This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Snorri Sturluson (SnSt)

13th century; volume 3; ed. Kari Ellen Gade;

III. Háttatal (Ht) - 102

Skj info: Snorri Sturluson, Islandsk höfding og skjald, 1178-1241. (AII, 52-79, BII, 60-90).

Skj poems:
1. En drape om Skule jarl
2. Háttatal
3. Af et religiøst digt (?)
4. Lausavísur
4. Lausavísur

prose works

Háttatal — SnSt HtIII

Kari Ellen Gade 2017, ‘(Introduction to) Snorri Sturluson, Háttatal’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1094.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102 

Skj: Snorri Sturluson: 2. Háttatal, 1222-23 (AII, 52-77, BII, 61-88)

SkP info: III, 1117

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

13 — SnSt Ht 13III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 13’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1117.

Manndýrðir fá mærðar
(mæt ǫld) fira gæti;
(lýtr auðgjafa ítrum
ǫll) stóð sær of fjǫllum.
Rjóðvendils gatk randa
rœki-Njǫrð at sœkja
— hœf ferð vas sú harða —
heim; skaut jǫrð ór geima.

Manndýrðir fá {gæti fira} mærðar; ǫll mæt ǫld lýtr ítrum auðgjafa; sær stóð of fjǫllum. Gatk at sœkja heim {rœki-Njǫrð {rjóðvendils randa}}; sú ferð vas harða hœf; jǫrð skaut ór geima.

Manly virtues give glory {to the guardian of men} [RULER = Hákon]; all splendid people bow to the magnificent wealth-giver; the sea stood above the mountains. I got to visit {the tending-Njǫrðr <god> {of the shields’ reddening-rod}} [SWORD > WARRIOR] in his home; that journey was very fitting; the earth shot up from the ocean.

Mss: R(46v), Tˣ(48v), W(140), U(47r) (l. 1), U(50r) (SnE)

Readings: [1] fá: fær U(50r);    mærðar: ‘mæþar’ U(47r)    [2] mæt: ‘m[…]t’ U(50r);    gæti: gætir U(50r)    [3] lýtr: lætr U(50r)    [4] of: á U(50r)    [5] Rjóð‑: rjóðr U(50r);    ‑vendils: vandill W;    gatk: gat Tˣ, W, gatz U(50r)    [7] harða: handa U(50r)

Editions: Skj: Snorri Sturluson, 2. Háttatal 13: AII, 55-6, BII, 64, Skald II, 37; SnE 1848-87, I, 618-19, II, 370, 379-80, III, 114, SnE 1879-81, I, 3, 75, II, 8, SnE 1931, 221, SnE 2007, 10; Konráð Gíslason 1895-7, I, 9.

Context: The syntactic peculiarity illustrated by this stanza is hjástælt ‘abutted’, where metrical positions 2-5 in ll. 4 and 8 are occupied by an independent clause, a ‘saying’ (orðtak) that relates ‘ancient memories’ (forn minni).

Notes: [All]: The headings are ‘uj. h.’ ‘the sixth verse-form’ () and hjástælt (U(47r) and added in R (R*)). — [4, 8]: The two ‘sayings’ apparently refer to one or two myths of creation. The first has no precedent in known Old Norse creation myths, but recalls Ps. 103.6 super montes stabunt aquae ‘waters stood above the mountains’. The second seems to correspond to Vsp 59 – the new world emerging from the sea after ragnarǫk. Cf. Vsp 59/1-3 (NK 14): Sér hon upp koma | ǫðro sinni | iǫrð ór ægi ‘She sees the earth emerge from the ocean a second time’. The syntactic peculiarity of hjástælt is otherwise carried out systematically only in KormǪ Sigdr (see Marold 1990a). — [4] sær ‘the sea’: In R ‘ser’ has been altered to ‘sęr’ (R*). — [5-8]: Snorri visited Hákon and Skúli in Norway during the years 1218-20. — [5] gatk ‘I got’: The word is difficult to read in R because it has been altered (to ‘kann’ or ‘kna’ (?) (R*)). The <t> looks clear and the <k> is almost clear but not quite (the upstroke has been rubbed out). The , W variant gat ‘got’ could be taken as 1st pers. sg. pret. indic. with a suppressed subject. — [5] randa ‘of the shields’’: Altered to randar ‘of the shield’s’ in R (R*).

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.