Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Leiðarvísan (Leið) - 45

Leiðarvísan (‘Way-Guidance’) — Anon LeiðVII

Katrina Attwood 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Leiðarvísan’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 137-78.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45 

Skj: Anonyme digte og vers [XII]: G [2]. Leiðarvísan, et digt fra det 12. årh. (AI, 618-26, BI, 622-33)

SkP info: VII, 160-1

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

22 — Anon Leið 22VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Leiðarvísan 22’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 160-1.

Engill kom við unga
allheppinn mey spjalla,
burð ok buðlungs dýrðar
bauð hann frǫmum svanna.
Brims tók bjǫrk in fremsta
brands við helgum anda;
hefk frétt at dag dróttins
dýrð framm komin yrði.

 

An altogether fortunate angel came to speak with a young maiden, and he announced to the foremost lady the birth {of the king of glory}. [= God (= Christ)] {The foremost birch {of the fire of the sea}} [GOLD > WOMAN] received the Holy Spirit; I have heard that this glory was brought about on the Lord’s day.

notes: Sts 22-4 recount events leading up to the birth and baptism of Christ. Gabriel’s Annunciation of the birth of Christ to the Virgin Mary is recounted in Luke I.26-38. The account in Leið has some conceptual similarities to that found in the sermon for the Feast of the Assumption in HómÍsl 1872, 138: seɴdi guþ drottiɴ engil siɴ ɢabriel til fundar viþ mario meþ þui eyrende at segia henni þat at guþ siálfr kaus hana til móþor sér. oc hon scyllde verþa hafandi at guþs syni. en þat eyreɴdi bar engilleɴ heɴi a þessom degi er nu hꜵlldom vér ‘The Lord God sent his angel Gabriel to meet with Mary with the purpose of telling her that God himself chose her to be his own mother, and she would bear God’s son. And the angel brought her that message on this day which we now celebrate’.

editions: Skj Anonyme digte og vers [XII]: G [2]. Leiðarvísan 22 (AI, 622; BI, 627-8); Skald I, 305; Sveinbjörn Egilsson 1844, 63, Rydberg 1907, 7, Attwood 1996a, 65, 176.

sources

AM 757 a 4° (B) 10v, 34 - 10v, 37  transcr.  image  image  image  image  
AM 624 4° (624) 88, 25 - 88, 28  image  
JS 399 a-b 4°x (399a-bx) -  
Lbs 444 4°x (444x) -  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated