Snorri Sturluson (SnSt)
13th century; volume 3; ed. Kari Ellen Gade;
Lausavísur (Lv) - 3
1. Fragment from a religious poem (Frag) - 1
III. Háttatal (Ht) - 102
IV. Lausavísur (Lv) - 4
IV. Skúladrápa (Skúldr) - 1
prose works Gylfaginning (Gylf) - 91
Prologue to Snorra Edda (ProlSnE) - 0
Skáldskaparmál (Skm) - 100
Snorra Edda (SnE) - 1
|
Háttatal —
SnSt HtIII
Kari Ellen Gade 2017, ‘(Introduction to) Snorri Sturluson, Háttatal’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1094.
stanzas: 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
Skj: Snorri Sturluson: 2. Háttatal, 1222-23 (AII, 52-77, BII, 61-88)
SkP info: III, 1129 |
old edition
introduction
edition
manuscripts
transcriptions
concordance
search
files
| 23 — SnSt Ht 23III
edition
interactive
full text
transcriptions
old edition
references concordance
Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 23’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1129.
Firrisk hǫnd með harra hlumr, — líðr vetr af sumri — en flaust við lǫg Lista lǫng taka hvíld at gǫngu. Ǫl mœðir lið lýða; létt skipask hǫll in rétta, en skál at gjǫf, góla, gulls svífr tóm in fulla.
Firrisk hǫnd með harra hlumr, — líðr vetr af sumri — en flaust við lǫg Lista lǫng taka hvíld at gǫngu. Ǫl mœðir lið lýða; létt skipask hǫll in rétta, en skál at gjǫf, góla, gulls svífr tóm in fulla.
Hlumr firrisk hǫnd með harra – vetr líðr af sumri –, en lǫng flaust taka hvíld at gǫngu við lǫg Lista. Ǫl mœðir lið lýða; in rétta hǫll skipask létt góla, en in fulla skál svífr tóm at gjǫf gulls.
|
text
prose order
The oar-handle is removed from the hand at the lord’s [dwelling] – winter follows summer –, and the long ships take a rest after the journey by the sea of Lista. Ale wearies the host of men; the upright hall is easily occupied splendidly, and the full cup swings empty after the gift of gold. |
context: This variant of refhvǫrf is called refhvarfabróðir
‘the brother of fox-turns’. The antitheses occur at the end of each even line
and are separated by one syllable (not adjacent as in refhvǫrf).
notes: The headings are xvj. háttr ‘the sixteenth verse-form’ (Tˣ) and refhvarfa bróðir ‘the brother of fox-turns’ (U(47r)). — The antitheses are contained in the following words: vetr ‘winter’ : sumri ‘summer’ (l. 2); hvíld
‘rest’ : gǫngu ‘journey’ (l. 4); hǫll ‘slanting’ (rather than the noun hǫll ‘hall’) : rétta ‘upright’ (l. 6); tóm
‘empty’ : fulla ‘full’ (l. 8). This pattern of antitheses is not found elsewhere and must have been Snorri’s invention.
texts: ‹Ht 25›,
‹SnE 617› editions: Skj Snorri Sturluson: 2. Háttatal 23 (AII, 58; BII, 67); Skald II, 38, NN §§1304, 1305; SnE 1848-87, I, 632-3, II, 371, 384, III, 116, SnE 1879-81, I, 4, 76, II, 12, SnE 1931, 226, SnE 2007, 14; Konráð Gíslason 1895-7, I, 15.
sources
GKS 2367 4° (R) |
47v, 17 - 47v, 20 |
(SnE) |
|
 |
| |
Traj 1374x (Tx) |
49v, 34 - 49v, 34 |
(SnE) |
|
 |
| |
AM 242 fol (W) |
142, 26 - 142, 28 |
(SnE) |
|
 |
| |
DG 11 (U*) |
47r, 12 - 47r, 12 [1-1] |
(SnE) |
|
 |
| |
DG 11 (U) |
51v, 15 - 51v, 18 |
(SnE) |
|
 |
| |
AMAcc 18x (Acc18x) |
213, 4 - 213, 7 |
|
|
|
| |
|
|