This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Snorri Sturluson (SnSt)

13th century; volume 3; ed. Kari Ellen Gade;

III. Háttatal (Ht) - 102

prose works

Háttatal — SnSt HtIII

Kari Ellen Gade 2017, ‘(Introduction to) Snorri Sturluson, Háttatal’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1094.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102 

Skj: Snorri Sturluson: 2. Háttatal, 1222-23 (AII, 52-77, BII, 61-88)

SkP info: III, 1127

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

21 — SnSt Ht 21III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 21’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1127.

Lung frák lýða þengils
— lá reis of skut — geisa,
en svǫrð of her herða;
hljóp stóð und gram Róða.
Þjóð fær þungra skeiða
þrǫng rúm skipat lǫngum;
stál lætr styrjar deilir
stinn kløkk í mar søkkva.

Frák lung lýða þengils geisa en svǫrð herða of her; lá reis of skut; {stóð Róða} hljóp und gram. Þjóð fær lǫngum skipat þrǫng rúm þungra skeiða; {deilir styrjar} lætr stinn stál søkkva kløkk í mar.

I heard that the ship of the ruler’s men rushed along and that the rope tightened above the army; the sea rose around the stern; {the stud-horses of Róði <sea-king>} [SHIPS] ran beneath the prince. People will for a long time man the narrow rowing-stations of the heavy warships; {the controller of strife} [WARRIOR] lets stiff prows sink yielding into the sea.

texts: Ht 23, SnE 615

editions: Skj Snorri Sturluson: 2. Háttatal 21 (AII, 58; BII, 66); Skald II, 38; SnE 1848-87, I, 630-1, II, 370, 384, III, 116, SnE 1879-81, I, 4, 76, II, 12; SnE 1931, 226, SnE 2007, 14; Konráð Gíslason 1895-7, I, 14.

sources

GKS 2367 4° (R) 47v, 10 - 47v, 12 (SnE)  image  image  image  
Traj 1374x (Tx) 49v, 25 - 49v, 25 (SnE)  image  
AM 242 fol (W) 142, 20 - 142, 22 (SnE)  image  image  image  
DG 11 (U*) 47r, 11 - 47r, 11 [1-1] (SnE)  image  
DG 11 (U*) 51v, 8 - 51v, 10 (SnE)  image  
AMAcc 18x (Acc18x) 212, 18 - 212, 21  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated