Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous íslendingaþættir (Anon)

not in Skj

prose works

Hrómundar þáttr halta (HrHalt) - 6

Hrómundar þáttr haltaHrHaltI

Not published: do not cite (HrHaltI)

7840 — HrHalt

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance grammar quiz

 

This information has not been reviewed and should not be referred to.

wordlemmaform
hafuir bakkar uoru at tueim megin ok vard honum aflfáttaflfár (adj.) ‘with scant support ...’
mer litzst folk þetta munu torsuæigt uerda ok kunna illa agangágangr (noun m.) [°-s, dat. -i/-; -ar] ‘°aggression, violation, molestation...’
hefui ek spurt at menn eru her sterkir ok afætur myklarafæta (noun f.) [°; -ur] ‘°thug (lit.: voracious beast, glutton)...’
suo er hattat ... at mer hafa hross horfit ok er þat ahugi minn at her se nidr komináhugi (noun m.) [°-a] ‘°(train of) thought, thinking, attitude;...’
Þott Hromundr uæri alldradr gek hann uel fram ok uar stỏrhoggraldraðr (adj.) ‘elderly...’
(def.?) hon uar ambattar dottirambáttardóttir (noun f.) [°·dóttur] ‘°daughter of a slave-woman...’
bar oft saman fundi þeirra styrimannz ok bonda dottur ok ræittizst a vm tal ok kossa ok kneikingar med aluoru ok blidu ok fylgde framkuæmd byrgisskaparalvara (noun f.) [°·vǫru/varu(DN II (1301) 55³³)] ‘°seriousness, serious intention, earnest...’
konungr bodade honum tru ok uar þat audsottauðsóttr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘easy to get, conquer...’
er þat þo likazst at þu setir æigi undan ... ỏllum auuisla vid oss ef þu tekr æigi vid ossauvisli (noun m.) [°-a] ‘°damage (to property, etc.); harm...’
ỏngir urdu auerkar med monnum a þeim funde1áverki (noun m.) [°-a; -ar] ‘°bodily injury, wound; assault; compensa...’
[bakki] 1bakki (noun m.) [°-a; -ar] ‘bank, slope...’
hann ... red ser sealfr banabani (noun m.) [°-a; -ar] ‘death, killer...’
[bera] 3bera (verb) [°berr; bar, báru; borinn] ‘bear, carry...’
uel mætta ek sea þik blodgan Hromundr ok sonu þínablóðigr (adj.) [°blóðgan/blóðugan (f. dat. sg. bloðre Gulᴵ 82³⁴)] ‘bloody...’
[boða] 2boða (verb) [°-að-] ‘proclaim...’
þeir hafi stærri slatr a bordum ⟨en⟩ adrir menn viti vonir til kaupa þeirraborð (noun n.) [°-s; -] ‘side, plank, board; table...’
bar oft saman fundi þeirra styrimannz ok bonda dottur ok ræittizst a vm tal ok kossa ok kneikingar med aluoru ok blidu ok fylgde framkuæmd byrgisskaparbyrgisskapr (noun m.) [°-ar] ‘°(clandestine) sexual intercourse...’
[enni] enni (noun n.) [°-s; -] ‘forehead, brow...’
fylgde framkuæmd byrgisskaparframkvæmð (noun f.)
Þorir quad þat uallda er þeir hofdu fauingatfávingaðr (adj.)
[gera]
Eyuindr sorkuir het madr er vt kom med Ingimundi gamlagamall (adj.) [°gamlan; compar. & superl. „ ellri adj.] ‘old...’
[gluggr] gluggr (noun m.) ‘storm...’
kuodu þa Hromund minne skylldu æiga til at reka ok þeir skyllde þa muna þiofsnafnnit. Hromundr kuat þa nogt mundu til vinna ef þeir sækti j virkitgnógr (adj.) [°compar. gnógari/gnǿgri, superl. gnógastr/gnǿgstr] ‘abundant...’
Um þat voru margar getur huat af hrossunum mundi ordit1geta (noun f.)
Helgi tok allgladliga vid honumglaðliga (adv.)
[hals] hals (noun m.) [°hals, dat. -i; -ar] ‘neck...’
Hromundr uard sár a fæti ok uar iafnan halltr sidan af þui uar hann kalladr Hromundr halltihaltr (adj.) ‘[short stick]...’
Austmenn ... skutu at þeim miog hardfeingiligaharðfengiliga (adv.)
[heraðssekr] heraðssekr (adj.)
[hals] hals (noun m.) [°hals, dat. -i; -ar] ‘neck...’
[hjalli] hjalli (noun m.) [°-a; -ar] ‘°klippeafsats, terrasse/hylde på bjergsi...’
þer skulut ỏngan uiafnnat gera j vetr næinum manni edr þær sakir at logmætar eru huorki uit mik ne adra æigi vid hion min ne nabuahjón (noun n.) [°; -] ‘one of the household, married couple, do...’
[hliðveggr] hliðveggr (noun m.)
[hlaupóðr] hlaupóðr (adj.)
[horn] horn (noun n.) [°-s; -] ‘horn...’
[hrossastulðr] hrossastulðr (noun m.)
[hús] hús (noun n.) [°-s; -] ‘house...’
[hversu] hversu (adv.) ‘how, however...’
[hreystiliga] hreystiliga (adv.)
[hrørna] hrørna (verb)
[hvatvetna] hvatvetna (pron.)
[hrinda] 1hrinda (verb) ‘launch, propell...’
Þess uil ek nu fysa at þer set æigi illfæingirillfengr (adj.)
[illorðr] illorðr (adj./verb p.p.)
[kaupa] kaupa (verb) ‘buy...’
bar oft saman fundi þeirra styrimannz ok bonda dottur ok ræittizst a vm tal ok kossa ok kneikingar med aluoru ok blidukneiking (noun f.) [°; -ar] ‘°(I) ?puffen, ?omfavnelse...’
[koma] koma (verb) [kem, kom/kvam, kominn] ‘come...’
Austmenn voru sumir vti en sumir gengu vt j þui er þeir ridu at. þeir hỏfdu litlar kuadningar huorirtueggiukvaðning (noun f.) [°; -ar] ‘°hilsen; bøn, anmodning, krav...’
[land] land (noun n.) [°-s; *-] ‘land...’
[landslag] 2landslag (noun n.)
[liggja] liggja (verb) ‘lie...’
Þat bar at æinn morgin at hrafnn settizst a liora ok skrækti hattljóri (noun m.) [°-a; -ar] ‘°lyre, røgåbning i taget...’
[lag] lag (noun n.) [°-s; *-] ‘layer; (pl.) law...’
[leggja] leggja (verb) ‘put, lay...’
[lǫgmætr] lǫgmætr (adj.)
sendu þeir malin ỏll til medferdar Skeggia [213] j Midfiordmeðferð (noun f.) ‘[treatment]...’
[málóðr] málóðr (adj.)
Þorbiorn þyna uaknnade uid mælgi þeirramælgi (noun f.) ‘[chatter]...’
æigi vid hion min ne nabuanábúi (noun m.)
[nema] 1nema (verb) ‘to take...’
[ofráð] ofráð (noun n.)
[orð] orð (noun n.) [°-s; -] ‘word...’
[ósannr] ósannr (adj.)
[óvirðing] óvirðing (noun f.) ‘dishonour...’
[ósvífr]
[ósvífr]
[ósýnn] ósýnn (adj.) ‘[unclear]...’
[óvirðing] óvirðing (noun f.) ‘dishonour...’
þeir ... hỏfdu ekki nema ransferánsfé (noun n.)
þat ætlu uer at nỏkkurir æigi raudu at snyta adr uer sem uid uelli lagdirrauðr (adj.) [°compar. -ari] ‘red...’
[ráða] ráða (verb) ‘advise, rule, interpret, decide...’
[reita] 2reita (verb)
Hromundr læitade vid Þori huat satt væri edr huat hann uisse af. Þorir letz huorke uita þa sanna ne osanna at þessu2sannr (adj.) [°-an; compar. -ari, superl. -astr] ‘true...’
[senda] senda (verb) ‘send...’
[setja] setja (verb) ‘place, set, establish...’
[skaplyndi] 2skaplyndi (noun n.)
[skera] skera (verb) ‘cut...’
[skora] 2skora (verb)
[skriðna] skriðna (verb)
[skrækja] skrækja (verb) ‘screech...’
[spakr] spakr (adj.) ‘quiet, gentle, wise...’
þat uillda ek ... at þu ... gerdir mer ỏngua skamskǫmm (noun f.) [°skammar; skammir] ‘shame...’
þat ætlu uer at nỏkkurir æigi raudu at snyta adr uer sem uid uelli lagdir2snýta (verb)
[sleita] sleita (noun f.) [°-u; -ur] ‘[for strife]...’
[standa] standa (verb) ‘stand...’
[stórhǫggr] stórhǫggr (adj.)
[stórmjǫk] stórmjǫk (adv.)
þat er uikinga hattr at afla fear med ranum edr suorfumsvarf (noun n.) [°; dat. *-um] ‘[swarf]...’
[sveitarmaðr] sveitarmaðr (noun m.)
[styggleikr] styggleikr (noun m.)
Eyuindr sorkuir
[stórilla] stórilla (adv.)
[sveigja] sveigja (verb) ‘bend...’
[starfa] starfa (verb) ‘[do]...’
[telja] telja (verb) ‘tell, count...’
[tvívegis] tvívegis (adv.)
[telja] telja (verb) ‘tell, count...’
[torsveigr] torsveigr (adj.)
[umrœða] umrœða (noun f.)
[upp] upp (adv.) ‘up...’
þeir komu at læk æinum þeim er vt er fra Fragrabrekkuút (adv.) ‘out(side)...’
[útganga] útganga (noun f.)
nokkuru sidarr risu upp huskallar bonda ok gadu æigi at lata aftr uirkisdyrnar eftir servirkisdyrr (noun f.)
[vanmenni] vanmenni (noun n.)
hann gerde virke mikit vm bæ sinnvirki (noun n.) [°-s; -] ‘stronghold...’
Þorir quad ser naudsyn a vera at kaupa vid. þuiat hus min liggia vid uellivǫllr (noun m.) [°vallar, dat. velli; vellir acc. vǫllu/velli] ‘plain, field...’
Helgi kuetzst mundu gera honum kost a þui at kaupa vid ... ok tak vid oss ỏllum til uetruistar. Hann kuetzst æigi til þess færr. en vauru skortir mig æigi firir at gefua1vara (noun f.) [°*-u] ‘°(I) (handels)varer/-artikler, gods, pro...’
[víkingaháttr] víkingaháttr (noun m.)
þat ætlu uer at nỏkkurir æigi raudu at snyta adr uer sem uid uelli lagdirvǫllr (noun m.) [°vallar, dat. velli; vellir acc. vǫllu/velli] ‘plain, field...’
[þjófaháttr] þjófaháttr (noun m.)
[þjófsnafn] þjófsnafn (noun n.)
[þrír] þrír (num. cardinal) ‘three...’
[þvertré] þvertré (noun n.)
[þokka] 2þokka (verb)
Þorbiornn þyna
[œfr] œfr (adj.)
Þorleifr uar æigi eyrendr. hann bar hann innørendr (adj./verb p.p.)
[øruggr] øruggr (adj.)
[lœkr] lœkr (noun m.) [°-jar, dat. -; -ir] ‘brook, stream...’

 

(view in separate window)

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.