Snorri Sturluson (SnSt)
13th century; volume 3; ed. Kari Ellen Gade;
Lausavísur (Lv) - 3
1. Fragment from a religious poem (Frag) - 1
III. Háttatal (Ht) - 102
IV. Lausavísur (Lv) - 4
IV. Skúladrápa (Skúldr) - 1
prose works Gylfaginning (Gylf) - 110
Prologue to Snorra Edda (ProlSnE) - 0
Skáldskaparmál (Skm) - 103
Snorra Edda (SnE) - 1
|
Háttatal —
SnSt HtIII
Kari Ellen Gade 2017, ‘ Snorri Sturluson, Háttatal’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1094. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1376> (accessed 29 May 2022)
stanzas: 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
Skj: Snorri Sturluson: 2. Háttatal, 1222-23 (AII, 52-77, BII, 61-88)
SkP info: III, 1130 |
old edition
introduction
edition
manuscripts
transcriptions
concordance
search
files
| 24 — SnSt Ht 24III
edition
interactive
full text
transcriptions
old edition
references concordance
Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 24’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1130. Hreintjǫrnum gleðr horna
— horn náir lítt at þorna —
— mjǫðr hegnir bǫl bragna —
bragningr skipasagnir.
Fólkhǫmlu gefr framla
framlyndr viðum gamlar
— hinns heldr fyr skot skjǫldum —
skjǫldungr hunangsǫldur. | Bragningr gleðr skipasagnir {hreintjǫrnum horna}; horn náir lítt at þorna; mjǫðr hegnir bǫl bragna. Framlyndr skjǫldungr, hinns heldr skjǫldum fyr skot, gefr framla {viðum {fólkhǫmlu}} {gamlar hunangsǫldur}. The prince gladdens the ships’ crews {with pure lakes of horns} [MEAD]; the horn is hardly able to dry out; mead keeps away men’s misfortune. The bold-minded lord, the one who holds shields before the shots, gives {old honey-waves} [MEAD] liberally {to woods {of war-rods}} [SWORDS > WARRIOR].
|
texts: ‹Ht 26›,
‹SnE 618› editions: Skj Snorri Sturluson: 2. Háttatal 24 (AII, 58-9; BII, 67); Skald II, 38; SnE 1848-87, I, 634-5, II, 371, 385, III, 116, SnE 1879-81, I, 4, 77, II, 13, SnE 1931, 227, SnE 2007, 15; Konráð Gíslason 1895-7, I, 15-16.
sources
GKS 2367 4° (R) |
47v, 26 - 47v, 29 |
(SnE) |
|
 |
| |
Traj 1374x (Tx) |
50r, 7 - 50r, 7 |
(SnE) |
|
 |
| |
AM 242 fol (W) |
143, 2 - 143, 4 |
(SnE) |
|
 |
| |
DG 11 (U) |
47r, 13 - 47r, 13 [1-1] |
(SnE) |
|
 |
| |
DG 11 (U) |
51v, 25 - 51v, 28 |
(SnE) |
|
 |
| |
AMAcc 18x (Acc18x) |
213, 16 - 213, 21 |
|
|
|
| |
|
|