This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Sneglu-Halli (SnH)

11th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;

Lausavísur (Lv) - 11

Skj info: Sneglu- [Grautar-] Halli, Islandsk skjald, 11. årh. (AI, 388-90, BI, 358-60).

Skj poems:
1. Et digt om Harald hårdråde (?)
2. Lausavísur

Sneglu-Halli (SnH) came from a poor family from Fljót near Svarfaðardalur in northern Iceland. The meaning of his nickname (Sneglu-) is unclear, but it could have referred to his slender stature (Flat 1860-8, III, 416; Finnur Jónsson 1907, 297) or to his irascibility (Andersson and Gade 2000, 442). In later literature he was given the nickname Grautar-Halli ‘Porridge-Halli’ because of his fondness for porridge (ÍF 9, cxii n. 1; ÞjóðA Lv 7). Around 1053 Halli arrived at King Haraldr harðráði Sigurðarson’s court in Norway, and after a trip to Denmark and England he returned to Iceland, where he must have died prior to 1066. According to Flat, King Haraldr received the news of Halli’s death with the following comment (ÍF 9, 295): Á grauti myndi greyit sprungit hafa ‘The bitch must have burst with porridge’. Skáldatal (SnE 1848-87, III, 254, 262, 275) lists Halli as a court poet of Haraldr harðráði, and he is said to have composed a poem in his honour (ÍF 9, 275, 280). A half-st. in fornyrðislag metre (SnH FragIII) attributed to Halli in TGT (TGT 1884, 20, 80) has been assigned to that poem by some eds. See Introduction, SnH FragIII. Otherwise, only the lvv. below have been preserved of his poetic oeuvre, which is also said to have included Kolluvísur ‘the Cow’s Vísur’, a poem composed about cows in Iceland, and a panegyric to an Engl. earl (see SnE 1848-87, III, 599-604; LH 1894-1901, I, 635-7). In H, Hr and Mork, ÞjóðA Lv 8 is erroneously attributed to Halli (see Mork 1928-32, 238; Fms 6, 364).

Lausavísur — SnH LvII

Kari Ellen Gade 2009, ‘ Sneglu-Halli, Lausavísur’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 323-32. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1375> (accessed 25 September 2021)

 1   2   3   5   6   7   8   9   10   11 

cross-references:  4 = Hharð Lv 9II 

Skj: Sneglu- [Grautar-] Halli: 2. Lausavísur, o. 1054 (AI, 388-90, BI, 358-60)

SkP info: II, 329-30

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

8 — SnH Lv 8II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sneglu-Halli, Lausavísur 8’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 329-30.

Gótt es Gulaþing þetta;
gilju vit, hvats viljum.

Þetta Gulaþing es gótt; gilju vit, hvats viljum.

This Gulaþing is good; we both seduce as we please.

Mss: Flat(208rb) (Flat); 563aˣ(19)

Readings: [2] gilju: giljum 563aˣ;    vit: vér 563aˣ;    hvats (‘hvat er’): hvat vér 563aˣ

Editions: Skj: Sneglu- [Grautar-] Halli, 2. Lausavísur 8: AI, 390, BI, 360, Skald I, 180, NN §3091; ÍF 9, 293 (Snegl ch. 10), Flat 1860-8, III, 427 (Snegl).

Context: Once when attending Gulatinget, King Haraldr asks Halli how he is faring with regard to women. Halli answers with the following couplet.

Notes: [1] Gulaþing: The legal assembly (Gulatinget) held annually in Gulen, Sogn, for western Norway. For the resolution on the first syllable of the cpd, see Hharð Lv 12/7 and Note to Hharð Gamv 2/1. — [2] gilju vit ‘we both seduce’: Flat has the dual form vit ‘we both’, which must refer to Halli and Haraldr (so also ÍF 9). The variant vér ‘we’ (so 563aˣ) could also be construed as the sg. ‘I’, with Halli speaking about himself. Both Skj B and Skald read giljum vér ‘we seduce’. However, the final -m often drops out directly before the pronouns vér ‘we’ and vit ‘we both’ (see ANG §531.3). The l. is unmetrical because it contains two alliterating staves (vit ‘we both’, viljum ‘please’).

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.