This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Snorri Sturluson (SnSt)

13th century; volume 3; ed. Kari Ellen Gade;

III. Háttatal (Ht) - 102

Skj info: Snorri Sturluson, Islandsk höfding og skjald, 1178-1241. (AII, 52-79, BII, 60-90).

Skj poems:
1. En drape om Skule jarl
2. Háttatal
3. Af et religiøst digt (?)
4. Lausavísur
4. Lausavísur

prose works

Háttatal — SnSt HtIII

Kari Ellen Gade 2017, ‘(Introduction to) Snorri Sturluson, Háttatal’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1094.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102 

Skj: Snorri Sturluson: 2. Háttatal, 1222-23 (AII, 52-77, BII, 61-88)

SkP info: III, 1135

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

29 — SnSt Ht 29III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

lemmatised words

This information has not been reviewed and should not be referred to.

5at (nota) ‘to (with infinitive)...’ — 29/3

ásamt (adv.) ‘[together with]...’ — 29/3

fémildr (adj.) [°superl. -astr] ‘generous...’fémildum 29/4

fjǫlmennr (adj.) ‘with many men...’fjǫlmennum 29/8

fleinn (noun m.) [°dat. fleini] ‘spear...’flein 29/6

fleinstýrir (noun m.)fleinstýri 29/6

fúss (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘eager, willing...’ — 29/5

fylkir (noun m.) ‘leader...’ — 29/5

gefa (verb) ‘give...’gaf 29/5

gildir (noun m.) ‘payer, supporter...’gildi 29/4

heimr (noun m.) [°-s, dat. -i/-; -ar] ‘home, abode; world...’heims 29/2

heimsvist (noun f.)heimsvistir 29/2

hersir (noun m.) [°-is; -ar] ‘cheiftan...’hersa 29/7

hilmir (noun m.) ‘prince, protector...’hilmi 29/1

hljóta (verb) ‘alot, gain...’hlautk 29/3

1hnoss (noun f.) [°; -ir] ‘treasure...’hnossir 29/5

1hodd (noun f.) ‘gold, treasure...’ — 29/8

hoddspennir (noun m.) ‘[hoard-spender]...’ — 29/8

hollr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘loyal...’ — 29/7

2hýrr (adj.) ‘cheerful, mild, glad ...’hýrum 29/1

margdýrr (adj.) ‘most precious...’margdýrar 29/6

1muna (verb) ‘remember...’mank 29/1

ótvistr (adj.) ‘[not unpleasant]...’ótvistar 29/2

seimgildir (noun m.) ‘[gold-increaser]...’seimgildi 29/4

2seimr (noun m.) [°dat. -i] ‘gold...’seim 29/4

sitja (verb) ‘sit...’ — 29/3

spennir (noun m.) ‘clasper...’ — 29/8

stillir (noun m.) ‘ruler...’stilli 29/7

stýrir (noun m.) ‘ruler, controller...’stýri 29/6

tveir (num. cardinal) ‘two...’Tvær 29/1

2vera (verb) ‘be, is, was, were, are, am...’vas 29/7

vist (noun f.) [°-ar; -ir] ‘abode, lodging, provisions...’vistir 29/2

 

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.