok sagðe miklo eptir andlat hans Haralldi konungemikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
honum fekz sva mikils þa er hann vaknaðe. at hann flavtt allr i tarom ok høgindin voro vát vndir hỏfðe honummikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
var konungr allbliðr i mali en mikill i skapimikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
Þa var i Norege halleri mikit ok  ꜹlldmikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
oc eptir þat sagðe hon sonvm sinvm oc gerðu þau rað sin með mikille slegðmikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
hvrfo her meɴ aptr með mikille vndranmikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
Mik dreymðe at ek hefða mikinn gullhring a hende. oc siþan sa ek hringinn i tva lvti brotinnmikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
þa er hann kémr a hans bø. kom H. (ɔ: Hákon) i moti honum með miklo liþe. oc var at engo van bvinnmikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
Hit se ek at a þessi ... tiþ er borinn i Norege konungs s. (ɔ: sonr) með biortvm fylgiom ok hamingiom ok er mikit lios yfir honummikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
Honom syndiz steinn einn mikill ok þottiz hann ganga upp eptir honum allt a ofan verðanmikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
lanz menn somnvðvz saman oc lꜹgðv epter þeim með miklo liðemikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
vndraþiz ok hrꜹstleik þeira ok vaskleik ok spvrðe hverr fyrir þeim veri sa enn veni maðr ok enn miklimikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
Ok er O. (ɔ: Óláfr) var a land *gengin þa sa þeir mikit lið af lande ofan fara ok skein morgin solin a klæðinmikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
mikill maðr ok rikr er Biorn eitrkveisa hét drams maðr mikill ok illvðigrmikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
foro þav ... i þat herat er Skꜹn heiter oc gengv ỏll saman ok sa mikinn bø firir sermikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
[minnka] minnka (verb) ‘diminish, decrease...’
[minni] 1minni (noun n.) [°-s; -] ‘memory...’
[minn] minn (pron.) [°f. mín, n. mitt] ‘my...’
[minn] minn (pron.) [°f. mín, n. mitt] ‘my...’
[minn] minn (pron.) [°f. mín, n. mitt] ‘my...’
Hann kvaz ætla at miok vel mvnde hann þeim monnum fagnað hafa er minni venzl mvndi a oc tok all vel við þeim3minni (adj. comp.) [°superl. minnstr] ‘less, least...’
[minn] minn (pron.) [°f. mín, n. mitt] ‘my...’
[minn] minn (pron.) [°f. mín, n. mitt] ‘my...’
[minn] minn (pron.) [°f. mín, n. mitt] ‘my...’
[milli] milli (prep.) ‘between...’
[minna] 1minna (verb) ‘remind, remember, recall...’
[milli] milli (prep.) ‘between...’
[milli] milli (prep.) ‘between...’
[milli] milli (prep.) ‘between...’
[millum] millum (prep.) ‘between...’
[mjǫk] mjǫk (adv.) ‘very, much...’
[mjǫk] mjǫk (adv.) ‘very, much...’
[mjǫk] mjǫk (adv.) ‘very, much...’
[mjǫk] mjǫk (adv.) ‘very, much...’
[mjǫk] mjǫk (adv.) ‘very, much...’
[misgera] misgera (verb) [°-rð-; præt. part. ·gert/gørt/gǫrt] ‘do wrongly...’
[missa] 2missa (verb) ‘lose, lack...’
[missa] 2missa (verb) ‘lose, lack...’
[mót] 2mót (noun n.) [°-s; dat. -um] ‘image...’
[mót] 2mót (noun n.) [°-s; dat. -um] ‘image...’
[mót] 2mót (noun n.) [°-s; dat. -um] ‘image...’
[morginn] morginn (noun m.) [°morgins, dat. morgni; morgnar] ‘morning...’
[morginn] morginn (noun m.) [°morgins, dat. morgni; morgnar] ‘morning...’
[morginn] morginn (noun m.) [°morgins, dat. morgni; morgnar] ‘morning...’
[morginn] morginn (noun m.) [°morgins, dat. morgni; morgnar] ‘morning...’
[mót] 2mót (noun n.) [°-s; dat. -um] ‘image...’
[morginsól] morginsól (noun f.)
moþir hans var spakona ok sa hon marga luti firir oc geck þat eptir er hỏn meltimóðir (noun f.) ‘mother...’
Gunhilldr drottning Noregs veldis vill sveininn til sin taka ok gera soma til hans ok moðvr hansmóðir (noun f.) ‘mother...’
kom allt stormenne til hans i Þrenda lỏgvm ok þar með allr mugrmúgr (noun m.) [°-s, dat. -i/-] ‘°flok, hærskare, menneskeskare, folkemæn...’
[munkr] munkr (noun m.) [°-s, dat. -i/-; -ar] ‘monk...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mýkva]
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
●●● hann qvaz þess vỏn vita at eigi mvndi lett við Hacon ⟨at⟩ sigraz þvi at þa er við attvm mal saman þa feck ek varla halldit fyrir honum minne semþ1mál (noun n.) [°-s; -] ‘speech, matter...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[mœta] mœta (verb) ‘meet...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
Alldregi fyʀ varð mitt hiarta hrett nema við þessa manz mal1mál (noun n.) [°-s; -] ‘speech, matter...’
moþir hans var spakona ok sa hon marga luti firir oc geck þat eptir er hỏn melti2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
ef þv trvir sanliga mvno margir eptir þer hverfa til rettrar truar2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
ef þv trvir sanliga mvno margir eptir þer hverfa til rettrar truar þvi at gvð hefir þik til kosit at snva honum til handa morgvm þioþvm2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
hann mvn her upp føzaz (!) i þesso lande oc styðia þitt rike a marga lvnd2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[meðan] meðan (conj.) ‘while...’
[mjǫk] mjǫk (adv.) ‘very, much...’
[mjǫk] mjǫk (adv.) ‘very, much...’
þo skortir þig en mikit at þu megir þessa staðe byɢva er þv veizt eigi deili a skapara þinom ok hverr saðr gvð ermikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
Hvat ser þu moðir. eþa er nockot haskasamlikt mino rikemóðir (noun f.) ‘mother...’
●●● grvnr er moðr sveinsins at hon mvni gera við hann sem við fꜹður hansmóðir (noun f.) ‘mother...’
opt kan þat at at beraz at fals er blandit sonno oc mego ver þvi eigi mikinn af taka en etlom þo at eigi mvni rivfaz þessir. en kvnna þock þeim er vm ma bætamikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
drottning før braðan bana. oc engan lvt bar O. (ɔ: Óláfr) með iafn miklo striðemikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
gerðiz þa mikil fregð af O. (ɔ: Óláfi) viða vm ꜹstr vego ok allt kom frett af honom i Noregs veldi ok hans dyrðar verkvmmikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
er þeir sa mikin her vapnaðan eptir ser søkia. þa flyðv þeir til skipanamikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
helldr þessvm .iii. skipum þangat ok siglir hann af hafeno i fiorð nockvrn með mikille list oc cvrteisimikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
þar bio mikill maðr ok rikr er Biorn eitrkveisa hétmikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
er hann er kvaddr af heimi. þa ligr fyrir honum miklo meiri dyrð en ek kvnna vm at talamikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
[mjǫk] mjǫk (adv.) ‘very, much...’
[mjǫk] mjǫk (adv.) ‘very, much...’
[málstaðr] málstaðr (noun m.)
[mannligr] mannligr (adj.) ‘human...’
[milli] milli (prep.) ‘between...’
oc er þeir drvko miok Gunhilldar ss. (ɔ: synir) þa voro þeir storvm malgir oc kepþuz miok vm sin a mille. hvar rikit ettimálugr (adj.) [°málgan; superl. málgastr] ‘reticent...’
[milli] milli (prep.) ‘between...’
[milli] milli (prep.) ‘between...’
[mega] mega (verb) ‘may, might...’
[mega] mega (verb) ‘may, might...’
[mega] mega (verb) ‘may, might...’
[mega] mega (verb) ‘may, might...’
[mega] mega (verb) ‘may, might...’
[mannspell] mannspell (noun n.)
Hꜹrða Kari hafðe sva rikr verit at hann sigraðe .ix. konvnga með sino megni1megin (noun n.) [°-s, dat. magni/megni/megin(HirðB 398¹⁹); -] ‘might, strength; very...’
[minning] minning (noun f.) ‘commemoration, remembrance...’
[mót] 2mót (noun n.) [°-s; dat. -um] ‘image...’
[mót] 2mót (noun n.) [°-s; dat. -um] ‘image...’
[mót] 2mót (noun n.) [°-s; dat. -um] ‘image...’
varð þa alcristið allt af hans raðum ok hafa menn þer miniar hans þingat til landzmin (noun f.) [°-jar; -jar] ‘°minde (om ngn/ngt), erindring; ting som...’
[minn] minn (pron.) [°f. mín, n. mitt] ‘my...’
[minn] minn (pron.) [°f. mín, n. mitt] ‘my...’
⸢meina lꜹs [var. meinlauss ]meinalauss (adj.) ‘[sinlessly]...’
[meiða] meiða (verb) ‘maim, wound...’
[minni] 1minni (noun n.) [°-s; -] ‘memory...’
[merkja] merkja (verb) ‘mark, signify...’
kende søtan ilm ok fagra bloma ok meiri dyrð en hann kemi hvg ameiri (adj. comp.) [°meiran; superl. mestr] ‘more, most...’
Haralldr grafelldr var maðr gỏfugligr oc ven ok en mesti atgervis maðrmeiri (adj. comp.) [°meiran; superl. mestr] ‘more, most...’
Nv vil ek senda yþr ꜹstr i Garða rike a fvnd Sigurþar broður þins Astriðr. er nv hefir mestan metnað bæðe af ser ok konunginvmmeiri (adj. comp.) [°meiran; superl. mestr] ‘more, most...’
[misgerningr] misgerningr (noun m.)
[mislíka] mislíka (verb)
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munkr] munkr (noun m.) [°-s, dat. -i/-; -ar] ‘monk...’
[miskunn] miskunn (noun f.) [°-ar; gen. -a] ‘forgiveness, mercy, grace...’
[miskunn] miskunn (noun f.) [°-ar; gen. -a] ‘forgiveness, mercy, grace...’
Nv vil ek senda yþr ꜹstr i Garða rike a fvnd Sigurþar broður þins Astriðr. er nv hefir mestan metnað bæðe af ser ok konunginvmmetnuðr (noun m.) [°-aðar, dat. -aði] ‘pride, arrogance...’
[missa] 2missa (verb) ‘lose, lack...’
[missa] 2missa (verb) ‘lose, lack...’
[meta] 2meta (verb) ‘measure, value, assess...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
þeir tỏkv til vapna ok þat kom firir drottningo. hon for til ok kvaz skylld at dema mal sona sina1mál (noun n.) [°-s; -] ‘speech, matter...’
hann qvaz þess vỏn vita at eigi mvndi lett við Hacon ⟨at⟩ sigraz þvi at þa er við attvm mal saman þa feck ek varla halldit fyrir honum minne semþ1mál (noun n.) [°-s; -] ‘speech, matter...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mýkva]
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mark] mark (noun n.) [°-s; *-] ‘sign...’
kvat hann skylldv vera vt lagan af Norege ef hann kemi eigi þesso erende fram er hon legðe fyrir hann fyrir marga sina til gerninga2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
hann sagðe honom fyrir at hann mvnde verða lysari margra anda2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
þottiz hann þar kenna marga sina vini heiðna menn2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
hvggaðe O. (ɔ: Óláfr) hana með mꜹrgvm lvtvm. oc hon gaf enge gꜹm hans orðvm ok melti2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
þetta mvnðe hon margan dag siþan2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
Þeir melto þar vm mart ok toko at skattyrðaz2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
en kvatz mvndo koma með iafnmarga meɴ oc ætti þeiʀ þa tal vm herbvnað sinn ok til skipvn orostvnnar ok hittiz með vingan2margr (adj.) [°-an] ‘many...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
bað konungr Harek at hann skylldi eigi segia hve með þeim fór. at hann metti meira en minna honum til soma gerameiri (adj. comp.) [°meiran; superl. mestr] ‘more, most...’
[meirr] meirr (adv.) ‘more...’
lagðe at Svia konungr með .lx. skipa ok til valðer enir matkvstvmáttigr (adj.) [°compar. -ari/-ri, superl. -astr] ‘mighty...’
[megin] 2megin (adv.) ‘(on the side)...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[mega] mega (verb) ‘may, might...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[meingerð] meingerð (noun f.)
[með] með (prep.) ‘with...’
[með] með (prep.) ‘with...’
[meðan] meðan (conj.) ‘while...’
[meðan] meðan (conj.) ‘while...’
[mega] mega (verb) ‘may, might...’
[með] með (prep.) ‘with...’
hliop O. (ɔ: Óláfr) ifen eitt baðvm fotvm allt til miðs ok drogv þeir hann vppmiðr (adj.) ‘middle, less, hardly...’
[minn] minn (pron.) [°f. mín, n. mitt] ‘my...’
[minn] minn (pron.) [°f. mín, n. mitt] ‘my...’
stivp meðra saugvr ... er enge veit hvart satt er. er iafnan lata konungin minztan i sinvm frasỏgnum3minni (adj. comp.) [°superl. minnstr] ‘less, least...’
a eino svmri lỏgðv þeir saman felag sitt fiorir hỏfðingiar ... oc herioðu vm svmarit oc fengo mikit herfangmikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
Oc ef þer endiz gefa til. þa mattv fa þer rike oc mikla semðmikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
Oc siðan samnadiz saman lið ok mikill afli ok la hann i Veggiaðar svndimikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
Ok sa atbvrðr gerðiz. at fyr Olaf bar mikla synmikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
tokv strand hoɢ eftir siðvenio ok reka til strandar feit ok tỏkv herfang mikitmikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
ok þott T. (ɔ: Tryggvi) konungr veri mikill agetis maðr. þa kom honum þetta a vartt ok verþr vornin skommikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
[milli] milli (prep.) ‘between...’
þv attir þer kono. ok mister hennar. ok sva mikils fekzs þær. at þv grezt sva hatt at heyra matti vm alla Noregs bygð þin harmmikill (adj.) [°mikinn] ‘great, large...’
[milli] milli (prep.) ‘between...’
[milli] milli (prep.) ‘between...’
Mikinn glep hỏfvm ver gertt i missi þessa ens goða konungsmissir (noun m.) ‘°tab, savn, afsavn...’
[mót] 2mót (noun n.) [°-s; dat. -um] ‘image...’
[misverki] misverki (noun m.)
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[mæla] 1mæla (verb) ‘speak, say...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[munu] munu (verb) ‘will, must...’
[ná] 1 (verb) ‘reach, get, manage...’
Siþan bað hann byskop fara með ser i Garðarike oc boða þar guðz nafn heiðnom þioðvmguðsnafn (noun n.)
Roddin melti. far þu til Griklanz. ok mvn þer þar kvnnigt gert nafn drottinsnafn (noun n.) [°-s; *-] ‘name...’
[nátt] nátt (noun f.) [°náttar/nǽtr, dat. -/-u; nǽtr] ‘night...’
[nátt] nátt (noun f.) [°náttar/nǽtr, dat. -/-u; nǽtr] ‘night...’
[nátt] nátt (noun f.) [°náttar/nǽtr, dat. -/-u; nǽtr] ‘night...’
[nátt] nátt (noun f.) [°náttar/nǽtr, dat. -/-u; nǽtr] ‘night...’
oc a env fimta ari hans rikis hellt O. (ɔ: Óláfr) konungr nafna synom (!) vndir skirnnafni (noun m.) [°-a; -ar] ‘namesake...’
siðan seger H. (ɔ: Hákon) konungi erende sitt ꜹstr þanug oc biðr at hann fái honum lið a fvnd nafna sinsnafni (noun m.) [°-a; -ar] ‘namesake...’
oc er liðr iolin. þa ætlaz Hacon til ỏðrv sinne með ccc. manna ok koma a vvartt nafna sinomnafni (noun m.) [°-a; -ar] ‘namesake...’
kom H. (ɔ: Hákon) i moti honum með miklo liþe ... ok spurði hvat nafni hans villdenafni (noun m.) [°-a; -ar] ‘namesake...’
[neita] 1neita (verb) ‘refuse...’
[nema] 2nema (conj.) ‘unless...’
[né] (conj.) ‘nor...’
[neita] 1neita (verb) ‘refuse...’
lꜹst hann i hỏfvð mer ... ok varð ek þa at neyta enar neðri leiðar ... þa melti et þriþia trollneðri (adj. comp.) [°superl. neztr] ‘lower, lowest...’
[nenna] nenna (verb) ‘strive, be inclined...’
[nes] nes (noun n.) [°-s; -, gen. -ja] ‘headland...’
[nes] nes (noun n.) [°-s; -, gen. -ja] ‘headland...’
[nes] nes (noun n.) [°-s; -, gen. -ja] ‘headland...’
[neita] 2neita (verb)
[nema] 1nema (verb) ‘to take...’
þeir styrðv Noregs velldi synir Eiriks konungs bloðexarveldi (noun n.) ‘realm...’
Gunhilldr drottning Noregs veldisveldi (noun n.) ‘realm...’
[norrœnn] norrœnn (adj.) ‘[Norwegian]...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[norðmaðr] Norðmaðr (noun m.) ‘Norwegian...’
[norðmaðr] Norðmaðr (noun m.) ‘Norwegian...’
[niðr] 3niðr (adv.) ‘down...’
[niðr] 3niðr (adv.) ‘down...’
[niðr] 3niðr (adv.) ‘down...’
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
[nær] nær (adv.) ‘near, almost; when...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nøkkurr] nøkkurr (pron.) ‘some, a certain...’
[nøkkurr] nøkkurr (pron.) ‘some, a certain...’
þar fedde hon barn. oc var þat sveift kleðvm. ok var nafn gefit oc vatni avsit oc kꜹlloðv Olaf sveininnnafn (noun n.) [°-s; *-] ‘name...’
til þess kom ek a þinn fvnd at kenna þer sana trv ok boða þer nafn drottins ok helga skirn at margir trvi guðe fyr þin boðnafn (noun n.) [°-s; *-] ‘name...’
[nøkkurr] nøkkurr (pron.) ‘some, a certain...’
[nøkkurr] nøkkurr (pron.) ‘some, a certain...’
[nøkkurr] nøkkurr (pron.) ‘some, a certain...’
[nøkkurr] nøkkurr (pron.) ‘some, a certain...’
[nøkkurr] nøkkurr (pron.) ‘some, a certain...’
[nøkkurr] nøkkurr (pron.) ‘some, a certain...’
[nøkkurr] nøkkurr (pron.) ‘some, a certain...’
[nøkkurr] nøkkurr (pron.) ‘some, a certain...’
[næstum] næstum (adv.)
[ná] 1 (verb) ‘reach, get, manage...’
[ná] 1 (verb) ‘reach, get, manage...’
[né] (conj.) ‘nor...’
[nátt] nátt (noun f.) [°náttar/nǽtr, dat. -/-u; nǽtr] ‘night...’
[neita] 1neita (verb) ‘refuse...’
geck Hacon a moti nafna sinom með .ccc. mannanafni (noun m.) [°-a; -ar] ‘namesake...’
[niðr] 3niðr (adv.) ‘down...’
[neðarr] neðarr (adv.)
[nálga] nálga (verb) ‘[draws near]...’
[náliga] náliga (adv.)
[maðr] maðr (noun m.) ‘man, person...’
nv hefir Gunhilldr mik hingat sent drottning Noregs veldis ok vill sveininom til sin bioða með somaveldi (noun n.) ‘realm...’
gerðiz þa mikil fregð af O. (ɔ: Óláfi) viða vm ꜹstr vego ok allt kom frett af honom i Noregs veldi ok hans dyrðar verkvmveldi (noun n.) ‘realm...’
[nauðakostr] nauðakostr (noun m.)
[nær] nær (adv.) ‘near, almost; when...’
[nema] 2nema (conj.) ‘unless...’
[nær] nær (adv.) ‘near, almost; when...’
[nema] 1nema (verb) ‘to take...’
[nema] 1nema (verb) ‘to take...’
[nes] nes (noun n.) [°-s; -, gen. -ja] ‘headland...’
[nes] nes (noun n.) [°-s; -, gen. -ja] ‘headland...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[njósn] njósn (noun f.) [°-ar; -ir] ‘°efterretning, budskab, bud, rygte, “nys...’
[nauðsyn] nauðsyn (noun f.) ‘need...’
[naust] naust (noun n.) [°-s/-(Fær 137¹); -] ‘boathouse...’
[nøkkurr] nøkkurr (pron.) ‘some, a certain...’
þat vil ek dema ykaʀ a mille at Haralldr hafi forreðe fyrir rikino Noregs veldeveldi (noun n.) ‘realm...’
[norðan] norðan (adv.) ‘from the north...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[norðmaðr] Norðmaðr (noun m.) ‘Norwegian...’
[nú] (adv.) ‘now...’
[nátt] nátt (noun f.) [°náttar/nǽtr, dat. -/-u; nǽtr] ‘night...’
þesse maðr var agetliga til hans oc gerðe hann at osk barni ser helldr en at anꜹðgom manneóskbarn (noun n.)
var veirinn vm konur ok lét ser heimilar allar þer sem hann feckóeirinn (adj.)
kvað þat ofallit stiornar monnum at kvnna eigi deila askapara sinomófallinn (adj./verb p.p.)
[of] 1of (noun n.) [°-s; -] ‘°stor/rigelig mængde (af ngn/ngt), overf...’
[of] 1of (noun n.) [°-s; -] ‘°stor/rigelig mængde (af ngn/ngt), overf...’
[of] 1of (noun n.) [°-s; -] ‘°stor/rigelig mængde (af ngn/ngt), overf...’
[ómakligr] ómakligr (adj.)
[ófriðr] ófriðr (noun m.) ‘unrest...’
oc þott T. konungr veri mikill agetis maðr. þa kom honum þetta a vartt ok verþr varnin skomóvarr (adj.) ‘unwary...’
oc er liðr iolin. þa ætlar Hacon til ỏðrv sinne með ccc. manna ok koma a vvart nafna sinomóvarr (adj.) ‘unwary...’
[ok]
[ok]
[ok]
En Guðroþr lagþi oþokka a Þorþa baða. er þeir foro i brꜹt at hans oleyfeóþokki (noun m.)
[orð] orð (noun n.) [°-s; -] ‘word...’
[ofan] ofan (adv.) ‘down...’
[of] 1of (noun n.) [°-s; -] ‘°stor/rigelig mængde (af ngn/ngt), overf...’
[ofan] ofan (adv.) ‘down...’
[of] 1of (noun n.) [°-s; -] ‘°stor/rigelig mængde (af ngn/ngt), overf...’
[of] 1of (noun n.) [°-s; -] ‘°stor/rigelig mængde (af ngn/ngt), overf...’
[saga] 1saga (noun f.) [°*-u; *-ur] ‘story, saga...’
[óglíkr] óglíkr (adj.)
af þessv gerðiz hrezla manna mikil ok ogn viþ konvnginnógn (noun f.) [°-ar; -ir] ‘terror, battle...’
sagðe þeim fra ognvm helvitis at þeir varaðizógn (noun f.) [°-ar; -ir] ‘terror, battle...’
[ógna] ógna (verb)
[ófriðarflokkr] ófriðarflokkr (noun m.)
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok] 3ok (conj.) ‘and, but; also...’
[ok]
[ok] 3ok (conj.) ‘and, but; also...’
[ok]
[ok] 3ok (conj.) ‘and, but; also...’
[ok]
[ok]
[óhreinn] óhreinn (adj.)
[ok] 1ok (noun n.) [°; -] ‘yoke...’
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[óhagligr] óhagligr (adj.)
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok] 3ok (conj.) ‘and, but; also...’
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ómakligr] ómakligr (adj.)
[ónýtr] ónýtr (adj.) ‘useless...’
[ómælandi] ómælandi (adj.)
[óleiðr] óleiðr (adj.)
[óleyfi] óleyfi (noun n.)
[ómerkiligr] ómerkiligr (adj.)
[ómerkiligr] ómerkiligr (adj.)
[orðsending] orðsending (noun f.) ‘message...’
[ór] 2ór (noun f.)
[orðaskifti]
[orðstírr] orðstírr (noun m.) ‘glory...’
[ór] 2ór (noun f.)
[ór] 2ór (noun f.)
[ór] 2ór (noun f.)
[orð] orð (noun n.) [°-s; -] ‘word...’
[orð] orð (noun n.) [°-s; -] ‘word...’
[orð] orð (noun n.) [°-s; -] ‘word...’
[orð] orð (noun n.) [°-s; -] ‘word...’
fengv mikinn sigr ok gott orð lỏf af monnumorðlof (noun n.) [°-s] ‘praise, fame...’
[ór] 2ór (noun f.)
[óvili] óvili (noun m.)
[óvinr] óvinr (noun m.) ‘enemy...’
[óvinr] óvinr (noun m.) ‘enemy...’
[óvinr] óvinr (noun m.) ‘enemy...’
[óvirðiligr] óvirðiligr (adj.)
[óvirðing] óvirðing (noun f.) ‘dishonour...’
þegar i ottv. kom Þorstein at rekiom þeira Astriþar ok hafðe sviga i hende oc ognaðe þeim ef þav støðe eigi upp skiott1ótta (noun f.) [°-u] ‘dawn...’
[óvarr] óvarr (adj.) ‘unwary...’
[óvarr] óvarr (adj.) ‘unwary...’
marger þognvðv ok melto ecke vm. oc varð mikill ótti at þessv skipiótti (noun m.) [°-a] ‘fear...’
[ótrúleikr] ótrúleikr (noun m.)
[ótrúligr] ótrúligr (adj.)
[oxafótr] oxafótr (noun m.)
[óvitandi]
[óynði] óynði (noun n.)
[óþokki] óþokki (noun m.)
[óþokki] óþokki (noun m.)
[ógurligr] ógurligr (adj.) ‘horrible...’
[ofan] ofan (adv.) ‘down...’
[ofanverðr] ofanverðr (adj.) ‘[at end]...’
[of] 1of (noun n.) [°-s; -] ‘°stor/rigelig mængde (af ngn/ngt), overf...’
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[oft] opt (adv.) ‘often...’
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[of] 1of (noun n.) [°-s; -] ‘°stor/rigelig mængde (af ngn/ngt), overf...’
[ok]
[óeirðarmaðr] óeirðarmaðr (noun m.)
[ógurliga] ógurliga (adv.) ‘[frighteningly]...’
[óǫld] óǫld (noun f.)
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[óhamingja] óhamingja (noun f.)
[ok] 3ok (conj.) ‘and, but; also...’
[ok] 3ok (conj.) ‘and, but; also...’
[ok]
[ok]
[ómáttr] ómáttr (noun m.)
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ólið] ólið (noun n.)
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ór] 2ór (noun f.)
[ór] 2ór (noun f.)
[ór] 2ór (noun f.)
[ólifaðr] ólifaðr (adj./verb p.p.)
[ótalligr] ótalligr (adj.)
[óvígr] óvígr (adj.)
[orð] orð (noun n.) [°-s; -] ‘word...’
[óvinr] óvinr (noun m.) ‘enemy...’
[óvinr] óvinr (noun m.) ‘enemy...’
[orð] orð (noun n.) [°-s; -] ‘word...’
[óspakliga] óspakliga (adv.)
[órœkja] 2órœkja (verb)
lett hann skip gera mikit ok veglikt er het Ormrinn skamiormr (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘serpent...’
en kvatz mvndo koma með iafnmarga meɴ oc ætti þeiʀ þa tal vm herbvnað sinn ok til skipvn orostvnnar ok hittiz með vinganorrusta (noun f.) [°-u; -ur] ‘battle...’
[órræði] órræði (noun n.)
[of] 1of (noun n.) [°-s; -] ‘°stor/rigelig mængde (af ngn/ngt), overf...’
[óvænliga] óvænliga (adv.)
[ofan] ofan (adv.) ‘down...’
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ok]
[ógá] ógá (noun f.)
a palmasvnno dege er konungr geck fra messopalmasunnudagr (noun m.)
[prímsigna] 1prímsigna (verb)
Minnvmz orða Petrs postola at vegsama konung varn. en hræðaz gvðpostuli (noun m.) [°-a; -ar] ‘apostle...’
●●● klæddr með enom dyrstvm pellvm ok gvlli ok gimsteinompell (noun n.) [°-s; -] ‘velvet...’
[purpurakyrtill] purpurakyrtill (noun m.)
biðr alla mvnka skryðaz pilizum ok kapum dyrligum ok ganga ofan til strandarpiliza (noun f.) [°; dat. -um] ‘°pelskåbe. korkåbe...’
●●● þrytr savgvna O. (ɔ: Óláfs) konungs er at sꜹnno ma kallaz postoli Norð mannapostuli (noun m.) [°-a; -ar] ‘apostle...’
[prýða] prýða (verb) ‘adorn...’
þu ertt manna vitrastr ok hefir alldregi raðfat orðitráðfár (adj.)
[ráð] ráð (noun n.) [°-s; -] ‘advice, plan, control, power...’
[reyna] reyna (verb) ‘test, try, experience...’
[ráða] ráða (verb) ‘advise, rule, interpret, decide...’
[ráða] ráða (verb) ‘advise, rule, interpret, decide...’
[ráða] ráða (verb) ‘advise, rule, interpret, decide...’
[ráð] ráð (noun n.) [°-s; -] ‘advice, plan, control, power...’
[ráð] ráð (noun n.) [°-s; -] ‘advice, plan, control, power...’
[ráðahagr] ráðahagr (noun m.) ‘state of life, marriage...’
[ránsmaðr] ránsmaðr (noun m.)
var i rꜹðvm pvrpvra kyrtlirauðr (adj.) [°compar. -ari] ‘red...’
[raun] raun (noun f.) [°-ar; -ir] ‘ordeal, proof, experience...’
[raun] raun (noun f.) [°-ar; -ir] ‘ordeal, proof, experience...’
sa varð sva ramr at hann kvaraðe allr ok ecke nam hvat hann sagðerámr (adj.)
[rannsaka] rannsaka (verb)
[rannsaka] rannsaka (verb)
[rauðlitaðr] rauðlitaðr (adj./verb p.p.)
kende at Grimr hefðe honum þetta til meins gert ok gerþi sik reiðan vm ok fiandskapar fullan4reiðr (adj.) [°superl. -astr] ‘angry...’
[reiða] 1reiða (noun f.) [°-u; -ur] ‘chariot, equipment...’
[renna] 3renna (verb) ‘let run (weak)...’
er þar ransakat ok finz ecke ok hverr rekia vpp brottin1rekkja (noun f.) [°-u; -ur] ‘bed...’
er hon reis or reckio þa foro þav i fatekligan bvnað1rekkja (noun f.) [°-u; -ur] ‘bed...’
ek la i reckio hia Burizlavi konunge .ix. netr1rekkja (noun f.) [°-u; -ur] ‘bed...’
er hon reis or reckio þa foro þav i fatekligan bvnað1rekkja (noun f.) [°-u; -ur] ‘bed...’
[rekkjustokkr] rekkjustokkr (noun m.)
[renna] 3renna (verb) ‘let run (weak)...’
[reka] 2reka (verb) ‘drive, force...’
[reka] 2reka (verb) ‘drive, force...’
[reyna] reyna (verb) ‘test, try, experience...’
[reyra] 2reyra (verb)
farið nv ... i holm þann er i vatnino er. oc reyri er vaxinn1reyrr (noun m.) [°-s, dat. -/-i] ‘°rørgræs, siv, tagrør...’
ef þv trvir sanliga mvno margir eptir þer hverfa til rettrar truar3réttr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘right, straight, direct...’
taka þeir O. (ɔ: Óláf) til konvngs ... en hann sveʀ þeim igogn lꜹg ok ⸢rettende [var. lanz rett ]réttendi (noun n.) [°; -] ‘[justice]...’
[réttorðr] réttorðr (adj.)
[rétthárr] rétthárr (adj.)
talaðe langt ærende af guðz rett með fꜹgrom orðumguðsréttr (noun m.)
[réttr] 1réttr (noun m.) [°-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -i/-u] ‘right, entitlement...’
[rísa] rísa (verb) ‘rise, raise...’
[rísa] rísa (verb) ‘rise, raise...’
[risi] risi (noun m.) [°-a; -ar] ‘[giant]...’
[ríkja] ríkja (verb) ‘rule...’
[riðla] riðla (verb)
[ríki] ríki (noun n.) [°-s; -] ‘kingdom, power...’
[ríki] ríki (noun n.) [°-s; -] ‘kingdom, power...’
[ríki] ríki (noun n.) [°-s; -] ‘kingdom, power...’
[ríki] ríki (noun n.) [°-s; -] ‘kingdom, power...’
[ríki] ríki (noun n.) [°-s; -] ‘kingdom, power...’
[ríki] ríki (noun n.) [°-s; -] ‘kingdom, power...’
[ríki] ríki (noun n.) [°-s; -] ‘kingdom, power...’
[ríki] ríki (noun n.) [°-s; -] ‘kingdom, power...’
[ríki] ríki (noun n.) [°-s; -] ‘kingdom, power...’
[ríki] ríki (noun n.) [°-s; -] ‘kingdom, power...’
Ek veit eigi nv hverir rikastir verða iarlinn e. (ɔ: eða) verríkr (adj.) ‘mighty, powerful, rich...’
Hꜹrða Kari hafðe sva rikr verit at hann sigraðe .ix. konvnga með sino megniríkr (adj.) ‘mighty, powerful, rich...’
rik veizla oc agættligríkr (adj.) ‘mighty, powerful, rich...’
þar bio mikill maðr ok rikr er Biorn eitrkveisa hétríkr (adj.) ‘mighty, powerful, rich...’
hỏfðu kappmeli ok roðr akafan ok var konungr skiotastrróðr (noun m.) [°róðrar, dat. róðri, acc. róðr/róð(BǫglEirsp 458²⁴)] ‘rowing-district, levy...’
[rjúfa] rjúfa (verb) ‘break...’
[rækja] rækja (verb)
Griottgarðr rỏskvirǫskr (adj.) ‘brave...’
[ráð] ráð (noun n.) [°-s; -] ‘advice, plan, control, power...’
[ráð] ráð (noun n.) [°-s; -] ‘advice, plan, control, power...’
[ráð] ráð (noun n.) [°-s; -] ‘advice, plan, control, power...’
Ketill rygskirygskr (adj.)
[rǫdd] rǫdd (noun f.) [°raddar, dat. -/u; raddir] ‘voice...’
[rœða] 2rœða (verb) ‘utter, speak...’
[rǫnd] rǫnd (noun f.) [°dat. -/-u; rendr/randir] ‘shield, shield-rim...’
[rannsaka] rannsaka (verb)
[ráða] ráða (verb) ‘advise, rule, interpret, decide...’
[ráða] ráða (verb) ‘advise, rule, interpret, decide...’
[ráða] ráða (verb) ‘advise, rule, interpret, decide...’
[ráða] ráða (verb) ‘advise, rule, interpret, decide...’
[ráða] ráða (verb) ‘advise, rule, interpret, decide...’
[ráðsmaðr] ráðsmaðr (noun m.)
[reiði] 2reiði (noun f.) [°-] ‘anger...’
[reka] 2reka (verb) ‘drive, force...’
konungr gerðe sig reiðan vm4reiðr (adj.) [°superl. -astr] ‘angry...’
[reisa] 2reisa (verb) ‘to raise, erect...’
þegar i ottv. kom Þorstein at rekiom þeira Astriþar ok hafðe sviga i hende oc ognaðe þeim ef þav støðe eigi upp skiott1rekkja (noun f.) [°-u; -ur] ‘bed...’
[reka] 2reka (verb) ‘drive, force...’
fann konungr þat i ræðu Þrenda at þeim var mikit um Frey ok hỏfðu kappmeli1rœða (noun f.) [°-u; -ur] ‘story, tale, speech...’
eigi var aðr lỏng þeira reða en þeir gerðu tal sitt. ok kvaz Óli miok fuss at gera við hann felag1rœða (noun f.) [°-u; -ur] ‘story, tale, speech...’
[rǫdd] rǫdd (noun f.) [°raddar, dat. -/u; raddir] ‘voice...’
O. (ɔ: Óláfr) sa at ⸢nockvr roa [var. nocquorr ] var a orrostvnne1róa (noun f.) ‘°ro, stilhed...’
[ríða] 1ríða (verb) ‘ride...’
ef menn verþa til at lasta en eigi vm at beta. oc kvnne ongar sỏnvnar a sitt mal at færa at annat se rettara þa þikkir oss litils verð þeira til lỏg3réttr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘right, straight, direct...’
feʀ nv ibrꜹtt ok til Griklanz ok hítti þar dyrliga kenne meɴ ok vel trvaða er honum kendv retta trv. ok gvðs boð orð3réttr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘right, straight, direct...’
[ríki] ríki (noun n.) [°-s; -] ‘kingdom, power...’
[ríki] ríki (noun n.) [°-s; -] ‘kingdom, power...’
[riðla] riðla (verb)
[ríki] ríki (noun n.) [°-s; -] ‘kingdom, power...’
[ríki] ríki (noun n.) [°-s; -] ‘kingdom, power...’
[ríki] ríki (noun n.) [°-s; -] ‘kingdom, power...’
[riðla] riðla (verb)
þar falla þeir T. (ɔ: Tryggvi) konungr ok hans menn ok er hann þar rey⟨r⟩ðr a nesino ok standa þar hia bavtasteinar at hỏfðe ok fỏtom. ok heitir þar Tryggva reyr2reyrr (noun m.) ‘°stendynge...’
Oc er Gunhilldar ss. (ɔ: synir) tỏkv veizlo i Sỏgni at ens (lege eins, cf. ed. note) riks manz. þa er þat sagt at þar voro ỏll goð atfỏng vm dryk ok máttríkr (adj.) ‘mighty, powerful, rich...’
[ráð] ráð (noun n.) [°-s; -] ‘advice, plan, control, power...’
[raun] raun (noun f.) [°-ar; -ir] ‘ordeal, proof, experience...’
[rjúfa] rjúfa (verb) ‘break...’
[rœða] 2rœða (verb) ‘utter, speak...’
[rækja] rækja (verb)
[reka] 2reka (verb) ‘drive, force...’
[réttr] 1réttr (noun m.) [°-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -i/-u] ‘right, entitlement...’
[ráð] ráð (noun n.) [°-s; -] ‘advice, plan, control, power...’
[rísa] rísa (verb) ‘rise, raise...’
[sambera] sambera (verb)
keyptv siðan at fiolkvngum monnvm at moðer min yrðe kviðug ok sva varð af þeira krapti. ok varð ek af þeim sambvrð er rꜹnar var kynge einsamburðr (noun m.)
nv mvn her fara Ormrinn lange. ok verðvm nv eigi ofseinir imoti þeimseinn (adj.) [°seinan; compar. seinni, superl. seinstr/seinastr] ‘slow, late...’
[senda] senda (verb) ‘send...’
[senda] senda (verb) ‘send...’
[senda] senda (verb) ‘send...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[saga] 1saga (noun f.) [°*-u; *-ur] ‘story, saga...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[safna] safna (verb) ‘gather...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[safna] safna (verb) ‘gather...’
[safna] safna (verb) ‘gather...’
[safnaðarǫl] safnaðarǫl (noun n.)
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sama] 2sama (verb) ‘befit...’
[saman] saman (adv.) ‘together...’
[saman] saman (adv.) ‘together...’
[saman] saman (adv.) ‘together...’
[saman] saman (adv.) ‘together...’
[saman] saman (adv.) ‘together...’
[samvista] 1samvista (noun f.)
oc a þvi sama kvellde hittoz fe hirðar þeira Biarnar oc Þorsteins. ok melti fe hirþir Þorsteinssamr (adj.) [°compar. -ari] ‘same...’
[sammœddr] sammœddr (adj.)
[samnafni] samnafni (noun m.) ‘[namesake]...’
●●● þikkir oss litils verð þeira til lỏg oc vmerkilig þvi at vitrom monnvm þyckir hver saga heimsliga onytt. ef hann kallar þat lyge er sagt er en hann ma engar sꜹnnvr a finna1sanna (noun f.) [°;*-ur] ‘°(I) bevis...’
[sannliga] sannliga (adv.) ‘truly...’
At sꜹno mvn þat her saman koma lỏfvm konunginn er oss veitti farseliga lvti en þꜹckvm guðe er hann gaf oss slikan foringia2sannr (adj.) [°-an; compar. -ari, superl. -astr] ‘true...’
þeir kvaþvz etla at þeir mvndi með sỏnnv fara2sannr (adj.) [°-an; compar. -ari, superl. -astr] ‘true...’
[samþykki] 2samþykki (noun n.) ‘concord...’
dvel⟨s⟩k hann þar i goðv yfir læti ok talþe fyrir þeim vm trvna ok sagðe hvat þeim hefðe at þav tryðe a sanan guð er skop himin ok iorð ok alla luti2sannr (adj.) [°-an; compar. -ari, superl. -astr] ‘true...’
[samþykkja] 2samþykkja (verb)
[samþykkja] 2samþykkja (verb)
stivp meðra saugvr ... er enge veit hvart satt er. er iafnan lata konungin minztan i sinvm frasỏgnum2sannr (adj.) [°-an; compar. -ari, superl. -astr] ‘true...’
til þess kom ek a þinn fvnd at kenna þer sana trv ok boða þer nafn drottins ok helga skirn at margir trvi guðe fyr þin boð2sannr (adj.) [°-an; compar. -ari, superl. -astr] ‘true...’
vil ek alla stvnd a yðra hialp leggia ok skilia mvno þer af specð yðaʀe at ver bioðvm sát2sannr (adj.) [°-an; compar. -ari, superl. -astr] ‘true...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segl] segl (noun n.) [°-s; -] ‘sail...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[setja] setja (verb) ‘place, set, establish...’
[sætta] sætta (verb) ‘reconcile, settle...’
[setja] setja (verb) ‘place, set, establish...’
[setja] setja (verb) ‘place, set, establish...’
[senn] senn (adv.) ‘at once...’
[senda] senda (verb) ‘send...’
[senda] senda (verb) ‘send...’
[senda] senda (verb) ‘send...’
[senda] senda (verb) ‘send...’
[senda] senda (verb) ‘send...’
[senda] senda (verb) ‘send...’
[setja] setja (verb) ‘place, set, establish...’
[setja] setja (verb) ‘place, set, establish...’
[setja] setja (verb) ‘place, set, establish...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síbyrða] síbyrða (verb)
[síga] síga (verb) ‘sink, slide, lower...’
konvngr boðaðe þeim siþinn en þeir stoðv i móttsiðr (noun m.) [°-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -u] ‘faith, morals...’
var þat siþr hennar. at hỏn var borin i hꜹllina hvern iola aptan oc skylldi segia hvat þa veri tiðenda vm heiminnsiðr (noun m.) [°-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -u] ‘faith, morals...’
þv mvnt boða nyian siþ i þesso lande ok mvno flester iata þino boðesiðr (noun m.) [°-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -u] ‘faith, morals...’
bið ek yðr vine mina ... at ver takim eitt rað ... ok tꜹkom eigi við siðenvm er hann boðar osssiðr (noun m.) [°-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -u] ‘faith, morals...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
oc nv leið a dagin ok þotti þeim eigi þau fꜹng a at sinne at leita leingr ok hvrfo heim2sinn (noun n.) [°?dat. -] ‘time...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sigra] sigra (verb) ‘win, gain victory...’
[sigrmark] sigrmark (noun n.)
[sigrmark] sigrmark (noun n.)
[silkimǫttull] silkimǫttull (noun m.)
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sitja] sitja (verb) ‘sit...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sitja] sitja (verb) ‘sit...’
[sitja] sitja (verb) ‘sit...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sitja] sitja (verb) ‘sit...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
bað þa alita sialfra sinna nꜹðsynsjalfr (adj.) ‘self...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
Ok hann sialfr for með .iii. skipum til Englanz ok er hann kom þar. þa heyrðe hann at iarl sa reð Norðimbralandi er Sigurðr hétsjalfr (adj.) ‘self...’
eptir þat satv þeir .iiii. hỏfþingiar a ein hiali sva at enger visso hialit nema þeir sialfirsjalfr (adj.) ‘self...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
Ogmundr sandesandi (noun m.)
[sanna] 2sanna (verb) ‘prove...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[saga] 1saga (noun f.) [°*-u; *-ur] ‘story, saga...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[saga] 1saga (noun f.) [°*-u; *-ur] ‘story, saga...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[saga] 1saga (noun f.) [°*-u; *-ur] ‘story, saga...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[saman] saman (adv.) ‘together...’
[saman] saman (adv.) ‘together...’
[saman] saman (adv.) ‘together...’
saðr gvð2sannr (adj.) [°-an; compar. -ari, superl. -astr] ‘true...’
oc þat hafa meɴ fyr sátt en enge veitt hvart hon var sỏn at þvi2sannr (adj.) [°-an; compar. -ari, superl. -astr] ‘true...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
oc þat hafa meɴ fyr sátt en enge veitt hvart hon var sỏn at þvi2sannr (adj.) [°-an; compar. -ari, superl. -astr] ‘true...’
[sát] 1sát (noun f.) [°; -ir] ‘°baghold...’
opt kan þat at at beraz at fals er blandit sonno2sannr (adj.) [°-an; compar. -ari, superl. -astr] ‘true...’
mvndv þeir eigi þessi boð bera Þorþarnir nema sꜹn veri2sannr (adj.) [°-an; compar. -ari, superl. -astr] ‘true...’
i þeim dyrliga helli ... er nv gíor kapella er þeir kalla salinn er hellirinn annaʀ veggrinn en annaʀ er af steini gꜹr1salr (noun m.) [°-s, dat. -; dat. sǫlum] ‘hall...’
[sannligr] sannligr (adj.) ‘[indeed, True]...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[síðan] síðan (adv.) ‘later, then...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
*baðu þa eigi þat gera (ɔ: at berjask). ok hyggia a sáma sín oc konungs tign ok frensymi1sami (noun m.) [°-a] ‘°ære, hæder, værdighed; (om hvad det er ...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[samfǫr] samfǫr (noun f.)
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sax]
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[setja] setja (verb) ‘place, set, establish...’
[setja] setja (verb) ‘place, set, establish...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[setja] setja (verb) ‘place, set, establish...’
[setja] setja (verb) ‘place, set, establish...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sess] 1sess (noun m.) [°-, dat -/-i;n dat. -um] ‘seat, throne...’
þott konungr støðe lenge imott at lata sið sinn ok sinna forellra. Ok með þvi at hann heyrðe fagrliga vm røtt ok fekk skilt af guðz miskunn þetta sanlikt ok at eggian drottningar. þa tỏku þav skirnsiðr (noun m.) [°-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -u] ‘faith, morals...’
Siþan iatti iarlinn konvngi vingan ok siðinvmsiðr (noun m.) [°-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -u] ‘faith, morals...’
voro í vti bvri hans ok þionaþi hann þeim sialfrsjalfr (adj.) ‘self...’
[segl] segl (noun n.) [°-s; -] ‘sail...’
[síðr] 2síðr (adv.) ‘less, hardly...’
[senda] senda (verb) ‘send...’
[senda] senda (verb) ‘send...’
[senda] senda (verb) ‘send...’
[senda] senda (verb) ‘send...’
[siðvenja] siðvenja (noun f.) ‘custom...’
Oc heldv þeir sinar sifiar sem allir skylldv i sinvm helgvm krapti oc dyrligvm verkvm
fyr þetta varð Sigvrðr sekr af frendvm Grims at rettvm lanz lỏgvm skogar maðr a alþingesekr (adj.) [°-jan/-an] ‘guilty...’
slict sama gøri þer veg O. (ɔ: Óláfi) konunge. er vndir rỏtt er yðaʀar hialpar oc scirnar ok allz farnaþar oc samnafna ens helga Olafs konungs H. s. (ɔ: Haraldssonar)samr (adj.) [°compar. -ari] ‘same...’
veitir gvð þar marga lvti fyrir þeira bønir slikt sama verða ok morg takn i anaʀe eyiosamr (adj.) [°compar. -ari] ‘same...’
[selja] 4selja (verb) ‘hand over, sell, give...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[samlag] samlag (noun n.)
[samþykki] 2samþykki (noun n.) ‘concord...’
[samþykki] 2samþykki (noun n.) ‘concord...’
[silkikyrtill] silkikyrtill (noun m.)
[samþykkja] 2samþykkja (verb)
[samþykkja] 2samþykkja (verb)
ok eitt sin er hon leck ser at hringínvm þa sa hon ... deknaðan hringin2sinn (noun n.) [°?dat. -] ‘time...’
spretr O. (ɔ: Óláfr) upp. oc þeir sem með honom voro ok hliopv til skipana. ok þat sa vvinir þeira oc sottv eptir ꜹðro sine með akafa2sinn (noun n.) [°?dat. -] ‘time...’
H. (ɔ: Hákon) melti vera kann þa at oðro sinne hafim ver meira erende ok feʀ heim2sinn (noun n.) [°?dat. -] ‘time...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sitja] sitja (verb) ‘sit...’
[sitja] sitja (verb) ‘sit...’
oc er liðr iolin. þa ætlaz Hacon til ỏðrv sinne með ccc. manna ok koma avvartt nafna sinom2sinn (noun n.) [°?dat. -] ‘time...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[selja] 4selja (verb) ‘hand over, sell, give...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[silkitreyja] silkitreyja (noun f.)
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sem] sem (conj.) ‘as, which...’
[sjá] 1sjá (pron.) [°gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir] ‘this...’
[sjá] 2sjá (verb) ‘see...’
[sigla] 2sigla (verb) ‘sail...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
hon vissi at konungr hafðe heitiz Oþni til sigrs þa er hann barðiz viþ Styrbiorn oc átti fa vétr ólifatsigr (noun m.) [°sigrs/sigrar, dat. sigri; sigrar] ‘victory...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
[sinn] 3sinn (pron.) [°f. sín, n. sitt] ‘(refl. poss. pron.)...’
ok latvm hann likligan til at taka við siðenvmsiðr (noun m.) [°-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -u] ‘faith, morals...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[sik] sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’
[sitja] sitja (verb) ‘sit...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sanna] 2sanna (verb) ‘prove...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
[sá] 1 (pron.) [°gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---] ‘that (one), those...’
sva er sagt með sonno at ...2sannr (adj.) [°-an; compar. -ari, superl. -astr] ‘true...’
[saman] saman (adv.) ‘together...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
[segja] segja (verb) ‘say, tell...’
hon beidiz at hann mvnde hafa slikan sið sem hon. En kvað ser skapfellt allt annat ihans hattvmskapfelldr (adj./verb p.p.)
gvðz maðr visse af spadomi þangat kvamo þeiraspádómr (noun m.) ‘[prophetic]...’
Hacon kvaz þar mvndo eta dagverð sem hann hafðe verit vm nottina oc kvat of snemt at sneþasnemmr (adj.) ‘soon, early...’
er O. var a land gengin þa sa þeir mikit lið af lande ofan fara ok skein morgin solin a klæðinskína (verb) ‘shine...’
abboti melti. fyrir skommo vitraðe gvð mer hver þu ert. eða hvilikr þv mvnt verðaskammr (adj.) ‘short...’
ok þott T. (ɔ: Tryggvi) konungr veri mikill agetis maðr. þa kom honum þetta a vartt ok verþr vornin skomskammr (adj.) ‘short...’
[skepja] 1skepja (verb) ‘create...’
þykiz vita at hon mvn með barni fara oc þat hyggr hỏn ser mvno oc sinom sonom til skaða horfaskaði (noun m.) [°-a; -ar] ‘harm, damage...’
er vvinir þeira voro skamt komnir. þa spretr O. (ɔ: Óláfr) upp. oc þeir sem með honom voro ok hliopv til skipanaskammr (adj.) ‘short...’
ætlvðv þeir at eigi mynde þeiʀ komaz til skipanna aðr en vvinir kømiz eptir þeim. oc gerðe skamt imillom þeiraskammr (adj.) ‘short...’
leitom vm allan bøin oc mvno þau skamt farin. ok sva gera þeir ok finnaz þau eigiskammr (adj.) ‘short...’
Þess er oc getið at O. (ɔ: Óláfr) heyrðe sꜹgvr af einom dyrligvm manne er var i eyio einne er Syllingar heita oc skamt fra Irlandiskammr (adj.) ‘short...’
[skegg] skegg (noun n.) [°-s; -] ‘beard...’
þo skortir þig (sic) en mikit at þu megir þessa staðe byɢva er þv veizt eigi deili a skapara þinom ok hverr saðr gvð erskapari (noun m.) [°-a] ‘(the) creator...’
[skilja]
[skera] skera (verb) ‘cut...’
[skilja]
[skilja]
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skipa] 1skipa (verb) ‘change, place...’
[skína] skína (verb) ‘shine...’
gera mvn ek skilnvð við þig. ef þv þorir ecke at hafazskilnuðr (noun m.) [°-aðar, dat. -aði] ‘°det at skille ngt el. ngn ad, skel, del...’
[skjóta] skjóta (verb) ‘shoot...’
[skjóta] skjóta (verb) ‘shoot...’
[skíra] skíra (verb) ‘baptise, purify...’
Biorn kvaz ecke fang a honum fengit hafa i þeira skiptom
kvat hann margan otrvleik syna i þeira skiptvm ok lett þat eitt til vndan lꜹsnar ef hann kømi sveininvm Olafi a fvnd hennar
⸢skirgettnir [var. skirbornir ]skírgetinn (adj./verb p.p.)
[skifta]
[skifta]
oc a env fimta ari hans rikis hellt O. (ɔ: Óláfr) konungr nafna synom (!) vndir skirnskírn (noun f.) [°-ar] ‘[baptism]...’
●●● Hallfroðr kvaz eige mvndv skirn taka nema konungr helldi honvm vndir skirnskírn (noun f.) [°-ar] ‘[baptism]...’
●●● Siþan hitti hann dyrligan byskop ok bað hann veita ser skirn sem lenge hafðe hann beiðz. at geraz i *samlagi cristinna manna. ok þa var hann primsignaðrskírn (noun f.) [°-ar] ‘[baptism]...’
þott konungr støðe lenge imott at lata sið sinn ok sinna forellra. Ok með þvi at hann heyrðe fagrliga vm røtt ok fekk skilt af guðz miskunn þetta sanlikt ok at eggian drottningar þa tỏku þav skirnskírn (noun f.) [°-ar] ‘[baptism]...’
[skírnarklæði] skírnarklæði (noun n.)
[skírnarklæði] skírnarklæði (noun n.)
Eirikr tok við skipino ... ok skipaðe með þrennum skipunvmskipun (noun f.) [°-anar/-unar; -anir] ‘ship’s equipment, crew...’
[skjalfra] skjalfra (verb)
þegar i ottv. kom Þorstein at rekiom þeira Astriþar ok hafðe sviga i hende oc ognaðe þeim ef þav støðe eigi upp skiott2skjótr (adj.) ‘quick(ly)...’
eptir þessa hỏrmvng er henar misti sva skíott. þa villde hann eige i þvi rike festaz2skjótr (adj.) ‘quick(ly)...’
[skorta]
[skorta]
konungr ... hende hvertt skott a lopti ok sende aptrskot (noun n.) [°-s; -] ‘shot...’
●●● skylldir þeira ok treyiornar þa voro sva a at sia sem skufaðar veri af fiðrinv skozinsskot (noun n.) [°-s; -] ‘shot...’
bio O. (ɔ: Óláfr) lið sit fra Vinlande ok villde ecke þar vera. ok vetti ok at þa myndi hann skiotast af hyɢia sinom harmi2skjótr (adj.) ‘quick(ly)...’
[skjóta] skjóta (verb) ‘shoot...’
[skógr] skógr (noun m.) [°-ar/-s, dat. -i; -ar] ‘forest...’
[skógr] skógr (noun m.) [°-ar/-s, dat. -i; -ar] ‘forest...’
[skógr] skógr (noun m.) [°-ar/-s, dat. -i; -ar] ‘forest...’
[skógr] skógr (noun m.) [°-ar/-s, dat. -i; -ar] ‘forest...’
Þa varþ þar skiotr at burðr. at Hyrningr fell af hestinom ... ok var þegar dꜹðr2skjótr (adj.) ‘quick(ly)...’
[skógr] skógr (noun m.) [°-ar/-s, dat. -i; -ar] ‘forest...’
[skúfa] skúfa (verb)
skꜹt hann eptir honvm ꜹro ok kom imille herðanna. en þar varð vndarligr lutr. þar hliop fram or skrokinum hiortr eínnskrokkr (noun m.) [°; -ar] ‘°krop, lig; (heiti; for mand) skrog, pjo...’
skꜹt hann eptir honvm ꜹro ok kom imille herðanna. en þar varð vndarligr lutr. þar hliop fram or skrokinum hiortr eínnskrokkr (noun m.) [°; -ar] ‘°krop, lig; (heiti; for mand) skrog, pjo...’
[skrýða] 2skrýða (verb) ‘adorn, clothe...’
[skrautligr] skrautligr (adj.) ‘fine, splendid...’
●●● rende at lyptingvne skvta ein tvitvg sessa1skúta (noun f.) [°-u; -ur] ‘boat...’
[skýla]
inn i bergit er skvti oc fellr þar vr litill løkr
[skulu] skulu (verb) ‘shall, should, must...’
[skutstafn] skutstafn (noun m.)
[skulu] skulu (verb) ‘shall, should, must...’
[skulu] skulu (verb) ‘shall, should, must...’
[skurðguð]
[skurðguð]
[skulu] skulu (verb) ‘shall, should, must...’
[slá] 2slá (verb) ‘strike, cut...’
ok þat kom firir drottningo. hon for til ok kvaz skylld at dema mal sona sina2skyldr (adj.) ‘obliged...’
[skynja] skynja (verb) ‘learn, understand...’
mvn ek geraz foringinn. er mer ok skyllzt vm at hefna fꜹðvr mins2skyldr (adj.) ‘obliged...’
[skynlauss] skynlauss (adj.) ‘[inanimate]...’
þott slict se sagt af tálvm ok svikvm vvinar ... kvnum ver eigi at greina með skyrꜹ (ɔ: skyro, cf. ed. note)skýrr (adj.) ‘clear...’
[skynda] 2skynda (verb) ‘rush, hasten...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[slœgð] slœgð (noun f.) [°-ar: -ir] ‘trick, sleight, slyness...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
⸢slikr [var. þuilikr ]2slíkr (adj.) ‘such...’
⸢slikt [var. þuilict ]2slíkr (adj.) ‘such...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[sléttr] sléttr (adj.) ‘level, smooth...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
Ivaʀ sméttasmetta (noun f.) [°-u] ‘°snude...’
[snemma] snemma (adv.) ‘early...’
[smíðarlýti] smíðarlýti (noun n.)
Eyvindr snakrsnákr (noun m.) ‘snake...’
[smáskúta] smáskúta (noun f.)
[snúa] snúa (verb) ‘turn...’
[snúa] snúa (verb) ‘turn...’
●●● konungr boðaðe trv Haleyiom ok van mikit gert til snvðar ok avaxtar guðz cristnisnúðr (noun m.) [°-ar; -ar] ‘fortune, favour...’
[snæða] snæða (verb)
[spenja] spenja (verb) ‘entice...’
[sómahlutr] sómahlutr (noun m.)
Gunhilldr drottning Noregs veldis vill sveininn til sin taka ok gera soma til hans ok moðvr hanssómi (noun m.) [°-a] ‘honour...’
nv hefir Gunhilldr mik hingat sent drottning Noregs veldis ok vill sveininom til sin bioða með somasómi (noun m.) [°-a] ‘honour...’
Hon melti þat se ⟨ek⟩ ekki at eigi stande þitt rike með soma ok vegsómi (noun m.) [°-a] ‘honour...’
[spara] 2spara (verb) ‘spare, withhold...’
[spáleiksandi] spáleiksandi (noun m.)
[spásaga] spásaga (noun f.)
Sva hefr upp sỏgvna at þa er þeir styrðv Noregs velldi synir Eiriks konungs bloðexar ... ok var þa naliga allt folk heiðit i Noregesonr (noun m.) [°-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni] ‘son...’
ok þat kom firir drottningo. hon for til ok kvaz skylld at dema mal sona sinasonr (noun m.) [°-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni] ‘son...’
illa er yþr farið sonvm Gvnhilldar. vnnit með svikvm riki manna oc frenda yðaʀasonr (noun m.) [°-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni] ‘son...’
vil ek alla stvnd a yðra hialp leggia ok skilia mvno þer af specð yðaʀe at ver bioðvm sátspekð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘wisdom...’
feðr sinom ... likr at ⸢spekð [var. speki ]spekð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘wisdom...’
þykiz vita at hon mvn með barni fara oc þat hyggr hỏn ser mvno oc sinom sonom til skaða horfasonr (noun m.) [°-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni] ‘son...’
melti til hans hart oc kvað hann þess verðan. at hann veri drepin fyrir svik við sono sinasonr (noun m.) [°-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni] ‘son...’
Hacon melti ecke þykir Astriðe liclikt þar til uppreistar sinom syni er Gvnhilldr er oc varla vill hon þvi trva at þat se astvðar boðsonr (noun m.) [°-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni] ‘son...’
þott dꜹgg veri a iorðvnne fundvz eigi spor hans. helldr var hann með þurrom fỏtumspor (noun n.) [°-s; -] ‘track...’
hon *leiðir miok at spvrningo hvar Astriþr mvni niþr komin er enge kann til hennar at segiaspurning (noun f.) [°-ar, dat./acc. -u; -ar] ‘°spørgsmål, spørgen, forespørgsel; (om g...’
[spyrja] spyrja (verb) [spurði] ‘ask; hear, find out...’
[spyrja] spyrja (verb) [spurði] ‘ask; hear, find out...’
[spyrja] spyrja (verb) [spurði] ‘ask; hear, find out...’
mikinn skaða geri þer mer i yðaʀe brꜹtt ferðskaði (noun m.) [°-a; -ar] ‘harm, damage...’
Þorsteinn melti. þau mvno komiz hafa i skoginn er skamt er fra garþiskammr (adj.) ‘short...’
●●● kvað þat ofallit stiornar monnum at kvnna eigi deili a skapara sinom er þeim veitti allt gỏtt. en at trva a skynlꜹs gvðskapari (noun m.) [°-a] ‘(the) creator...’
●●● foro með skarti ok komo til Englanzskart (noun n.) [°-s] ‘splendours, finery...’
mvn siþan aptr hverfa til sinna ættlanda. ok vera þar konungr agætligr oc dyrligr. ok mvn skiot (tilføj hans, cf. ed. note) þo missa2skjótr (adj.) ‘quick(ly)...’
er hlaðet var seglvnvm søkia þeir skꜹrvliga a landit ok skiott ok reisa þegar tiolld2skjótr (adj.) ‘quick(ly)...’
[skepja] 1skepja (verb) ‘create...’
[skrautligr] skrautligr (adj.) ‘fine, splendid...’
oss er betra at missa þessa skips ok se þar skarð i flota þeira helldr en sia skeið biði sva bvinskarð (noun n.) [°-s; *-] ‘[clefts, a notch]...’
[skógarnef] skógarnef (noun n.)
●●● þottiz (hann) vera øfri skyionvm ok sa fagra staðe ok biarta menn er þar voroský (noun n.) [°-s; -] ‘cloud...’
[skógr] skógr (noun m.) [°-ar/-s, dat. -i; -ar] ‘forest...’
[skattyrða] skattyrða (verb)
[skógr] skógr (noun m.) [°-ar/-s, dat. -i; -ar] ‘forest...’
[skógr] skógr (noun m.) [°-ar/-s, dat. -i; -ar] ‘forest...’
[skulu] skulu (verb) ‘shall, should, must...’
[skulu] skulu (verb) ‘shall, should, must...’
[skilja]
[skilja]
[skilja]
[skynja] skynja (verb) ‘learn, understand...’
[skynlauss] skynlauss (adj.) ‘[inanimate]...’
Án skyti af Iamta landiskyti (noun m.) [°-a; -ar] ‘°(bue)skytte; hvalfanger; (om stjernebil...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
●●● þann dag var veðr forkvnnar gỏtt ok skin mikitskin (noun n.) [°-s] ‘gleam, shine...’
[skína] skína (verb) ‘shine...’
[skína] skína (verb) ‘shine...’
kvaz hann sia konungin standa i lyptingvnne at skyroskýrr (adj.) ‘clear...’
[smámenni] smámenni (noun n.)
[skǫruliga] skǫruliga (adv.)
[skifta]
ætlvðv at gera konunge skom ok at koma honom til samþykis við sigskǫmm (noun f.) [°skammar; skammir] ‘shame...’
[spákona] spákona (noun f.)
slict sama gøri þer veg O. (ɔ: Óláfi) konunge. er vndir rỏtt er yðaʀar hialpar oc scirnar ok allz farnaþar oc samnafna ens helga Olafs konungs H. s. (ɔ: Haraldssonar)skírn (noun f.) [°-ar] ‘[baptism]...’
Þa er þat sagt at synir Gvnhilldar hỏfðu tekit skirn i Englandiskírn (noun f.) [°-ar] ‘[baptism]...’
[snarr] snarr (adj.) ‘gallant, bold...’
Konungr tok skirnskírn (noun f.) [°-ar] ‘[baptism]...’
til þess kom ek a þinn fvnd at kenna þer sana trv ok boða þer nafn drottins ok helga skirn at margir trvi guðe fyr þin boðskírn (noun f.) [°-ar] ‘[baptism]...’
[skírnarklæði] skírnarklæði (noun n.)
margir voro sarir fyrir skeytum ok kesiom ok steinomskeyti (noun n.) [°; -] ‘arrow, missile...’
launaðe (konungr) smiðnvm goðv verkaupismiðr (noun m.) [°-s, dat. -i/-; -ar/-ir, acc. -a/-i/-u] ‘smithy, something crafted...’
[skíra] skíra (verb) ‘baptise, purify...’
með þessvm hætti veiðe þær Þori i þeiʀe snorv er hann ætlaðe þer1snara (noun f.) [°*-u; *-ur] ‘°løkke, strikke (til hængning); (I) henr...’
[spáleiksandi] spáleiksandi (noun m.)
hann sagðe martt af speki hvnzinsspeki (noun f.) [°-] ‘wisdom...’
[snúa] snúa (verb) ‘turn...’
[spretta] 1spretta (verb) ‘spurt, spring...’
[spyrja] spyrja (verb) [spurði] ‘ask; hear, find out...’
[spyrja] spyrja (verb) [spurði] ‘ask; hear, find out...’
[sómahlutr] sómahlutr (noun m.)
Þa er þat sagt at synir Gvnhilldar hỏfðu tekit skirn i Englandisonr (noun m.) [°-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni] ‘son...’
syndiz honum konunginum hon Vþr vén ok bað hennar oc fek hennar með somasómi (noun m.) [°-a] ‘honour...’
oc eptir þat sagðe hon sonvm sinvm oc gerðu þau rað sin með mikille slegðsonr (noun m.) [°-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni] ‘son...’
goðr kostr ma þetta. ef eigi fylgia vndir hyggior. þat er miok kent sonom Gvnhilldarsonr (noun m.) [°-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni] ‘son...’
fostri henar het Þorolfr lvsar skegg. en Þorgils hét sỏn hans vngrsonr (noun m.) [°-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni] ‘son...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[sléttr] sléttr (adj.) ‘level, smooth...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
þotti iarlinum sva mikil sløgia i vm hans lið vm fram gỏngv1slœgja (noun f.) ‘°fordel, nytte, vinding...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[sleikja] sleikja (verb)
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[spyrja] spyrja (verb) [spurði] ‘ask; hear, find out...’
[skip] skip (noun n.) [°-s; -] ‘ship...’
⸢slevan [var. litinn ]
⸢slikt [var. þuilict ]2slíkr (adj.) ‘such...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
[slíkr] 2slíkr (adj.) ‘such...’
⸢slikt sama [var. Sua ]2slíkr (adj.) ‘such...’
voro þar mikil atfỏng ok goð ok drvkv þeir i skala einomskáli (noun m.) [°-a; -ar] ‘hall...’
uar þat orð a af alþyþo at hann þøttiz eigi mega tøla vm skap hennar1skap (noun n.) [°-s; *-] ‘mind, fate...’
[skulu] skulu (verb) ‘shall, should, must...’
[skilja]
er þat (ɔ: at sœkja sjóinn) bukostr þeira oc skemtanskemmtun (noun f.) [°-anar/-unar; -anir] ‘entertainment...’
[smíða] smíða (verb) ‘craft...’
[spáleikr] spáleikr (noun m.)
engir visso hialit nema þeir sialfir. ok þat harmaði Gvnhilldi ok forvitnaðe oc kom i hvg at þat mvnde taka henda sono henarsonr (noun m.) [°-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni] ‘son...’
Þorir hafðe verit með Olafi oc var svara broðer hanssvarabróðir (noun m.)
þar komo þau i stafkarla bvninge. oc baðv þar vistar vm nottinastafkarlabúningr (noun m.)
ef menn verþa til at lasta en eigi vm at beta. oc kvnne ongar sỏnvnar a sitt mal at færa at annat se rettara þa þikkir oss litils verð þeira til lỏgsǫnnun (noun f.) [°-ar; -ar] ‘°bevis, bekræftelse, stadfæstelse; påsta...’
[stýra] stýra (verb) ‘steer, control...’
vil ek alla stvnd a yðra hialp leggia ok skilia mvno þer af specð yðaʀe at ver bioðvm sátstund (noun f.) [°-ar, dat. -u/-; -ir] ‘time, hour...’
[staðr] 1staðr (noun m.) [°-ar/-s; -ir] ‘place...’
[staðr] 1staðr (noun m.) [°-ar/-s; -ir] ‘place...’
[staðr] 1staðr (noun m.) [°-ar/-s; -ir] ‘place...’
[stýra] stýra (verb) ‘steer, control...’
[stýra] stýra (verb) ‘steer, control...’
[stýra] stýra (verb) ‘steer, control...’
sia nv at þeir ero sviknir ok siar allr er þakiðr af herskipum
Haralldr var konungr með sionvm
þat segia menn at norðr vm Haloga land se miok siðr manna at søkia sióin
[sǫk] sǫk (noun f.) [°sakar; sakar/sakir] ‘cause, offence...’
[standa] standa (verb) ‘stand...’
[standa] standa (verb) ‘stand...’
[standa] standa (verb) ‘stand...’
[staðr] 1staðr (noun m.) [°-ar/-s; -ir] ‘place...’
[staðr] 1staðr (noun m.) [°-ar/-s; -ir] ‘place...’
[stafkarl] stafkarl (noun m.)
[stafkarlabúningr] stafkarlabúningr (noun m.)
[standa] standa (verb) ‘stand...’
Alvini sat a stoli ... ner sem goð veri sett a stallstallr (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘seat, stall, support...’
[stamr] stamr (adj.)
er hann hafðe ⟨þessa⟩ lvti heyrða ok sæna. þa ætlaðe hann ofan at stiga af steininomsteinn (noun m.) [°steins; steinar] ‘stone, colour...’
[steðja] 2steðja (verb) ‘stop, place...’
[standa] standa (verb) ‘stand...’
[stefna] 2stefna (verb) ‘aim, summon...’
[stíga] stíga (verb) ‘step...’
Eirikr tok við skipino ok sat við stiornstjórn (noun f.) [°-ar; dat. -um] ‘steering, leadership, rudder...’
[stjúpmœðrasaga] stjúpmœðrasaga (noun f.)
[stoða] stoða (verb) ‘to stay, support, back...’
hann kvaz vera mvndo i leit með Haconi oc villa stig fyrir honum
[steypa] steypa (verb) ‘throw down, cast off...’
[sterkliga] sterkliga (adv.)
[sterkliga] sterkliga (adv.)
[stirðna] stirðna (verb) ‘[becomes difficult]...’
[stórr] stórr (adj.) ‘large, great...’
[stórr] stórr (adj.) ‘large, great...’
[stórr] stórr (adj.) ‘large, great...’
[stórskip] stórskip (noun n.)
þeir veinvðv miok oc leto ogvrliga með grati ok stynstynr (noun m.) [°dat. -; -ir] ‘°støn, stønnen...’
er a leið stundina þa sofnaðe konungrstund (noun f.) [°-ar, dat. -u/-; -ir] ‘time, hour...’
drottning før braðan bana. oc engan lvt bar O. (ɔ: Óláfr) með iafn miklo striðe2stríð (noun n.) [°-s; -] ‘affliction...’
konungr hepti miok stvlðe ok rán ok mann drapstulðr (noun m.) [°dat. -; -ir] ‘[theft]...’
a eino svmri lỏgðv þeir saman felag sitt fiorir hỏfðingiar ... oc herioðu vm svmarit oc fengo mikit herfangsumar (noun n.) [°-s; sumur/sumar] ‘summer...’
●●● a eino svmri lỏgðv þeir saman felag sitt fiorir hỏfðingiar ... oc herioðu vm svmarit oc fengo mikit herfangsumar (noun n.) [°-s; sumur/sumar] ‘summer...’
[sumr] 2sumr (pron.) ‘some...’
kantv vel svndsund (noun n.) [°-s; -] ‘sound, strait; swimming...’
[stýra] stýra (verb) ‘steer, control...’
[stýra] stýra (verb) ‘steer, control...’
[styrma] styrma (verb)
●●● foro með styriold ok vapna gny ok vt vm Gꜹlar as ok til Hlaðastyrjǫld (noun f.) [°-aldar; -aldir] ‘conflict, war, battle...’
[styrkja] styrkja (verb) ‘strengthen, assist...’
[støkkva] 2støkkva (verb)
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
hítt var þo rꜹnar at þat voro lꜹg Svia ef konungs misti viþ at konv skyldi setia i havg hia honumsvíi (noun m.) [°; -ar] ‘°svensker...’
illa er yþr farið sonvm Gvnhilldar. vnnit með svikum riki manna oc frenda yðaʀa1svik (noun n.) [°-s; -] ‘deceit, treachery; poison...’
þar fedde hon barn. oc var þat sveift kleðvm. ok var nafn gefit oc vatni avsit oc kꜹlloðv Olaf sveininnsveinn (noun m.) [°sveins; sveinar] ‘boy, servant, attendant...’
þat hygg ek at þau Gunhilldr mvni sveininn vilia lata fara sem fꜹðvr hanssveinn (noun m.) [°sveins; sveinar] ‘boy, servant, attendant...’
kvat hann margan otrvleik syna i þeira skiptvm ok lett þat eitt til vndan lꜹsnar ef hann kømi sveininvm Olafi a fvnd hennarsveinn (noun m.) [°sveins; sveinar] ‘boy, servant, attendant...’
kona ein ok gamall maðr mvndi bera svein a bake ok anaʀ sveinn mvnde ganga hiasveinn (noun m.) [°sveins; sveinar] ‘boy, servant, attendant...’
Gunhilldr drottning Noregs veldis vill sveininn til sin taka ok gera soma til hans ok moðvr hanssveinn (noun m.) [°sveins; sveinar] ‘boy, servant, attendant...’
er Hacon þar Sigvrþar s. (ɔ: sonr) oc xxx. manna oc etla (þeir) at leita eptir Astriþi ok sveininom Olavisveinn (noun m.) [°sveins; sveinar] ‘boy, servant, attendant...’
farið nv ... i holm þann er i vatnino er ... oc þar til er eigi meira diup en eigi mvn i taka lauprinn er sveininn er i. oc biðit mín þaþansveinn (noun m.) [°sveins; sveinar] ‘boy, servant, attendant...’
viliom nv at sveinnin fair þv oss i hendrsveinn (noun m.) [°sveins; sveinar] ‘boy, servant, attendant...’
grvnr er moðr sveinsins at hon mvni gera við hann sem við fꜹður hanssveinn (noun m.) [°sveins; sveinar] ‘boy, servant, attendant...’
[svelta]
[sveipa] 4sveipa (verb)
[sveipa] 4sveipa (verb)
[sýna] sýna (verb) ‘show, seem...’
[sýna] sýna (verb) ‘show, seem...’
[sýna] sýna (verb) ‘show, seem...’
[sýna] sýna (verb) ‘show, seem...’
[svínahús] svínahús (noun n.)
Þorsteinn kom heim. oc geck vm garþinn vm syslor1sýsla (noun f.) [°-u; -ur] ‘work, job...’
[sœkja] sœkja (verb) ‘seek, attack...’
er men voro komnir i sæti sin oc bunir til drykio þa melti konungr2sæti (noun n.) [°-s; -] ‘seat...’
[sǫk] sǫk (noun f.) [°sakar; sakar/sakir] ‘cause, offence...’
[sǫk] sǫk (noun f.) [°sakar; sakar/sakir] ‘cause, offence...’
[sœtr] sœtr (adj.) ‘sweet...’
[sœkja] sœkja (verb) ‘seek, attack...’
[sœkja] sœkja (verb) ‘seek, attack...’
[sœmiliga] sœmiliga (adv.)
[sœkja] sœkja (verb) ‘seek, attack...’
[sœkja] sœkja (verb) ‘seek, attack...’
[søkkva] 1søkkva (verb) ‘sink, strong intrans....’
[sǫk] sǫk (noun f.) [°sakar; sakar/sakir] ‘cause, offence...’
[sǫk] sǫk (noun f.) [°sakar; sakar/sakir] ‘cause, offence...’
[sǫk] sǫk (noun f.) [°sakar; sakar/sakir] ‘cause, offence...’
[sǫk] sǫk (noun f.) [°sakar; sakar/sakir] ‘cause, offence...’
[sǫk] sǫk (noun f.) [°sakar; sakar/sakir] ‘cause, offence...’
sat Hacon þar með semðsœmð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘honour...’
hann qvaz þess vỏn vita at eigi mvndi lett við Hacon ⟨at⟩ sigraz þvi at þa er við attvm mal saman þa feck ek varla halldit fyrir honum minne semþsœmð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘honour...’
[styðja] 2styðja (verb) ‘protect, support...’
er hon visse at nalgaþiz sv stvnd er hon mvnde barn føþa komo þau til vaz er Rỏnd heitirstund (noun f.) [°-ar, dat. -u/-; -ir] ‘time, hour...’
[strandhǫgg] strandhǫgg (noun n.)
[sterkleikr] sterkleikr (noun m.)
lét (konungr) bva skipit með steini ok siþan silfri ok gullisteinn (noun m.) [°steins; steinar] ‘stone, colour...’
þetta mal festa þeir með sér at heria um sumaritsumar (noun n.) [°-s; sumur/sumar] ‘summer...’
[sumarávǫxtr] sumarávǫxtr (noun m.)
●●● toko strand hoɢ eftir siðvenio ok reka til strandar feit ok tỏkv herfang mikitstrǫnd (noun f.) [°strandar, dat. -u/-; strandir/strendr] ‘beach, shore...’
[sundr] sundr (adv.) ‘(a)sunder...’
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
[stórmerki] stórmerki (noun n.) ‘great feat...’
[stórr] stórr (adj.) ‘large, great...’
[sýkva]
[stórráðr] stórráðr (adj.) ‘ambitious...’
[stórmálugr] stórmálugr (adj.)
[stórmenni] stórmenni (noun n.)
[sumr] 2sumr (pron.) ‘some...’
[stórvirki] stórvirki (noun n.)
siþan feʀ hann i bravtt ok hittir Gvnhilldi. ok segir henni at eigi finz sveinninsveinn (noun m.) [°sveins; sveinar] ‘boy, servant, attendant...’
kona ein ok gamall maðr mvndi bera svein a bake ok anaʀ sveinn mvnde ganga hiasveinn (noun m.) [°sveins; sveinar] ‘boy, servant, attendant...’
nv ⟨er⟩ her kominn til Biarnar. Hacon Sigurþar s. (ɔ: son) oc ætlar at na sveininom oc fera Gunhilldi. oc er mer grvnr a hverso honum tekzsveinn (noun m.) [°sveins; sveinar] ‘boy, servant, attendant...’
kvaz vilia hafa sveininn i brꜹtsveinn (noun m.) [°sveins; sveinar] ‘boy, servant, attendant...’
nv hefir Gunhilldr mik hingat sent drottning Noregs veldis ok vill sveininom til sin bioða með somasveinn (noun m.) [°sveins; sveinar] ‘boy, servant, attendant...’
Þat seger mer hugr vm at þar vaxi kraptr þessa sveinssveinn (noun m.) [°sveins; sveinar] ‘boy, servant, attendant...’
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
[sætta] sætta (verb) ‘reconcile, settle...’
[sýna] sýna (verb) ‘show, seem...’
[sýn] sýn (noun f.) [°-ar; -ir] ‘sight...’
[sæta] 2sæta (verb) ‘mean, signify...’
hann var milldr ok goðgiarn ok sættir hỏfðingia ok smamennissættir (noun m.) ‘reconciler...’
[svara] svara (verb) ‘answer...’
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
[sýna] sýna (verb) ‘show, seem...’
Hacon kvaz enn vilia hennar boð gera ser til sættar ok friðarsætt (noun f.) [°-ar; -ir] ‘settlement...’
bið ek goða ⟨menn⟩ eigi fyr lita þessa fra sỏgn oc grvni eigi framaʀ eþa ife sỏgnina en hofi gegnisǫgn (noun f.) [°sagnar; sagnir] ‘narrative, message; troop, men...’
[steypa] steypa (verb) ‘throw down, cast off...’
Oc ef þer endiz gefa til. þa mattv fa þer rike oc mikla semðsœmð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘honour...’
þegar i ottv. kom Þorstein at rekiom þeira Astriþar ok hafðe sviga i hende oc ognaðe þeim ef þav støðe eigi upp skiottsvigi (noun m.) [°-a; dat. -um] ‘[bushwood]...’
[svívirða] 2svívirða (verb)
[staðr] 1staðr (noun m.) [°-ar/-s; -ir] ‘place...’
[standa] standa (verb) ‘stand...’
[standa] standa (verb) ‘stand...’
[standa] standa (verb) ‘stand...’
[standa] standa (verb) ‘stand...’
støkðv (þeir) vatni ok foro með sỏngvm ok eyddv þar skrimslum ollvmsǫngr (noun m.) [°-s, dat. -vi/-; -var] ‘song...’
sat hon a stoli firir haseti konungs1stóll (noun m.) [°-s, dat. -i/-; -ar] ‘seat, throne...’
●●● Byskop het ferðine ef hann tvlkaðe fyrir honom. at eige støðe hỏfðingiar imott helldr veitti þeir honom sigr mark ok styrk til cristninar1styrkr (noun m.) [°-s/-jar, dat. -; -ir] ‘strength...’
melti til hans hart oc kvað hann þess verðan. at hann veri drepin fyrir svik við sono sina1svik (noun n.) [°-s; -] ‘deceit, treachery; poison...’
[stafa] stafa (verb)
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
[stórtákn] stórtákn (noun n.)
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
[stórvirki] stórvirki (noun n.)
[stíga] stíga (verb) ‘step...’
biðr alla mvnka skryðaz pilizum ok kapum dyrligum ok ganga ofan til strandar með allri dyrð ok helgvm domvmstrǫnd (noun f.) [°strandar, dat. -u/-; strandir/strendr] ‘beach, shore...’
[stjórnarmaðr] stjórnarmaðr (noun m.)
ecke trvi ek at þv nair sveininom an hans viliasveinn (noun m.) [°sveins; sveinar] ‘boy, servant, attendant...’
[sǫk] sǫk (noun f.) [°sakar; sakar/sakir] ‘cause, offence...’
[svíkva]
[sætta] sætta (verb) ‘reconcile, settle...’
[sýn] sýn (noun f.) [°-ar; -ir] ‘sight...’
[sýn] sýn (noun f.) [°-ar; -ir] ‘sight...’
[sýna] sýna (verb) ‘show, seem...’
[sýna] sýna (verb) ‘show, seem...’
[søkkva] 2søkkva (verb) ‘sink, weak trans....’
[sœkja] sœkja (verb) ‘seek, attack...’
[sœkja] sœkja (verb) ‘seek, attack...’
[sýn] sýn (noun f.) [°-ar; -ir] ‘sight...’
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
[svá] svá (adv.) ‘so, thus...’
Honom syndiz steinn einn mikill ok þottiz hann ganga upp eptir honum allt a ofan verðansteinn (noun m.) [°steins; steinar] ‘stone, colour...’
þa settvz þeir ꜹðvelliga oc heto þessa sett at halldasætt (noun f.) [°-ar; -ir] ‘settlement...’
þat hefi ek i minne at mikil eign var mer gefin iDanmork at tann fetannfé (noun n.)
spvrðe hann hversso veizlan feri fram at til fỏngvm ok geck sv frett veltilfang (noun n.)
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
alltorfengr mvn slikr maðr finnaz i heiminom vm alla atgervitorfengr (adj.)
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
hverr ertu drottinn. at ek trva a þig2trúa (verb) ‘to believe (in)...’
dvelsk hann þar i goðo yfir læti ok talþe fyrir þeim vm trvna ok sagðe hvat þeim hefðe at þav tryðe a sanan guð er skop himin ok iorð ok alla luti2trúa (verb) ‘to believe (in)...’
kvað þat ofallit stiornar monnum at kvnna eigi deili a skapara sinom er þeim veitti allt gỏtt. en at trva a skynlꜹs gvð2trúa (verb) ‘to believe (in)...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
en kvatz mvndo koma með iafnmarga meɴ oc ætti þeiʀ þa tal vm herbvnað sinn ok til skipvn orostvnnar ok hittiz með vingantal (noun n.) [°-s; *-] ‘talk, speech; number...’
þer trvit hann hér fariz hafa i þessi á en skilið eige at þetta er gertt til tálar við yðr1tál (noun f.) [°-ar; -ar] ‘deceit...’
þott slict se sagt af tálvm ok svikvm vvinar ... kvnum ver eigi at greina með skyrꜹ (ɔ: skyro, cf. ed. note)1tál (noun f.) [°-ar; -ar] ‘deceit...’
Þeiʀ sendv Sigvallda iarl til O. (ɔ: Óláfs) konungs ok bað hann konung engan her hreðaz þyrfa ok jarl skylldi draga sva tal at honum1tál (noun f.) [°-ar; -ar] ‘deceit...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[teygja] teygja (verb) ‘lead, entice...’
[teygja] teygja (verb) ‘lead, entice...’
Þat kalla menn at Olafr hafi ⸢.iii.ar (ɔ: þrjár) tiðer hafðar [var. haft iij. tiþir. a sinum dagum ]. Sv en fyrsta er hann var i vfrelsi oc aþian1tíð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘time...’
a þessum tiðum kom i land. Guðrꜹðr Eiriks s. (ɔ: sonr)1tíð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘time...’
a hverri tið kom mikit við at guðz cristni styrkðiz af boðum Olafs konongs1tíð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘time...’
[telja] telja (verb) ‘tell, count...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[tíguligr] tíguligr (adj.) ‘[magnificent]...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
Ecke er þetta tigins manz barn. helldr þrels barn ok mvn hingat borit fyrir gabs sakar viþ osstíginn (adj./verb p.p.) ‘noble...’
[tilskipun] tilskipun (noun f.)
[timbra] timbra (verb)
[tilgerningr] tilgerningr (noun m.)
[tiltœki] tiltœki (noun n.)
[tiltœki] tiltœki (noun n.)
[tiltœki] tiltœki (noun n.)
er hlaðet var seglvnvm søkia þeir skꜹrvliga a landit ok skiott ok reisa þegar tiolldtjald (noun n.) [°-s; *-] ‘tent, awning...’
bꜹð hann Þorkattli dyðrli (!) at hann tøke Trꜹnona er þa var hroðin ok skipa sarvm monnum1trana (noun f.) [°*-u; *-ur] ‘°trane; (om skib)...’
[trúa] 2trúa (verb) ‘to believe (in)...’
[trúlyndr] trúlyndr (adj.)
[trúa] 2trúa (verb) ‘to believe (in)...’
fyrir deleika þeira oc trvnad er þat eina nót at konungr biðr hann eptir ser ganga leyniliga
hygg ek at þa hafi þær trvtt trꜹsttrúr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘faithful...’
Þa melte O. (ɔ: Óláfr) með trꜹsti. Ek veitt sagðe hann at sa er matvgr gvð er styrir himnvmtraust (noun n.) [°-s/-] ‘support, protection...’
for fostri henar til O. (ɔ: Óláfs) konungs (ed. konuugs) at søkia hans trꜹst henni til handa imott vvinumtraust (noun n.) [°-s/-] ‘support, protection...’
(þeir) sa at þar voro trꜹll mỏrg viþ elldtroll (noun n.) [°-s; -] ‘troll...’
[trúa] 2trúa (verb) ‘to believe (in)...’
[trollagangr] trollagangr (noun m.)
Nv vil ek senda yþr ꜹstr i Garða rike a fvnd Sigurþar broður þins ... er þat trvt trꜹsttraust (noun n.) [°-s/-] ‘support, protection...’
kom Pall byskop af Griclande ok boðaðe trv i trꜹsti Olafstraust (noun n.) [°-s/-] ‘support, protection...’
þa kom Pall byskop af Griclande ok boðaðe trv i trꜹsti Olafs ok skirðe hann konung ok drottningo með ollom her sinomtrú (noun f.) [°-ar] ‘faith, belief...’
feʀ nv ibrꜹtt ok til Griklanz ok hítti þar dyrliga kenne meɴ ok vel trvaða er honum kendv retta trv. ok gvðs boð orðtrú (noun f.) [°-ar] ‘faith, belief...’
þar var sa maðr er het Þorkell trefilltrefill (noun m.) [°; gen. trefla] ‘°trevl, las, ?strimmel...’
[troða] troða (verb) ‘tread...’
[troða] troða (verb) ‘tread...’
til þess kom ek a þinn fvnd at kenna þer sana trv ok boða þer nafn drottins ok helga skirn at margir trvi guðe fyr þin boðtrú (noun f.) [°-ar] ‘faith, belief...’
dvel⟨s⟩k hann þar i goðv yfir læti ok talþe fyrir þeim vm trvna ok sagðe hvat þeim hefðe at þav tryðe a sanan guð er skop himin ok iorð ok alla lutitrú (noun f.) [°-ar] ‘faith, belief...’
[trúa] 2trúa (verb) ‘to believe (in)...’
[tvítugssessa]
[tvívegis] tvívegis (adv.)
komo saman a siain tvennir vindar. annaʀ var eptir þeim goðr byʀ en annaʀ i moti þeimtvennr (adj.) ‘two...’
[tvisvar] tvisvar (adv.) ‘[Two, twice]...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[tœla] tœla (verb)
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[til] til (prep.) ‘to...’
Fra taknvm ens h. (ɔ: helga) crosstákn (noun n.) [°-s; -] ‘token...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
eigi var aðr lỏng þeira reða en þeir gerðu tal sitt. ok kvaz li miok fuss at gera við hann felagtal (noun n.) [°-s; *-] ‘talk, speech; number...’
honum fekz sva mikils þa er hann vaknaðe. at hann flavtt allr i tarom ok høgindin voro vát vndir hỏfðe honumtár (noun n.) [°; -] ‘tear...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
⸢tiguli [var. tiguligi ]tíguligr (adj.) ‘[magnificent]...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[tala] 3tala (verb) ‘speak, talk...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[tala] 3tala (verb) ‘speak, talk...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
lét. O. (ɔ: Óláfr) konungr gera skip er hann kallaðe Tranann mikit ok fagrt1trani (noun m.) [°-a] ‘°(om skib)...’
stoð ek með horn hia trapizv ok vel bvintrapiza (noun f.) [°-u] ‘°anretterbord, (lille) bord (til at stil...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[tíginligr] tíginligr (adj.)
Nv a þessi tiþ reð austr firir Garða rike Valldamarr konungr oc var hann agætr maðr1tíð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘time...’
var þat siþr hennar. at hỏn var borin i hꜹllina hvern iola aptan oc skylldi segia hvat þa veri tiðenda vm heiminntíðendi (noun n.) [°; -] ‘news...’
beidiz hann inn at ganga i hỏfit ok sia þar tiþendetíðendi (noun n.) [°; -] ‘news...’
[tígnarklæði] tígnarklæði (noun n.)
[tulka]
[timbra] timbra (verb)
hygg ek at þa hafi þær trvtt trꜹsttrúr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘faithful...’
[tveir] tveir (num. cardinal) ‘two...’
Nv vil ek senda yþr ꜹstr i Garða rike a fvnd Sigurþar broður þins ... er þat trvt trꜹsttrúr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘faithful...’
[týna] týna (verb) ‘lose, destroy...’
sende konungr honvm orð ok bað hann taka trvnatrú (noun f.) [°-ar] ‘faith, belief...’
[trúa] 2trúa (verb) ‘to believe (in)...’
[trúa] 2trúa (verb) ‘to believe (in)...’
sækiom nv allir eptir iarlinom ok veit oss þar til trꜹsttraust (noun n.) [°-s/-] ‘support, protection...’
[til] til (prep.) ‘to...’
þeir veita honom sitt trꜹst ok vingan ok tok hann þa við trꜹsti Gꜹldøla at upphafetraust (noun n.) [°-s/-] ‘support, protection...’
hygg ek at þa hafi þær trvtt trꜹsttraust (noun n.) [°-s/-] ‘support, protection...’
þeir gerðo þar grof i hvsino ok bva vm með triam ok þar gekk Hacon iarl i þat hvsstré (noun n.) [°-s; tré/trjó, gen. trjá, dat. trjóm/trjám] ‘tree...’
[tillag] tillag (noun n.)
[trúa] 2trúa (verb) ‘to believe (in)...’
hítti þar dyrliga kenne meɴ ok vel trvaða er honum kendv retta trv
[trúarmaðr] trúarmaðr (noun m.)
[tími] tími (noun m.) [°-a; -ar] ‘time...’
hann hellt fyrstr Noregs konunga retta trv til guðstrú (noun f.) [°-ar] ‘faith, belief...’
[trúa] 2trúa (verb) ‘to believe (in)...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
[torsóttr] torsóttr (adj./verb p.p.)
[taka] 2taka (verb) ‘take...’
Gvnhilldr var dottir gꜹfvgs manz Ꜹzorar tota norðan af Haloga landitoti (noun m.) [°-a]
[til] til (prep.) ‘to...’
ef þv trvir sanliga mvno margir eptir þer hverfa til rettrar truartrú (noun f.) [°-ar] ‘faith, belief...’
[trúa] 2trúa (verb) ‘to believe (in)...’
Hit se ek at a þessi ... tiþ er borinn i Norege konungs s. (ɔ: sonr) með biortvm fylgiom ok hamingiom ok er mikit lios yfir honum1tíð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘time...’
[til] til (prep.) ‘to...’
[til] til (prep.) ‘to...’
reið vm mannhringin ... ok hyggr at ser hveriom at yfir bragðe ok vmbvðumbúð (noun f.) ‘preparation, outfit ...’
[um]
[um]
[um]
[af] af (prep.) ‘from...’
oc þott T. konungr veri mikill agetis maðr. þa kom honum þetta a vartt ok verþr varnin skomóvarr (adj.) ‘unwary...’
oc er liðr iolin. þa ætlar Hacon til ỏðrv sinne með ccc. manna ok koma a vvart nafna sinomóvarr (adj.) ‘unwary...’
En Guðroþr lagþi oþokka a Þorþa baða. er þeir foro i brꜹt at hans oleyfeóþokki (noun m.)
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
(þau) voro í ti bvri hans. ok þionaþi hann þeim sialfrútibúr (noun n.)
[upphaf] upphaf (noun n.) ‘beginning...’
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[undan]
[umsát] 1umsát (noun f.)
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[upp] upp (adv.) ‘up...’
[upp] upp (adv.) ‘up...’
[upp] upp (adv.) ‘up...’
[upp] upp (adv.) ‘up...’
[upphaf] upphaf (noun n.) ‘beginning...’
[ummæli]
[unz] 2unz (conj.) ‘until...’
[upp] upp (adv.) ‘up...’
[upp] upp (adv.) ‘up...’
hvrfo her meɴ aptr með mikille vndran
[undankváma] undankváma (noun f.)
fostri henar het Þorolfr lvsar skegg. en Þorgils hét sỏn hans vngrungr (adj.) ‘young...’
[upp] upp (adv.) ‘up...’
[undir] undir (prep.) ‘under...’
[út] út (adv.) ‘out(side)...’
[upphaf] upphaf (noun n.) ‘beginning...’
[upplenzkr] upplenzkr (adj.) ‘[Oppland]...’
[upp] upp (adv.) ‘up...’
[upp] upp (adv.) ‘up...’
[upp] upp (adv.) ‘up...’
[upp] upp (adv.) ‘up...’
[upp] upp (adv.) ‘up...’
[upp] upp (adv.) ‘up...’
[upp] upp (adv.) ‘up...’
[útganga] útganga (noun f.)
[útan] útan (prep.) ‘outside, without...’
[ummæli]
[útlagr]
[út] út (adv.) ‘out(side)...’
[út] út (adv.) ‘out(side)...’
[umsýsla] umsýsla (noun f.)
[undir] undir (prep.) ‘under...’
horfðv her nv aller a et mikla skipit. ok þotti vndr hve lỏng sv stvnd var aðr þeir sa skvtt stafninn
[undir] undir (prep.) ‘under...’
[undir] undir (prep.) ‘under...’
[ullhvítr] ullhvítr (adj.)
[undirhyggja] undirhyggja (noun f.)
[undir] undir (prep.) ‘under...’
[undirrót] undirrót (noun f.)
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[um]
[upp] upp (adv.) ‘up...’
[upphaldsmaðr] upphaldsmaðr (noun m.)
[undir] undir (prep.) ‘under...’
[uppreist] uppreist (noun f.) ‘success, improvement ...’
[undra] undra (verb) ‘be surprised, amazed...’
[unna]
[upp] upp (adv.) ‘up...’
[um]
[undir] undir (prep.) ‘under...’
[um]
[undanlausn] undanlausn (noun f.)
hiarðer ... heimtvz eigi allar af ymzvm vabølvm. sem verða kan dyr biti eda ꜹðrovábœli (noun n.)
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
sva mikill vapna bvrðr var i lyptingina af grioti ok skoti atvápnaburðr (noun m.)
kom H. i moti honum með miklo liþe. oc var at engo van bvinnvanbúinn (adj./verb p.p.)
Hann kvaz ætla at miok mvnde hann þeim monnum fagnað hafa er minni venzt mvndi a oc tok all vel við þeimvel (adv.) ‘well, very...’
Hann kvaz ætla at miok vel mvnde hann þeim monnum fagnað hafa er minni venzl mvndi a oc tok all vel við þeimvenzl (noun n.) [°; -] ‘°forpligtende forhold (især pga. slægtsk...’
maðr var dreginn vpp i Vinða skipitvinðaskip (noun n.)
hafðe Astriðr bvit honvm nockvrar Vinda snekivr ok fylgðe honum ꜹstanvinðasnekkja (noun f.)
reri a brꜹt Vinða sneckianvinðasnekkja (noun f.)
voro vm nottina verðer a þeim halldnirvǫrðr (noun m.) [°varðar, dat. verði/vǫrð; verðir, acc. vǫrðu] ‘guardian, defender...’
[lítilsverðr] lítilsverðr (adj.)
Hann kvat þat vera vindverska menn vini sinavinðverskr (adj.) ‘[Wendish]...’
O. konungr létt riðlaz vinberin með fꜹgrum blomum ok riðluþum vin viðum af vin berium ok allz kyns aldinivínber (noun n.)
ef þat *kemr a leið at O. (ɔ: Óláfr) se fyrir vtan sit rike. þa mattv na vallde hansvald (noun n.) [°-s; *-] ‘strength, power...’
oc er Hacon sa at her la við lif hans oc eigvr i þeira vallde. þa vill hann frelsa sic vndan agange þeiravald (noun n.) [°-s; *-] ‘strength, power...’
fiandin hefir brvgðiz i like Oðens. ok villdi blekia oss. fyrst at taka vokv fra oss um tiðer ok at sofa ꜹndverða nott1vaka (noun f.) [°*-u; *-ur] ‘[vigil]...’
[vallgróa]
[vanstilli] 2vanstilli (noun n.)
Oc er þau voro a gavto komin i vandom kleðum oc foro i ꜹstr ætt ok voro þeim fꜹronavtar fegnir þa hvarf hann til þeiravándr (adj.) ‘wicked...’
byr ferðina sina at vapnum oc skipvmvápn (noun n.) [°-s; -] ‘weapon...’
melti hvarr ... illa til annars. oc þui næst tỏko þeir til vapna ok villdo beriazkvápn (noun n.) [°-s; -] ‘weapon...’
[vápna] vápna (verb)
þar fedde hon barn. oc var þat sveift kleðvm. ok var nafn gefit oc vatni avsit oc kꜹlloðv Olaf sveininnvatn (noun n.) [°-s; -*] ‘water, lake...’
Noregs menn voro i þessom villom at svmir blotvðv skvrðgvð svmir skoga eða vỏtnvatn (noun n.) [°-s; -*] ‘water, lake...’
er hon visse at nalgaþiz sv stvnd er hon mvnde barn føþa komo þau til vaz er Rỏnd heitirvatn (noun n.) [°-s; -*] ‘water, lake...’
[vara] 3vara (verb)
[varla]
[varla]
[vára] vára (verb)
[várr] várr (pron.) [°f. ór/vár; pl. órir/várir] ‘our...’
[varliga] varliga (adv.) ‘barely...’
[vefja]
[veðja] veðja (verb) ‘[bet]...’
[vaxa] vaxa (verb) ‘grow, increase...’
[vaxa] vaxa (verb) ‘grow, increase...’
þa er konungr hafðe þangat etlazt til ferðar. þa yfðvz avallt veðr i moti honum2veðr (noun n.) [°-s; -] ‘weather, wind, storm...’
[vaxa] vaxa (verb) ‘grow, increase...’
[vega] 1vega (verb) ‘strike, slay...’
[vekja] 1vekja (verb) ‘awaken, rouse...’
[vel] vel (adv.) ‘well, very...’
[vel] vel (adv.) ‘well, very...’
[vel] vel (adv.) ‘well, very...’
[vel] vel (adv.) ‘well, very...’
[vel] vel (adv.) ‘well, very...’
[vel] vel (adv.) ‘well, very...’
[vel] vel (adv.) ‘well, very...’
[vel] vel (adv.) ‘well, very...’
[vel] vel (adv.) ‘well, very...’
[vel] vel (adv.) ‘well, very...’
slict sama gøri þer veg O. (ɔ: Óláfi) konunge2vegr (noun m.) [°-s/-ar, dat. -] ‘honour...’
Hon melti þat se (ek) ekki at eigi stande þitt rike með soma ok veg2vegr (noun m.) [°-s/-ar, dat. -] ‘honour...’
[vegsama]
[vegssamliga]
Oc er Gunhilldar ss. (ɔ: synir) tỏkv veizlo i Sỏgni at ens (lege eins, cf. ed. note) riks manz. þa er þat sagt at þar voro ỏll goð atfỏng vm dryk ok máttveizla (noun f.) [°-u; -ur] ‘[banquet]...’
[vegr] 1vegr (noun m.) [°-s/-ar, dat. -i/-; -ar/-ir, gen. -a/-na, acc. -a/-i/-u] ‘way, path, side...’
[veina] veina (verb)
[veiða] veiða (verb) ‘hunt, catch...’
[veita] 2veita (verb) ‘grant, give...’
[veita] 2veita (verb) ‘grant, give...’
[veita] 2veita (verb) ‘grant, give...’
[velgerningr] velgerningr (noun m.)
[klæða] klæða (verb) ‘clothe...’
[venda] 2venda (verb) ‘roll, turn...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
[venda] 2venda (verb) ‘roll, turn...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
þa melti konungr haf veldi yfir .iiii. fylkiomveldi (noun n.) ‘realm...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
[vélræði] vélræði (noun n.)
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
melti til hans hart oc kvað hann þess verðan. at hann veri drepinn fyrir svik við sono sina
rak hann brꜹtt af sinom eignom ok létr þo betr gert. en hann veri verþr er hann var eigi drepinn
[verða] 1verða (verb) ‘become, be...’
[verða] 1verða (verb) ‘become, be...’
[verða] 1verða (verb) ‘become, be...’
[verða] 1verða (verb) ‘become, be...’
[verða] 1verða (verb) ‘become, be...’
[verða] 1verða (verb) ‘become, be...’
[verkfœrr] verkfœrr (adj.)
[verkkaup] verkkaup (noun n.)
[verða] 1verða (verb) ‘become, be...’
[verða] 1verða (verb) ‘become, be...’
[verða] 1verða (verb) ‘become, be...’
[verða] 1verða (verb) ‘become, be...’
hefi ek alldregi iafn vesell orðit
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
kallaðe maðr a skipit ... ok konungr lett renna skipit a viðvm at1viða (noun f.) [°-u; -ur] ‘°mast og/eller rå, forhøjning ved mast; ...’
[víða] 1víða (adv.) ‘widely...’
hon vissi at konungr hafðe heitiz Oþni til sigrs þa er hann barðiz viþ Styrbiorn oc átti fa vétr ólifatvetr (noun m.) [°vetrar/vetrs(HómHauksb³ 173²³), dat. vetri; vetr] ‘winter...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
ef hann kømi sveininvm Olafi a fvnd hennar er einn vetr hefir verit með Eirike a Oprostỏðumvetr (noun m.) [°vetrar/vetrs(HómHauksb³ 173²³), dat. vetri; vetr] ‘winter...’
dictaðe Oddr mvnkr at Þingeyrvm þessi verss2vers (noun n.) [°vers; -] ‘[verse]...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[víggyrðla] víggyrðla (verb)
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
ecke trvi ek at þv nair sveininom an hans viliavili (noun m.) [°-ja] ‘will, wish...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
veri hann hỏfðinge yfir þriðivnge liþsens ef hann hefðe x skip til. en herfang allt at helminge þat er þeir fenge af vikingvmvíkingr (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘viking...’
[vínviðr] vínviðr (noun m.)
[virðiliga] virðiliga (adv.)
[vináttumál] vináttumál (noun n.)
[vinna] 2vinna (verb) ‘perform, work...’
[vinna] 2vinna (verb) ‘perform, work...’
vil ek senda yþr ꜹstr til Sviþioþar til Haconar gamla vinar mins. er þar er ein virðiligastr maðr þegar konung liðrvinr (noun m.) [°-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir] ‘friend...’
þottiz hann þar kenna marga sina vini heiðna mennvinr (noun m.) [°-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir] ‘friend...’
þo trvvm ver hann dyrligan mann ok agetan oc guðz vinvinr (noun m.) [°-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir] ‘friend...’
[vinskapr] vinskapr (noun m.)
en kvatz mvndo koma með iafnmarga meɴ oc ætti þeiʀ þa tal vm herbvnað sinn ok til skipvn orostvnnar ok hittiz með vinganvingun (noun f.) [°-anar/-unar] ‘[friendship]...’
hann atti vingan við Dana konungvingun (noun f.) [°-anar/-unar] ‘[friendship]...’
Eirikr vekr þau upp ok vill at þau fari a brꜹtt ok er meiʀ þat nv fyrir nꜹðsyn. en mer þycke of lỏng vistin yþr hervist (noun f.) [°-ar; -ir] ‘abode, lodging, provisions...’
[vit] 2vit (pron.) ‘we two...’
[vit] 2vit (pron.) ‘we two...’
[vita]
[vita]
[vita]
[vita]
[vita]
[vita]
[vita]
[víss]
[víss]
[virðuligr] virðuligr (adj.) ‘[worthy]...’
tỏk hann son hans vngan er feddr var i annaʀe eyio með mikille virktvirkð (noun f.) [°; -ir] ‘[affectionate, very]...’
Olafr konungr var i mikille vingan við Englandz konung ok hofðv þeir a honum mikla virkðvirkð (noun f.) [°; -ir] ‘[affectionate, very]...’
[vænn] vænn (adj.) ‘beautiful, expected...’
[vænn] vænn (adj.) ‘beautiful, expected...’
[vænn] vænn (adj.) ‘beautiful, expected...’
[vænn] vænn (adj.) ‘beautiful, expected...’
[vitra] 2vitra (verb) ‘appear, reveal...’
hvartvegge vitni synaz oss merkilig ok hafe hverr slikt at þvi sem syniz
þar nest tel ek drottningo er agettlig er i sinvm háttvm. ok menn eigv her gott vittni at bera i lande
[vitr] vitr (adj.) ‘wise...’
[vitja] vitja (verb) ‘visit...’
[vitja] vitja (verb) ‘visit...’
tok upp vettið af hasætis kistvnne ok tok þar upp morg sverð2vætt (noun n.) ‘°låg...’
[vætta] vætta (verb) ‘expect...’
[vætta] vætta (verb) ‘expect...’
lꜹgðvz þeir þa niðr a slætom velli. sem fyʀ i nokvrom skogevǫllr (noun m.) [°vallar, dat. velli; vellir acc. vǫllu/velli] ‘plain, field...’
[vætta] vætta (verb) ‘expect...’
foro siþan ... a fvnd Haconar gamla oc sỏgðv honum allan voxt sinar kvamovǫxtr (noun m.) [°vaxtar, dat. vexti; vextir, acc. vǫxtu] ‘[growth]...’
[vakna] vakna (verb) ‘wake, awake...’
martt var þar melt til varnaðar. ok at eigi skyllde koma a drekan bleyðe menn ok olmvsvrvǫrnuðr (noun m.) [°varnaðar, dat. varnaði] ‘[a warning]...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[verða] 1verða (verb) ‘become, be...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[verða] 1verða (verb) ‘become, be...’
[verða] 1verða (verb) ‘become, be...’
[verða] 1verða (verb) ‘become, be...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
en þo vil ek at hann leysi Guðreð af hende með xxx skipa at ꜹllvm goðvm bvnaðe oc vapnvm ok liðevápn (noun n.) [°-s; -] ‘weapon...’
er Rognvalldr visse þetta þa hittir hann fꜹðvr sinn oc sagðe van þangat kvamo H. Sigurðar s. (ɔ: Hákonar Sigurðar sonar)ván (noun f.) [°-ar, dat. -/-u; -ir] ‘hope, expectation...’
konungr tỏk hann i sitt valld ok fagnaðe honum vel ok sagðe iarlin allt sitt erendevald (noun n.) [°-s; *-] ‘strength, power...’
[verja] 4verja (verb) ‘?...’
Oc heldv þeir sinar sifiar sem allir skylldv i sinvm helgvm krapti oc dyrligvm verkvmverk (noun n.) [°-s; -] ‘deed...’
[verðkaup] verðkaup (noun n.)
[viðarrót] viðarrót (noun f.)
[vanstilla] vanstilla (verb)
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[víkva]
[vitr] vitr (adj.) ‘wise...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
stoð ... hans rike lenge með villd ok blomavilð (noun f.) [°-ar; dat. -um] ‘[wish, goodwill]...’
styrðe hann þvi eno skrꜹtliga skipi ok leto renna a viðvm i hỏfnina1viða (noun f.) [°-u; -ur] ‘°mast og/eller rå, forhøjning ved mast; ...’
gerðv sitt felag oc lꜹgðv saman skipin ok liðit oc heria a vikinga ok rans meɴ er þa lagv viða vm lond með vfriðar flokkevíkingr (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘viking...’
[víða] 1víða (adv.) ‘widely...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
kemr a fvnd Eiriks oc berr a bryn honum at þau Astriðr mvni þar verit hafa vm vetrinnvetr (noun m.) [°vetrar/vetrs(HómHauksb³ 173²³), dat. vetri; vetr] ‘winter...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
Nu er þau Astriþr hỏfþo verit iii vetr með Hakoni gamla. þa melti hannvetr (noun m.) [°vetrar/vetrs(HómHauksb³ 173²³), dat. vetri; vetr] ‘winter...’
hann qvaz þess vỏn vita at eige mvndi lett við Hacon ⟨at⟩ sigrazván (noun f.) [°-ar, dat. -/-u; -ir] ‘hope, expectation...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[varðveita] varðveita (verb) ‘[preserve]...’
[váveifliga] váveifliga (adv.)
[vísa] 2vísa (verb) ‘show...’
honum fekz sva mikils þa er hann vaknaðe. at hann flavtt allr i tarom ok høgindin voro vát vndir hỏfðe honumvátr (adj.) ‘wet...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
farið nv til skogar oc siþan til vazins Miors oc i holm þann er i vatnino er. oc reyri er vaxinnvatn (noun n.) [°-s; -*] ‘water, lake...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
[várr] várr (pron.) [°f. ór/vár; pl. órir/várir] ‘our...’
Hann kvaz ætla at miok vel mvnde hann þeim monnum fagnað hafa er minni venzl mvndi a oc tok all vel við þeimvenzl (noun n.) [°; -] ‘°forpligtende forhold (især pga. slægtsk...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[varla]
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
Noregs menn voro i þessom villom at svmir blotvðv skvrðgvð svmir skoga eða vỏtn1villa (noun f.) [°-u; -ur] ‘error...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vér] vér (pron.) [°gen. vár, dat./acc. oss] ‘we, us, our...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[villa] 2villa (verb) ‘lead astray, lead...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[venda] 2venda (verb) ‘roll, turn...’
[vita]
[vega] 2vega (verb) ‘lift, weigh...’
[vita]
[vit] 2vit (pron.) ‘we two...’
[virðiligr] virðiligr (adj.)
[vita]
[vita]
[vita]
menn ... kvaðvz þa þar sæt hafa með Hareki i goðum uirðingvmvirðing (noun f.) [°-ar] ‘honour...’
[vaskleikr] vaskleikr (noun m.)
tỏku þav skirn ok slikv kom hann a leið vm alla konungs vini ok hỏfðingiavinr (noun m.) [°-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir] ‘friend...’
þa gengv vinir imille ok *baðu þa eigi þat gera (ɔ: at berjask). ok hyggia a sáma sín oc konungs tign ok frensymivinr (noun m.) [°-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir] ‘friend...’
við erom vinir goðer oc varom baðer i hernaðe oc hofom iafnan menn senz imille oc hvar halldit þa meɴ til fullz sem með vorovinr (noun m.) [°-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir] ‘friend...’
siðan er O. (ɔ: Óláfr) konungr fell a Orminvm langa vita meɴ ecke hans vistervist (noun f.) [°-ar; -ir] ‘abode, lodging, provisions...’
Ok þegar er þeir H. (ɔ: Hákon) voro ibravttv. kom Þorstein a fvnd þeira með vister ok farar skiotavist (noun f.) [°-ar; -ir] ‘abode, lodging, provisions...’
þar komo þau i stafkarla bvninge. oc baðv þar vistar vm nottinavist (noun f.) [°-ar; -ir] ‘abode, lodging, provisions...’
[virða] 2virða (verb) ‘value, appraise...’
[vinna] 2vinna (verb) ‘perform, work...’
[víss]
[vitorð] vitorð (noun n.)
[vinna] 2vinna (verb) ‘perform, work...’
ecke vetti ek at hingat setti þau *fyrr en þrotin veri sv hialpar van oc ætla ek þeim ecke fyʀ heðan en þau girnazván (noun f.) [°-ar, dat. -/-u; -ir] ‘hope, expectation...’
Hacon ... bꜹð honum þar at þigia hann kvaz etla með konungi veizlo at þiggiaveizla (noun f.) [°-u; -ur] ‘[banquet]...’
[vel] vel (adv.) ‘well, very...’
[vel] vel (adv.) ‘well, very...’
[vel] vel (adv.) ‘well, very...’
[vel] vel (adv.) ‘well, very...’
konungr var a skipum sinvm ok marger heldv vỏrð yfir honumvǫrðr (noun m.) [°varðar, dat. verði/vǫrð; verðir, acc. vǫrðu] ‘guardian, defender...’
Ecke kan byskop glogligaʀ at sia mann a velli en ekvǫllr (noun m.) [°vallar, dat. velli; vellir acc. vǫllu/velli] ‘plain, field...’
saz þeir eigi helldr a vellinom slættvm en i þiokvm skogevǫllr (noun m.) [°vallar, dat. velli; vellir acc. vǫllu/velli] ‘plain, field...’
ok þott T. (ɔ: Tryggvi) konungr veri mikill agetis maðr. þa kom honum þetta a vartt ok verþr vornin skomvǫrn (noun f.) [°varnar; varnir] ‘defence...’
[vætta] vætta (verb) ‘expect...’
[vætta] vætta (verb) ‘expect...’
[vætta] vætta (verb) ‘expect...’
[vélræði] vélræði (noun n.)
[veita] 2veita (verb) ‘grant, give...’
[veita] 2veita (verb) ‘grant, give...’
[veita] 2veita (verb) ‘grant, give...’
[vegsama]
boðaðe honom trvna með fꜹgrom orðvm ok syndi þeim mꜹrg sꜹnn vittni sinnar sꜹgv
[virðiligr] virðiligr (adj.)
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vænn] vænn (adj.) ‘beautiful, expected...’
[vætta] vætta (verb) ‘expect...’
[viðrtaka] 1viðrtaka (noun f.)
[víngarðr] víngarðr (noun m.) ‘[a vineyard]...’
[vígkœnn] vígkœnn (adj.)
[vita]
[vita]
[vita]
[vita]
helldr O. (ɔ: Óláfr) brꜹt skipum sinvm ꜹstr i Garða rike ok tok konungr ok drottning vel við honvm ok var hann þar vm vetrinnvetr (noun m.) [°vetrar/vetrs(HómHauksb³ 173²³), dat. vetri; vetr] ‘winter...’
[verða] 1verða (verb) ‘become, be...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
[við] 2við (prep.) ‘with, against...’
giarna villdi ek hans veg vinna með minom orðum2vegr (noun m.) [°-s/-ar, dat. -] ‘honour...’
þess þotti af vertt ok þeir til sliks vinna sem þeir tokv upp
støkðv vatni ok foro með sỏngvm ok eyddv þar skrimslum ollvmvatn (noun n.) [°-s; -*] ‘water, lake...’
farið nv til skogar oc siþan til vazins Miors oc i holm þann er i vatnino er. oc reyri er vaxinnvatn (noun n.) [°-s; -*] ‘water, lake...’
[veita] 2veita (verb) ‘grant, give...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vaxa] vaxa (verb) ‘grow, increase...’
[vel] vel (adv.) ‘well, very...’
[vel] vel (adv.) ‘well, very...’
[vel] vel (adv.) ‘well, very...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vestrland] vestrland (noun n.)
þegar er þeir finnaz lata þeir drifa vapn a þeimvápn (noun n.) [°-s; -] ‘weapon...’
intv þeir upp allt hialið þat sem þeir reddv vm kveldit oc kom en sva at þeir tỏkv til vapnavápn (noun n.) [°-s; -] ‘weapon...’
[vápna] vápna (verb)
[vilja] vilja (verb) ‘want, intend...’
[vel] vel (adv.) ‘well, very...’
þvi mvno þin verk marg falldaz miok ok til goðra lvta frøfazverk (noun n.) [°-s; -] ‘deed...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[vera] 2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’
[yfirkoma] yfirkoma (verb)
[yfirkonungr] yfirkonungr (noun m.)
[yðvarr] yðvarr (pron.) [°f. yður; pl. yðrir] ‘your...’
[yðvarr] yðvarr (pron.) [°f. yður; pl. yðrir] ‘your...’
[yðvarr] yðvarr (pron.) [°f. yður; pl. yðrir] ‘your...’
[ýfa] ýfa (verb)
[yfir] yfir (prep.) ‘over...’
[yfir] yfir (prep.) ‘over...’
[yfirlæti] yfirlæti (noun n.)
let hann taka ein yrmling ok let hann rétta at mvnne hans ok villdi at hann hrekþiz i mvnn honumyrmlingr (noun m.) [°; -ar] ‘°lille orm...’
[yðvarr] yðvarr (pron.) [°f. yður; pl. yðrir] ‘your...’
[yðvarr] yðvarr (pron.) [°f. yður; pl. yðrir] ‘your...’
[yðvarr] yðvarr (pron.) [°f. yður; pl. yðrir] ‘your...’
[yðvarr] yðvarr (pron.) [°f. yður; pl. yðrir] ‘your...’
[ygla] ygla (verb) ‘become fierce...’
[yfir] yfir (prep.) ‘over...’
[yfir] yfir (prep.) ‘over...’
[ýmiss] ýmiss (adj.) ‘various, alternate...’
sa hann marga ogvrliga staðe fvlla af kvꜹlom eldi ok frosti ok ylingv og ꜹmligan grattýling (noun f.) [°dat. -u; -ar] ‘°hylen, skrigen, (højlydt) klage...’
[ylma] ylma (verb)
[ýr] ýr (noun m.) ‘yew, yew-bow, bow...’
[yfir] yfir (prep.) ‘over...’
[yfir] yfir (prep.) ‘over...’
sagðe hann at þeir myndi aptr hverfa oc er þessi fỏr allþungþungr (adj.) ‘heavy...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þambaskelmir] þambaskelmir (noun m.)
[þambaskelmir] þambaskelmir (noun m.)
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þangat] þangat (adv.) ‘there, thither...’
[þangat] þangat (adv.) ‘there, thither...’
[þangat] þangat (adv.) ‘there, thither...’
[þaðan] þaðan (adv.) ‘from there...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þangat] þangat (adv.) ‘there, thither...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þangatkváma] þangatkváma (noun f.)
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þakka]
[þakka]
[þakka]
[þakka]
[þannig] þannig (adv.) ‘thus, there, that way...’
[þannig] þannig (adv.) ‘thus, there, that way...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þegar] þegar (adv.) ‘at once, then...’
[þegar] þegar (adv.) ‘at once, then...’
[þegar] þegar (adv.) ‘at once, then...’
[þegar] þegar (adv.) ‘at once, then...’
[þegar] þegar (adv.) ‘at once, then...’
[þekja] 2þekja (noun f.)
[þegar] þegar (adv.) ‘at once, then...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þegar] þegar (adv.) ‘at once, then...’
[þegar] þegar (adv.) ‘at once, then...’
[þjóna] þjóna (verb) ‘serve...’
[þjóna] þjóna (verb) ‘serve...’
[þjóna] þjóna (verb) ‘serve...’
[þiggja] þiggja (verb) ‘receive, get...’
[þiggja] þiggja (verb) ‘receive, get...’
[þinn] þinn (pron.) [°f. þín, n. þitt] ‘your...’
[þinn] þinn (pron.) [°f. þín, n. þitt] ‘your...’
[þinn] þinn (pron.) [°f. þín, n. þitt] ‘your...’
[þinn] þinn (pron.) [°f. þín, n. þitt] ‘your...’
[þinn] þinn (pron.) [°f. þín, n. þitt] ‘your...’
[þinn] þinn (pron.) [°f. þín, n. þitt] ‘your...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þjá] þjá (verb) ‘enslave, torture...’
Siþan bað hann byskop fara með ser i Garðarike oc boða þar guðz nafn heiðnom þioðvmþjóð (noun f.) [°-ar, dat. -/-u; -ir] ‘people...’
[þjóðleið] þjóðleið (noun f.)
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þola] þola (verb) ‘suffer, endure...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þrágjarn] þrágjarn (adj.)
[þrágjarn] þrágjarn (adj.)
Guðrỏþr bꜹð þeim ... segia honom at hann vill vingan til hans gera. oc yrþi þeir felagar oc veri hann hỏfðinge yfir þriðivnge liþsensþriðjungr (noun m.) [°dat. -i/-; -ar] ‘°(sands. fejl for þrítíðungr sb. m.); tr...’
[þrjóta] þrjóta (verb) [str. 2; þrýtr, þraut, þrutu, þrotinn] ‘end, fail...’
[þreyta] þreyta (verb) ‘prolong, strive...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þrøngva] þrøngva (verb) ‘press, throng...’
[þungr] þungr (adj.) ‘heavy...’
[þurfa] 2þurfa (verb) ‘need, be necessary...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
eptir þat attv .ii. hirðmenn þretv mikla hvar betr myndi biarg gengr1þræta (noun f.) [°-u; -ur] ‘quarrel...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þverra] 3þverra (verb) ‘-rð-...’
[þverra] 1þverra (verb) ‘diminish...’
[þverra] 1þverra (verb) ‘diminish...’
[því] því (adv.) ‘therefore, because...’
[því] því (adv.) ‘therefore, because...’
[því] því (adv.) ‘therefore, because...’
[þvertré] þvertré (noun n.)
[því] því (adv.) ‘therefore, because...’
[því] því (adv.) ‘therefore, because...’
⸢þvi [var. með þui ]því (adv.) ‘therefore, because...’
[sǫk] sǫk (noun f.) [°sakar; sakar/sakir] ‘cause, offence...’
[því] því (adv.) ‘therefore, because...’
[því] því (adv.) ‘therefore, because...’
[því] því (adv.) ‘therefore, because...’
[þvíglíkr]
[þykkja] 2þykkja (verb) ‘seem, think...’
sigldi ꜹstr gỏgnvm Eyrar svnd ok igognvm vellde Dana konungs fyrir vtan hans þockþǫkk (noun f.) [°þakkar; þakkar/þakkir] ‘thanks...’
opt kan þat at at beraz at fals er blandit sonno oc mego ver þvi eigi mikinn af taka en etlom þo at eigi mvni rivfaz þessir. en kvnna þock þeim er vm ma bætaþǫkk (noun f.) [°þakkar; þakkar/þakkir] ‘thanks...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
gerum guði þackir at hann sende oss slika mennþǫkk (noun f.) [°þakkar; þakkar/þakkir] ‘thanks...’
[þykkja] 2þykkja (verb) ‘seem, think...’
[þykkja] 2þykkja (verb) ‘seem, think...’
[þykkja] 2þykkja (verb) ‘seem, think...’
[þykkja] 2þykkja (verb) ‘seem, think...’
[þykkja] 2þykkja (verb) ‘seem, think...’
[þykkja] 2þykkja (verb) ‘seem, think...’
[þykkr] 2þykkr (adj.) ‘thick...’
þeir kendv miok at af hans raðum ok til lꜹgum letiz Hacon iarl með þyss bvand karla ok vvina iarlsinsþyss (noun m.) [°-] ‘[tumult]...’
[þykkr] 2þykkr (adj.) ‘thick...’
⸢þiokvm [var. þyckum ]2þykkr (adj.) ‘thick...’
[þægiligr] þægiligr (adj.) ‘[pleasing]...’
[þykkja] 2þykkja (verb) ‘seem, think...’
[þykkja] 2þykkja (verb) ‘seem, think...’
[þambaskelmir] þambaskelmir (noun m.)
[þangat] þangat (adv.) ‘there, thither...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þangat] þangat (adv.) ‘there, thither...’
[þangatkváma] þangatkváma (noun f.)
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þegar] þegar (adv.) ‘at once, then...’
[þegar] þegar (adv.) ‘at once, then...’
[þakka]
[þakka]
[þegar] þegar (adv.) ‘at once, then...’
ef þv trvir sanliga mvno margir eptir þer hverfa til rettrar truar þvi at gvð hefir þik til kosit at snva honum til handa morgvm þioþvmþjóð (noun f.) [°-ar, dat. -/-u; -ir] ‘people...’
[þjóna] þjóna (verb) ‘serve...’
[þiggja] þiggja (verb) ‘receive, get...’
[þinn] þinn (pron.) [°f. þín, n. þitt] ‘your...’
[þinn] þinn (pron.) [°f. þín, n. þitt] ‘your...’
[þinn] þinn (pron.) [°f. þín, n. þitt] ‘your...’
[þinn] þinn (pron.) [°f. þín, n. þitt] ‘your...’
[þarvist] þarvist (noun f.)
⸢þar til er [var. til þess er ]þar (adv.) ‘there...’
[þverra] 1þverra (verb) ‘diminish...’
[þverra] 3þverra (verb) ‘-rð-...’
Þa var sett nockot þorp i bønum (ɔ: í Niðarósi) ok let þat gera fyrst O. (ɔ: Ólafr) konungrþorp (noun n.) [°-s; -] ‘village...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
⸢ok þott [var. En þo at ]þó (adv.) ‘though...’
Ger sva ok mvn ek mikla þock fyrir gialldaþǫkk (noun f.) [°þakkar; þakkar/þakkir] ‘thanks...’
Ecke er þetta tigins manz barn. helldr þrels barn ok mvn hingat borit fyrir gabs sakar viþ ossþræll (noun m.) [°þrǽls, dat. þrǽli/þrǽl; þrǽlar] ‘slave, servant...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þrútuligr] þrútuligr (adj.)
[þrysvar] þrysvar (adv.) ‘three times, thrice...’
skipit for avallt hallt siþan. ok geck fram með þvngaþungi (noun m.) [°-a; -ar] ‘°tyngde, vægt, kraft, styrke; (om tung g...’
[þræta] 2þræta (verb) ‘argue...’
[því] því (adv.) ‘therefore, because...’
[því] því (adv.) ‘therefore, because...’
[því] því (adv.) ‘therefore, because...’
[því] því (adv.) ‘therefore, because...’
[því] því (adv.) ‘therefore, because...’
[því] því (adv.) ‘therefore, because...’
[þýðverskr] þýðverskr (adj.) ‘°tysk, fra Tyskland...’
[því] því (adv.) ‘therefore, because...’
[því] því (adv.) ‘therefore, because...’
⸢þvilika gripe [var. slik skip ]
[þykkja] 2þykkja (verb) ‘seem, think...’
[þykkja] 2þykkja (verb) ‘seem, think...’
[þegar] þegar (adv.) ‘at once, then...’
[þakka]
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þinn] þinn (pron.) [°f. þín, n. þitt] ‘your...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þriði] þriði (num. ordinal) ‘third...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
[þvíglíkr]
[þýða] 3þýða (verb)
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þykkja] 2þykkja (verb) ‘seem, think...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þú] þú (pron.) [°gen. þín, dat. þér, acc. þik] ‘you...’
[þó] þó (adv.) ‘though...’
●●● kvað ser helldr sama at lata lifit en þionan guðannaþjónun (noun f.) [°-unar] ‘°tjeneste, tjenstvillighed, underdanighe...’
⸢þvi at [var. Firir þui ... at ]því (adv.) ‘therefore, because...’
[því] því (adv.) ‘therefore, because...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þaðan] þaðan (adv.) ‘from there...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þá] 2þá (adv.) ‘then...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þar] þar (adv.) ‘there...’
[þambaskelmir] þambaskelmir (noun m.)
[ætla] ætla (verb) ‘intend, mean, think...’
[ætla] ætla (verb) ‘intend, mean, think...’
[ætla] ætla (verb) ‘intend, mean, think...’
[ætla] ætla (verb) ‘intend, mean, think...’
[æðra] 2æðra (verb)
[ætla] ætla (verb) ‘intend, mean, think...’
spyria hvart konungrin skyldi velia henne. lin fe eða beckiar giof. Hon melti. Ség sva konunge at sialfr verðr hann at hafa ætlan a þvi
[æ] 2æ (adv.) ‘always, forever...’
[æ] 2æ (adv.) ‘always, forever...’
[ættland] ættland (noun n.) ‘ancestral land...’
[ætla] ætla (verb) ‘intend, mean, think...’
[ætla] ætla (verb) ‘intend, mean, think...’
[ætla] ætla (verb) ‘intend, mean, think...’
[ætla] ætla (verb) ‘intend, mean, think...’
[ætla] ætla (verb) ‘intend, mean, think...’
[ætla] ætla (verb) ‘intend, mean, think...’
[ætla] ætla (verb) ‘intend, mean, think...’
kvat hann skylldv vera vt lagan af Norege ef hann kemi eigi þesso erende fram er hon legðe fyrir hann fyrir marga sina til gerninga1ørendi (noun n.) [°-s; -] ‘errand, news...’
Hacon kvaz enn vilia hennar boð gera ... oc kvaz mvndv allan hvg a leggia hennar erende1ørendi (noun n.) [°-s; -] ‘errand, news...’
siðan seger H. (ɔ: Hákon) konungi erende sitt ꜹstr þanug oc biðr at hann fái honum lið a fvnd nafna sins1ørendi (noun n.) [°-s; -] ‘errand, news...’
ætla ek at ecke verðe þitt ærende þar vm þvi at hvarke trvvm ver Gvnhilldi ne þer1ørendi (noun n.) [°-s; -] ‘errand, news...’
H. (ɔ: Hákon) melti vera kann þa at oðro sinne hafim ver meira erende ok feʀ heim1ørendi (noun n.) [°-s; -] ‘errand, news...’
talaðe konungr vm guðz erende fagvrliga1ørendi (noun n.) [°-s; -] ‘errand, news...’
talaðe langt ærende af guðz relt með fꜹgrom orðum1ørendi (noun n.) [°-s; -] ‘errand, news...’
[œgja] œgja (verb) ‘terrify...’
[œskiligr] œskiligr (adj.)
[œskualdr] œskualdr (noun m.)
[ørkumla] ørkumla (verb)
[ørvasa] ørvasa (adj.)
[ørvæna] ørvæna (adj.)
[ørvæna] ørvæna (adj.)
[œrinn] œrinn (adj.) ‘ample, sufficient...’
hann sagðe honom fyrir at hann mvnde verða lysari margra anda2ǫnd (noun f.) [°andar, dat. ǫnd/ǫndu; andir] ‘soul, breath...’
martt var þar melt til varnaðar. ok at eigi skyllde koma a drekan bleyðe menn ok olmvsvr
segir mart fra ꜹmvnom goðra mana ok kvolvm vandra mannaǫmbun (noun f.) [°ambanar/ambunar/ǫmbunar; ambanir/ǫmbunir/ǫmbunar] ‘°belønning (for ngt), løn (som fortjent)...’
Einaʀ bio i krappa rumi ok skꜹtt þaðan vm daginn gullvofðum ꜹrumǫr (noun f.) [°dat. -/-u; ǫrvar/ǫrar] ‘arrow...’
.viii. ⸢fylkia [var. fylcna ] þing
[hǫnd] hǫnd (noun f.) [°handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)] ‘hand...’
[hǫnd] hǫnd (noun f.) [°handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)] ‘hand...’
[hǫnd] hǫnd (noun f.) [°handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)] ‘hand...’
[hamarr] 1hamarr (noun m.) [°-s, dat. hamri; hamrar] ‘hammer, cliff...’
[herr] herr (noun m.) [°-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra] ‘army, host...’
[hof]
[hjal] hjal (noun n.) [°-s] ‘[talk, chatter]...’
[loft] loft (noun n.) ‘air, sky...’
[lyfting] lyfting (noun f.) [°-ar, dat. -u, acc. -] ‘after-deck...’
[lyfting] lyfting (noun f.) [°-ar, dat. -u, acc. -] ‘after-deck...’
[lyfting] lyfting (noun f.) [°-ar, dat. -u, acc. -] ‘after-deck...’
[lyfting] lyfting (noun f.) [°-ar, dat. -u, acc. -] ‘after-deck...’
flvtti þetta erende með miklom krapti
keyptv siðan at fiolkvngum monnvm at moðer min yrðe kviðug ok sva varð af þeira krapti
[segl] segl (noun n.) [°-s; -] ‘sail...’
O. (ɔ: Óláfr) hafþi verit i vtlỏndvm fra frendvm ok oðvlvm allt fra bernskoóðal (noun n.) [°-s, dat. óð(a)li/óðrli; óðul, dat. óðlum/óðrlum] ‘(hereditary) property...’
er konungr kom þar. voro þar kyʀ tiðendetíðendi (noun n.) [°; -] ‘news...’
[messa] 1messa (noun f.) [°-u; -ur] ‘mass...’

 

(view in separate window)

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.