This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Snorri Sturluson (SnSt)

13th century; volume 3; ed. Kari Ellen Gade;

III. Háttatal (Ht) - 102

prose works

Háttatal — SnSt HtIII

Kari Ellen Gade 2017, ‘(Introduction to) Snorri Sturluson, Háttatal’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1094.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102 

Skj: Snorri Sturluson: 2. Háttatal, 1222-23 (AII, 52-77, BII, 61-88)

SkP info: III, 1135

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

29 — SnSt Ht 29III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 29’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1135.

Tvær mank hilmi hýrum
heimsvistir ótvistar;
hlautk ásamt at sitja
seimgildi fémildum.
Fúss gaf fylkir hnossir
fleinstýri margdýrar;
hollr vas hersa stilli
hoddspennir fjǫlmennum.

Mank hýrum hilmi tvær ótvistar heimsvistir; hlautk at sitja ásamt {fémildum seimgildi}. Fylkir gaf fúss {fleinstýri} margdýrar hnossir; {hoddspennir} vas hollr {stilli hersa} fjǫlmennum.

I remember the cheerful prince for two not unpleasant home-visits; I got to sit together with {the generous gold-increaser} [GENEROUS MAN = Hákon]. The leader gave, eager, most precious treasures {to the spear-controller} [WARRIOR = Snorri]; {the hoard-spender} [GENEROUS MAN = Snorri] was loyal {to the lord of hersar} [RULER], strong in number.

texts: Ht 31, SnE 623

editions: Skj Snorri Sturluson: 2. Háttatal 29 (AII, 60; BII, 69); Skald II, 39; SnE 1848-87, I, 640-1, II, 371, 386, III, 118, SnE 1879-81, I, 5, 77, II, 14, SnE 1931, 229, SnE 2007, 16; Konráð Gíslason 1895-7, I, 19.

sources

GKS 2367 4° (R) 48r, 18 - 48r, 20 (SnE)  image  image  image  
Traj 1374x (Tx) 50r, 33 - 50v, 33 (SnE)  image  
AM 242 fol (W) 143, 22 - 143, 24 (SnE)  image  image  image  
DG 11 (U*) 47r, 16 - 47r, 16 [1-2] (SnE)  image  
DG 11 (U) 52r, 24 - 52r, 27 (SnE)  image  
AMAcc 18x (Acc18x) 215, 1 - 215, 4  
© 2008-