This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Snorri Sturluson (SnSt)

13th century; volume 3; ed. Kari Ellen Gade;

III. Háttatal (Ht) - 102

prose works

Háttatal — SnSt HtIII

Kari Ellen Gade 2017, ‘(Introduction to) Snorri Sturluson, Háttatal’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1094.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102 

Skj: Snorri Sturluson: 2. Háttatal, 1222-23 (AII, 52-77, BII, 61-88)

SkP info: III, 1117

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

13 — SnSt Ht 13III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 13’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1117.

Manndýrðir fá mærðar
(mæt ǫld) fira gæti;
(lýtr auðgjafa ítrum
ǫll) stóð sær of fjǫllum.
Rjóðvendils gatk randa
rœki-Njǫrð at sœkja
— hœf ferð vas sú harða —
heim; skaut jǫrð ór geima.

Manndýrðir fá {gæti fira} mærðar; ǫll mæt ǫld lýtr ítrum auðgjafa; sær stóð of fjǫllum. Gatk at sœkja heim {rœki-Njǫrð {rjóðvendils randa}}; sú ferð vas harða hœf; jǫrð skaut ór geima.

Manly virtues give glory {to the guardian of men} [RULER = Hákon]; all splendid people bow to the magnificent wealth-giver; the sea stood above the mountains. I got to visit {the tending-Njǫrðr <god> {of the shields’ reddening-rod}} [SWORD > WARRIOR] in his home; that journey was very fitting; the earth shot up from the ocean.

texts: Ht 15, SnE 607

editions: Skj Snorri Sturluson: 2. Háttatal 13 (AII, 55-6; BII, 64); Skald II, 37; SnE 1848-87, I, 618-19, II, 370, 379-80, III, 114, SnE 1879-81, I, 3, 75, II, 8, SnE 1931, 221, SnE 2007, 10; Konráð Gíslason 1895-7, I, 9.

sources

GKS 2367 4° (R) 46v, 7 - 46v, 9 (SnE)  image  image  image  
Traj 1374x (Tx) 48v, 23 - 48v, 23 (SnE)  image  
AM 242 fol (W) 140, 22 - 140, 24 (SnE)  image  image  image  
DG 11 (U*) 47r, 7 - 47r, 7 [1-1] (SnE)  image  
DG 11 (U*) 50r, 13 - 50r, 15 (SnE)  image  
AMAcc 18x (Acc18x) 208, 8 - 208, 11  
© 2008-