Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Heimskringla (Hkr)

not in Skj

prose works

Ynglinga saga (Yng) - 105

Ynglinga sagaYngII

Not published: do not cite (YngII)

7688 — HkrFris

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance grammar quiz

 

Cite as: Not published: do not cite (HkrFris)

[á]
[áðr]
Alvina likar nv afar illa
Aftaka Ravðs
Fara þegar niðr þriðia sinni. þar til er Kiartan þickir allt mal vpp ok er þa eigi þess kostr ok kennir þa ⸢*afls [non emend. alfs] mvnar
sva mikit hafði Haralldr konvngr ꜹkit ⸢alꜹgvr [var. álǫg ] ok landzskylldir at iarlar hans hofðo meira riki. enn konvngar hofðo fyrrom
Sva er hattað Limafirði at þar er inn at fara sva sem mior ⸢all [var. ár-áll ]. enn er inn kemr eftir firðinom þa er þar sem mikit haf
heriar (hann) þa a Vendli brennir þar ok ⸢gerir miog sva aleyða landit þar sem þeir komv [var. gerir mjǫk aleyðu ]
allviða let hann brenna hervþin ok gerþi ⸢aleyða [var. aleyðu ]
Þorgils ... þa at honom ⸢altaraklæði [var. altáris-klæðit ] þat er gert var or motlinom
Haralldr konvngr bað þig fostra honom ambattar son
Engi fꜹr var skꜹroligri at alþyðomanna róm enn þessi er Gregorius for
sa sat við vað ok fiskti nockvt sva. enn sa er við anndofit sat var mikill maðrHann let lꜹst andofit ok kastaði yfir sig vásstakkinom
menn voro tregir or bænom. ok þotti illt at róa ⸢andróðr [var. androðra ; andróða ]
orpinn hꜹgr eftir hann a ⸢áreyrinni [var. rǫðinni ] t við sia við Vꜹðlo
Hann svaraði þvi. at son Kristinar ... væri bezt ⸢arfborinn [var. ættborinn ] til konvngdoms i Noregi
Kom þat asamt með ollum at luti skylldi i skꜹt bera
Hann (ɔ: Halfdan svarti) hafði verit allra konvnga árslztr ... beiddoz allir at hafa likit með ser. ok heyia i sino fylki. ok ⟨þotti⟩ þat vera árvnt þeim er nþi
[áss]
þat er sagt fra atferð Sigvrðar. at hann reið einn saman vt a eyðimerkr. hann veiddi stor dyr ok mannskð. hann lagði a þat kapp mikit iafnan
Tok Olafr þa miog fysa at fara til ⸢áttiarðar [var. ættleifðar ] sinnar
[auga]
[ausa]
Siðan for hann vpp til Dofrafiallz ok ꜹster vm fiall
J þvilikom viðskiptom konvnga fannz þat at ⸢avant [var. vant ] var til at gæta til
Þeir hafa .ij. ⸢ꜹstrfara- [var. austrfarar- ] -knorrv. ok hafa þa lagt yzta skipanna
Finnr ... hafði verit nockvr svmvr i ⸢ꜹstrviking [var. vestrvíking ]
[baka]
var hann þegar drepinn ok baðir þeir (ɔ: Einar ok Eindriða)hann var hinn vinsælsti ok þeir baðir frændr
Eftir þat gengo at beggia vinir ok báro sattmal i milli þeira
Gvnnhilldr konvngamoðir hefði keypt af fiolkvnnigri konv at gera honom banadryck
þeim þicki i ovænt efni komit. er þeir Haralldr frændr skvlu berazt banaspiot eftir
Bardagi hinn harðazti
[barð]
[bardagadrápa]
[barn]
Þa er þeir sigldo inn of Iarlsey. sat Eysteinn konvngr við styri. Annat skip sigldi nr þeim. bároskot nokkvt var i. bar sva til at beitiasinn lꜹst konvnginn fyrir borð af oðrv skipino ok varþ þat hans bani
[beita]
[bersǫglisvísa]
Sveinn ... varþ reiðr við ⸢bermælgi [var. bermæli ] mina
[biðja]
þat var háttr hans (ɔ: Óðins) ef hann sendi menn sina til orusto eða aðrar sendifarar at hann lagði aðr hendr i hofvt þeim. ok gaf þeim ⸢biannak [var. bianac ]. trvðo þeir at þa mvndi þeim vel faraz
(fejl i teksten, cf. var.:) vri yðr meiri veiðr at taka biorninn. er nv er nr kominn a ⸢biarnhalsinn (sic ms. 26va36) [var. bjarnbásinn ]
[bjóða]
i borginni var hofðinngi sa er Oþinn het. þar var ⸢blotskapr [var. blótstaðr ] mikill
hann gerþi mikla blótveizlo a Hlꜹðom. hann hellt einn vpp ollum kostnaði
[blóta]
[blóðøx]
[blót]
var þar kominn bndamvgrinn með alvpni
[bóndi]
[bóndi]
stefndi til sin ⸢bændafolki [var. bónda-fólki ]
þat eino skorti a er lendir menn ok bændr veitto eigi atferþ ok helldo bardaga við konvng. at engi var forgongomaðr til at reisa merki fyrir ⸢bændaherinom [var. bóanda-herinum ]
at engi var forgongomaðr til at reisa merki fyrir ⸢bændaherinom [var. bóanda-herinum ]Eftir vm daginn hafði iarl niosn af bnda-herinum
[bóndi]
sendi hann aftr Þrnda her. bndalið allt
Geck hon þegar vpp i konvngsgarðinn þar sem ⸢bændaliþit [var. bondaliðit ] var
[bóndi] [bóndi]
Olafr konvngr ... let standa fyrir borði sino skvtilsveina ok skenkia ser af borðkerom
var Gregorii skip borðmeira ok fiolmennara
foro morg seglin ofan þverskipa. enn engi voro tengð. ok logðo borð við borð
Hann bꜹð þa Haralldi frænda sinom til borðz sins. ok geck Haralldr til veizlunnar með .lx. manna
hann keypti silldina til borðz sins með bogaskoti sino
kꜹstvðo þeir a skipit smiorlꜹpom nockvrom ok ⸢brꜹðkassi [var. brauðkass ] ok baro milli sin micla mvngatztvnno a skipit
sofnaði iarl braþliga ok let hann illa. ok sva var mikit bragð at þvi. at iarl skꜹt vndir sig hondonom ok nackanom
Þa er Gvnnhilldar seynir reðo fyrir Noregi. gerþizt hallri mikit. ok var þvi meira bragð at sem þeir hofðo lengr verit yfir landi
leituðo þeir til brꜹtsiglingar þrysvar ok gaf þeim alldri. ok lago við bryggior
Enn er þeir drvcko ⸢brꜹtferðarol [var. brotferðar-ǫl ] sitt. voro dryckior micklar
[braut]
[brenna]
Sigvrðr iarl fylkti a brecco einni fyrir ofan brna milli ok bæiarins
ek ma ecki at færaz ef ek missi þeirra manna sem briost ero fyrir mer ok rꜹskvaztir ero
[broddr]
Sigvrðr iarl hafði ⸢brvnaðan [var. ravðbrvnaðan ] kyrtil. ok rꜹða skickio
Þá lét hann efna til veizlu ok tlaði at gera brvðlꜹp til Ragnhilldar
Hilldigvnnr var fꜹstnvð Hiorvarþi konvngi. ok gerði hann brvðlꜹp til hennar
Hann hafði heim með ser Aso dottvr Haralldz konvngs. ok gerði brvðlꜹp til hennar
bv allt ⟨var⟩ inn bvnndit at miðio svmri
[búa]
[búkr]
hefir ek til þess ætt ok burði at ek ma heita iarl
var likkistan borin hátt ok tialldat yfir með pellom. borin þar yfir merki morg. Enn er þessi bvnaðr var borin inn vm borgarhlið. þa ...
Lét konvngr allan bvnat vanda til skipsins bæði *segl ok reiða ok ackeri ok strengi
[byggja]
allt fra Byrðo ok til Staðz
Gregorius ... hafði spangabrynjo. Jvarr kallaði a hann ok qvað hann ⸢þyct byrt [var. þykbyrt ] hafa
þott odyrra væri keypt ⸢af byrðingsmonnom [var. at byrðingamǫnnvm ] enn þeim þotti fallit
[byrðusteinn]
Haralldr konvngr sneri siðan aptr vt til byiar
kenndi þeim landrað við konvnginn. ok nefndi til ... Razabarð. hann hafði þa ⸢bæiarstarf [var. býjar-byggð ]
Hann ... bað þa hvarntveggia þeirra bnar þeirrar er þeir skylldi sttaz
Hakon konvngr atti þing i ⸢bænom [var. býnum ]
[bœta]
Þeir er foro út til bæiar með miol ok maltt
Let iarl flytia i brot lꜹsafe sitt allt af bǫnom til skogar
varla fæ ek halldit ⸢Dana riki [var. Dana veldi ] fyrir Norðmonnum. Hinn gamli Knvtr eignaðiz at erfð Danariki
Þar var drykkr fvrðo sterkr vm kvelldit ... var hann (ɔ: Fjǫlnir) svefnr ok dꜹðadrvkkinn ... misti þa fótum ok fell i miaðarkerit. ok tyndiz þar
skorti hann ok eigi dirf⟨ð⟩ til at flytia þat fram a þingom
Aþils konvngr var at disablóti ok reið hesti vm disarsalinn
Aþils konvngr var at disablóti ok reið hesti vm disarsalinn
sendimenn ... segia honom þessi orð meyiarinnar. ok hon vri fvrðo diorf ok ovitr
[djúpúðigr]
fyrsto (ɔ: fýstu) allir at vigsla færi fram. ok þegar þeir visso at þat var erkibyskvps vili. var þat allra dómr
[drekka]
Dyggvi var fyrst ⟨konvngr⟩ kallaðr sinna ttmanna. enn aðr voro þeir dróttnar kallaðir. enn konvr þeirra dróttninngar. enn drótt hirðsveitin
[drífa]
[dróttning]
voro reckior þeirra bvnar i ⸢dryckiostofvnni [var. veizlustofunni ]
[duga]
[dvergr]
var þar sinng tiolldvt pellum ok bvin ⸢dyrðligom [var. dýrligum ] klðom
[dýrðill]
Haralldr konvngr ok aðrir konvngar fyrir honom voro vanir at drecka af dyrshornom
[dœma]
[dyrðill]
(i propr.comp.:) Þess getr Halldorr okristni i Eiriksdrapo
[eða]
sv sꜹk væri mest við Haralld reyndar. er hann villdi i brót fara or Miklagarþi. þott annat efni væri vpp borit fyrir alþyðo
[eiga]
Ek ætla at biðia dottvr þinnar til ⸢eiginnar konv [var. eiginkonu ] mer
[einn]
tok ⟨við⟩ honom Klérkon eistneskr maðr
Þeir (ɔ: Hákon, Tryggvi, Guðrøðr, Dala-Guðbrandr) atto stefnolag með ser. ok sáto lengi a ⸢eintali [var. einmæli ]
[einn]
[ek]
Morg slꜹg veitto hvarir oðrom i elltom eða manndrapom
Þaðan for hann ꜹstr með ⸢endilongo [var. endlǫngu ] landi
Englakonvngr sendi bref til Magnus konvngs
Enn er þat sa lið Magnus konvngs þa þotti þeim sem var þeirra lið meiraEnn er þeir komv a bæinn. þa ...Enn er þeir sottv fram veginn. þa ...
Þeir fengo onga mótstꜹðo fyrr ⸢*en [non emend. er] þeir komv til Orkadals
sagði honom at illa hafði at farit. ⸢er [var. ok ] hann var osterkari i leikinom enn Alfr
Enn er þeir vrðo varir við her Magnus konungs heimtaz þeir samanEnn er messa var svngin. geck Eirikr til N.
[ermr]
[eftir]
[einn]
hverso mikla vppreist staðrinn þvrfti at hafa... er þar var ⸢erkibyskvpsstoll [var. erkistóll ] settr
[einn]
flyði hann vndan a eikiskog nockvrn við .c. manna
[eftir]
[eflskr]
Olafr for fyrst vpp a N/ku øriki. enn er Sviar spvrðo til hans. þa matti hann ekki þar vera. for hann þa vestr markleiði til ar þeirrar er norðan fellr or V/ku øni ok Elfr heitir
Þessir voro seynir þeirra Sigtryggr. Froþi. Þorgils ... Olof dottir þeirra ok var hon ellzt
hafði hann her vti. ok for til Eistlandz ok heriaði ... Þa komv Eistr ofan með mikinn her
[ey]
[erfi]
Hann let ok ryðia vego yfir eyðimerkr ok fvnndvz þa viþa i morkvnom skoglꜹs lond
Gvthormr hertogi hafði vatni ꜹsit inn ellzta son Haralldz konvngs
Karl fiskti þa lysosa sat við vað ok fiskti nockvt sva
Sagt fra ⸢fiolkyngi [var. íþróttum ] Oþins
[fara] [fara] [fara]
[fara]
[fara]
[fletta]
[festr]
[flýja]
[flýja]
[flytja]
er þat fretto ⸢flocksmenn [var. liðsmenn ] at eigi skylldi þeir na landzvist. þa hellt þat miog saman flockinom
[frá]
fyrsdaginn er lokit var formessv. var blásit konvngs luðri
[flœja]
skipaði þar rettom með monnom ok setti þar forraðamenn ok treysti ser folkit
Siþan leiddi Sveinn ⸢frettom [var. atspurningum ] vm farar Haralldz
Margir voro þar lendir menn ok hofðo þeir ⸢allfritt [var. hít friðazta ] lið
Tok hann allfeginsamliga við honom
J Holmgarði var sva mikil ⸢friþhelgr [var. friðhelgi ]. at þat voro lꜹg. at drepa hvern mann er vdmðan mann drap
Fearbeizla Eysteins erkibyskvps
Blasiusmessa var a ⸢friadegi [var. fǫstvdegi ]⸢Friadag [var. Fǫstvdagínn ] þegar i ottv sigldo þeir a Steinavág
ecki þotti ⸢friþvnligt [var. friðligt ] ef Eirikr konvngr kvmi vestan vm haf með her sinn
hann mvndi eigi liggia i fylksnom ok mvndi vera sialfr i orusto
þeir voro baðir gꜹfgir menn ok kynstorir ok baðir ⸢forvitri [var. forvitra ]
qvað monnom klæki i vera ef einn vikverskr maðr skal yfir oss ganga her i ⸢frændahaga [var. frændhaga ] várom
þat var allra manna mal. at Erlingr væri briost ok forvista fyrir þeim feðgom
mvndo hanns ttmenn londom raða með miklum veg. ok þo eigi allir með ⸢iafnri frgð [var. jammiklum ]
slr ylldo ok oþefani ok hvers kyns illom ⸢fryk [var. fnyk ] af likamanom
[fyrir]
[fyrir]
[fyrir]
Valldimarr skylldi þat riki hafa i Noregi sem haft hofðo hinir ⸢fyrri [var. fornv ] frændr hans
[fyrsta]
toko Þrændir hann þar til konvngs at hafa ⸢fꜹðvrleif [var. fǫður-leifð ] sina þriþiong Noregs
[faðir]
[fœra]
●●● Sva segia menn at Gvnnhilldr ... leti sitia vti til sigrs Hakoni. enn ⸢sva geck frettin [var. þat uitraðe ] at þeir skylldi beriaz við Jnga konvng vm nótt. enn alldri of dag ... Enn Þordis Skeggiadottir het sv kona er vti sat
[flot]
Gekk hann þa til sonarblótz til fretta. ok fekk þꜹ svꜹr at spꜹrr hans var drepinn a Vorva
[fit]
[friðla]
[fjǫrðr] [fjǫrðr] [fjǫrðr] [fjǫrðr]
[gera]
[gera]
Hasti Hiorvarþs konvngs var buit ⸢gagnvert [var. gagnvart ] hasti Granmars
[ganga]
[ganga]
[ganga]
[gefa]
Nicholas ... ⸢*giallkeri [non emend. kiallkeri]
konvngr ok hans menn hofðo oll ny ker ok horn ok buin vel. voro þꜹ ꜹll likvð ok skygð ⸢sem glér [var. ÷ ]
Avkit hefir þv nv aðr ⸢með gnogo [var. með nógu ; at nógu ] nafn ok riki sonar þins
sogðo at hann mundi þar fa ⸢nogt [var. gnogt ] lið þegar i dag
[ganga]
Þat (ɔ: skipit) var at lengð .iiij. alnar hins átta tigar er graslgt var
[greiða]
[gráta]
[gráta]
[greina]
[gruna]
[grunnr]
ecki finnz þat i logom hans. at bannat se at ꜹka gvðz rett
[gæta]
þeim monnom. er fyrir skommo hafa mist gofgra frænda sinna
[halda]
gera menn þat rað með Haralldi konvngi. at hann skylldi eigi fara svðr vm Stað a hꜹstdegi
[hafa] [hafa] [hafa] [hafa]
ermar .v. alna langar ok sva þrꜹngar at draga skylldi ⸢með handtvgli [var. við handtygil ]
[handleggr]
[hefja]
[heimta]
[hengja]
[hérlandsmaðr]
[heygja]
⸢heytyio [var. heytjúgu ]
[hefna]
[hafa]
[hít]
⸢hamarskalld [var. Skallason ]
[heimta]
[hitta]
Olafr atti þar nockvrar orustor ok ⸢var honom herstiornin vel hend [var. varð herstjórnin vel í hendi ]
[hervirki]
[hafa]
[haugr]
[hástaði]
[hata]
[hata]
þat kom norðr ⸢hingat [V÷] i Noreg
geck maðr i moti honom með hvannabyrði vndarliga stórar þann tima várs
var konvngr allhugsivkr. þotti honom illt ef hann skylldi vndan verþa
[hattr]
[hlaup]
⸢leypiskip [var. hleypísktv ]
⸢hoglifi [var. jnndæli ]
[hugr]
⸢hvalliki [var. hvals-líki ]
⸢hvervitna [var. hvarvetna ]
Kveðit her eftir ... ok hafit eitt niðrlag ok eina hvilld sem ek hefi haft
[hǫgg]
[hlaða]
[hattr]
[hrafn]
⸢hoglifi [var. inndæli ]
⸢hæþiliga [var. háðuliga ]
[hundrað]
[hopa]
[hǫnd]
[hver]
Magnus konvngr Olafsson hellt vm hꜹstið norðr i Noreg eftir Helganess ⸢orusto [var. bardaga ]
[hlaupa]
[í]
⸢iafnan [var. stundum ]
[játa]
[jamt]
[jamtr]
[jamtr]
[jarl]
[jól]
[jól]
[jarl]
[jamtr]
[jafnliga]
[jamt]
⸢kalldraðr [var. kallaðr heldr ]
Her hefr vpp konvnga bok eftir savgn Ara prestz froða
of kvelldit fyrir kyndilmessodag
Sniar var mikill ok veðr allkallt
er Hakon konvngr hafði dvaliz nockvrar nætr i kꜹpbænom. þa lagði hann brot
Her hefr vpp konvnga bok eftir savgn Ara prestz froða
[kenna]
[kjósa]
[koma]
[koma]
[kóróna]
[kráka]
⸢er or kvenkné [var. er kvensifr ]
svngo þeir ⸢Kirial [var. kirieeleison ] allir hátt
[kenningarorð]
[kjósa]
[kurra]
[kvaksamr]
[kveða]
[kveðskapr]
[kveða]
[kjósa]
tok siðan ⸢kꜹsvnnginn [var. skinnhjúpinn ] ok hliop a hest sinn
⸢er or kvenkné [var. er kvensifr ]
⸢kynligt [var. undarligt ]
[saga]
⸢kalldraðr ok grimmr [var. kallaðr helldr grimmr ok harðráðr ]
Einndriþi vngi hafði langskipsbvzo micla
Atti erkibyskvp þa stefnvr við ⸢lioðbyskvpa [var. lyðbyskvpa ] ok aðra lærða menn
[landsstjórn]
⸢landfolkit [var. landz-fólkit ]
Karl fiskti þa lyso. enn aðr hafði hann fiskt longo
⸢landzher [var. landherr ]
⸢landkostir [var. landz-kostir ]
[landslýðr]
⸢langtǫlu [var. langtavnn ]
⸢leiðangrsfolki [var. leiðangrs-mǫnnum ]
⸢leiðangrsfolki [var. leiðangrs-mǫnnum ]
[leggja]
⸢liðsamnaði [var. safnaðe um ríð ]
[ljúga]
[lýðmaðr]
Karl fiskti þa lyso. enn aðr hafði hann fiskt longo
⸢lꜹgleysa [var. lǫglausa ]
⸢logoneyti [var. lǫgunauta ]
⸢logoneyti [var. lǫgunauta ]
[lækning]
[leggja]
[láta]
⸢landgzlo [var. landz-gæzlu ]
⸢landkosti [var. landz-kosti ]
[landsskifti]
Gvðrvn ... af Lunndom. hon var kꜹllvð Lvndarsol
⸢landtialldz stꜹngonom [var. tjaldstǫngunum ]
kom til bæiarins þann tima er flest folk sat ⸢vndir matborðom [var. um mat ]
kom til bæiarins þann tima er flest folk sat ⸢vndir matborðom [var. um mat ]
[munu]
vera skylldi ⸢mitt svmars blót [var. miðsumars-blót ] inn a Mri
[mál]
[málsnjallr]
Þat er fornt mál at hinn vitrari vægi
⸢mannmót [var. mannz-mót ]
[mót]
[mjǫk]
[mót]
engi maðr hefir sva fyrirgert ser. at eigi heiti þat niðingsvig eða morð. er menn drepazt vm nætr
[mót]
[munnr]
skip ⸢*myclu [non emend. miyclu] meira ok friþara enn Traninn
⸢mannmót [var. mannz-mót ]
[mega]
Erlingr veitti vm jolin i Tvnsbergi. en hann gaf mala þar vm kyndilmesso
⸢malkvnnr [var. málkunnigr ]
[minni]
[munu]
⸢mvngatztvnno [var. mungátsbyttu ]
⸢þriv mannavit [var. iiia manna vit ]
⸢malreitinn [var. málrœtinn ]
⸢meginherrinn [var. megínliðít ]
Spyrr hinn norrni maðr hverr Jslendingr vri at namni
[nátt]
[niðrlag]
[nunnuklaustr]
[nøkkurr]
[níðingsvíg]
[náttúrligr]
hafa bændr þat gert at sialfræði sino enn með ⸢ongri nꜹþvng [var. engum pyndingum ]hafa bændr þat gert at sialfræði sino enn með ⸢ongri nꜹþvng [var. eingvm pyndíngvm ]
[maðr]
⸢nockveriar [var. nǫkkurar ]
ero menn fyrir þa sꜹk ⸢obvnir til [var. ófúsir ] þessarrar ferþar
⸢Oþinsdag [var. Míðvíkvdagínn ] aðr svngnar voro messvr i bænom
⸢ok skylldi konvngr [var. eða skal hann ]
⸢orðskrꜹk [var. orðskrœpi ; orð scroc ]
[oflið]
⸢ofliði [var. ofrlíðí ]
[saga]
[oft]
⸢ohreinir andar [var. trǫll ok illar véttir ]
⸢vhfa [var. ófœra ]
⸢oleyfi [var. ólofi ]
[óstilli]
[orrahríð]
⸢ofliði [var. ofrliði ]
[oft] ⸢oppt [var. opt ]
⸢ofarla jolanna [var. ofarlíga á jolvm ]
⸢oskytio [var. óskytja ]
[ok]
[páski]
þeir (ɔ: Væringjar) skvlu þa ganga vm allar ⸢polutur [var. pólútir ] konvngs þar sem fehirðzlur hans ero
⸢palltriam [var. pallstrám ]
[prýðiliga]
[ráða]
þv tlar at ... leggia oss vndir þig með nokkvrri ⸢raðning [var. nauðung ]
Var hann þa ok allrikr konvngr
[ráða]
[rammligr]
mvnv svmir efa vm hvart þv att þenna hring at retto
Enn mællti ⸢riðarinn [var. riddari ]
let Erlingr settia vpp skip sin þꜹ er lettvz voro. ok let þann ⸢róm a vera [var. kvitt fara ] at hann mvndi þaðan veita viðtoko
[ráð]
[rǫskliga]
[ryðja]
[rasa]
[rjúfa]
ecki finnz þat i logom hans. at bannat se at ꜹka ⸢gvðz rett [var. gvðsríett ]
[rita]
let Erlingr settia vpp skip sin þꜹ er lettvz voro. ok let þann ⸢róm a vera [var. kvitt fara ] at hann mvndi þaðan veita viðtoko
þeir er fremstir standa skvlu setia spiotzhala sina i iorðina enn oddana fyrir briost ⸢riðorom [var. riddurum ] ef þeir riða at
.iij. ⸢rꜹskva [var. vaska ] drengi
⸢reiðimæli [var. reiðimál ]
þeir skylldi veita honom silfrmetinn eyri í sinu ⸢sakeyri [var. sakareyri ]. enn aðr hafði hann sakmetinn eyri. sem geck i konvngs sakeyri
[sá]
⸢sammæðri [var. sammæddr ]
⸢sannligra [var. sannara ]
⸢sem [var. svá sem ]
⸢a serhvern [var. sér á hvern ]
⸢siðvenia [var. siðvanði ]
siðan [var. + er ]
[sjá]
[sjalfkrafa]
[sjón]
⸢sattarorð [var. sættar-orð ]
[sannendi]
[salt]
[sem]
[sjá]
[segja]
var ⸢þo vm siðir þat [var. þat um hríð þó ] eigi vvænna at hann mvndi þar eftir leggia lif sitt
skrin ok heilagr domr var vt borinn ok niðr sett i kirkiogarþi sem ⸢siðr ok vandi [var. siðvenja ; siðuande ] var til[setja]
[setja]
ek ætla enn ... at þeir mvni verþa fyrir at lata ef ver leggiom ⸢skeleggliga [var. skǫrvgliga ] at
Enn er mykin hafði fallit a isinn. hafði þar grafit vm i ⸢solbraþinni [var. sólbráðinu ]
gaf hann Rognvalldi iarl i sonarbøtr Orkneyiar ok Hialltland
⸢skipagnꜹðin [var. skipafjǫlðinn ]
[skipaherr]
[skifta]
[skrínleggja]
Avrnolfr ⸢skvrfa [var. skorpa ]
[slá]
⸢*snarpazta [non emend. snarfazta]
⸢var solbrað mikil [var. váru sólbráð mikil (var. solbraþir miklar AM 37 folˣ “J1”) ]
⸢spakr vera [var. vitr ]
[skjótliga]
var a framstafni visundar hofvð. enn aftr sporðr. var hofvð ok ⸢spænir [var. sporðrinn ] ok allir sviararnir allt gvlllagt
[snara]
⸢smiorvg [var. smjǫr ]
með þvilikom htti sem Haralldr konvngr hinn harfagri hafði veitt seynom sinom ok fyrr er ritaðÞa blótaði Avn konvngr ꜹðrom seyni sinomÞa blotaði hann hinom átta seyni sinomEnn er seynir Visbvrs voro .xij. vettra ok .xiij. foro þeir a fvnd hans
bar hann þa sakir a hendr þeim bondom ... Bndr ⸢gerðo skyn fyrir [var. kómu þar sumir syn fyrir sik ]. svmir gvlldo fe. svmir stto refsinngom
Jorvndr ok Eirikr voro seynir Yngva Alrekssonar
at akveðnom stefnodegi kom Griotgarðr a fvnd Haralldz
[stýra]
siakonvngar
[staka]
⸢staddiz [var. samðisk ]
[standa] [standa]
[stórlátr]
Skiolldr konvngr kom til strandar með her sinn
[sumr]
gerþiz þar þa svlltr ok hallri mikit
[styrkr]
svndfrr
[svá]
ver fám alldri sveifn (!) ne ró i natti(!) fyrir glammi ok opi
J þessi svipan drap Þoralfr Alf askmann
[sættaumleitun]
[stórlátr]
Æpto þa allir heróp. ok eggiaði hverr annan. ok greiddo atroðrinn. J ⸢þessi svipan [var. þessum þys ] var Hakon konvngr særðr banasari
●●● Þottiz Ingialldr konvngr ongan styrk til hafa at beriaz við Ivar
⸢einn stað. sva sem [var. sama stað ok ]
Vm nottina gekk hann t i ⸢svalir [var. svalar ] at leita ser staðar
⸢stafnrvmi [var. stafninum ]⸢stinnliga [var. steigurliga ]⸢stirnd [var. stirndr ; stirntir ]
⸢stakaði [var. stakraði ]
⸢tyrsdaginn [var. tysdaginn ] er lokit var formessv. var blásit konvngs luðri
[tími]
[trúa]
[treysta]
þa hafði hann sialfr ⸢Trꜹnona [var. Tranann ]
hafði hann verit konvngr yfir Vppsꜹlom .v. vetr ok .xx. ok i Gꜹtlandi ⸢halfan þriðia tꜹg [var. xxv. ] vettra
Olafr konvngr bꜹð at gefa Skvla fylki eitt i Noregi ... með ollum ⸢tollum ok gæðom [var. tǫkum ok skyldum ]
⸢tiaði [var. týði ]
⸢tyrviþi [var. tyrvitré ]
Þeir attv kꜹpstefno ok helldo torg við konvngs bryggior
⸢litt til færr [var. verʀ at skiotaðr ; verr til buín ]
[tvítugssessa]
⸢vpplostning [var. vpplost ]
⸢tleiði norðan fyrir Stað [var. norðan fyrir Stað ok útleið ]
[út]
[undir]
⸢tleiði [var. útleið ]
⸢vppnmir [var. upptœkir ]
svalt var veðr ok ⸢vætodrifa [var. váta-drífa ]
sa sat við vað ok fiskti nockvt sva
⸢vendræþi [var. vandręðe ]
betri þotti feðr minom sa kostr at falla i bardaga i konvngdomi sinom enn ganga sialfkrafa i þionvstv við Haralld konvng. eða þola eigi vapn
[vel]
[vegr]
⸢Ver [var. vit ]
vm vettrinn
[við]
⸢viðtekior [var. viðtǫkur ]
⸢vinmalum [var. vinmælum ]
[vita]
[vita]
[vita]
[vísendamaðr]
[vizkumaðr]
Þeir Hakon konvngr hofðo hꜹgnar a anni ⸢vakar [var. vakir var. HuldaII 3035: “Hr.”]. ok mokat yfir siðan. sva at ecki matti til sia
hefir þo lengi haft valk ok vendræþi af ofsa ok oiafnaði frænda sinna
Enn i ⸢storom veðrom [var. stórviðrum ] þeim er a lagðiz
[við]
⸢varhvga [var. varúð ]
[vátta]
[vér]
⸢varliga [var. ekki mjǫk ]
[vásstakkr]
[vita]
⸢vel talaðr [var. vel orði farinn ]
[venda]
gerþvz þeir allir ⸢vaskir [var. vaskligir ] menn
[veita]
⸢vikinngaskip [var. víkinga-snekkjur ]
stirnd Vilhialmsgiorð
⸢viðtekior [var. viðtǫkur ]
⸢vetrnottvm [var. vetri ]
[vera]
[yfir]
þeir skylldi vera ... konvngi einom ok drottningv ⸢þionustobvndnir [var. þjónostu skyldir ]
⸢þannig [var. þannug ]
[þrjóta]
[þriðjungaskifti]
[þrýsta]
Þrndir ok Nꜹmdlir
setr at honom hórsta ok ⸢þrꜹngð [var. þrøngva ]. sva at hann feck eigi orði vpp komit
⸢þvi at eino [var. þvíat þá ]
⸢þvers moti mino raði [var. þvert fra mínv skapí ]
at minni ⸢þyckio [var. uirðeng ] er Hakon konvngr betr tilkominn at taka arf eftir Eystein
[þar]
Hinn þriþi var vppi a bergino ok brenndi þara
[þorpkarlligr]
[þriðjungaskifti]
⸢þvi [var. fyrir því ]
⸢þingvelli [var. alþingi ]
Var ⸢þingit langt [var. þar lengi þing att ]. enn at lyctom festo bændr i dom Erlings
at minni ⸢þyckio [var. virðing ] er Hakon konvngr betr tilkominn at taka arf eftir Eystein
tok Bvi pp .ij. kistur ... ok kallaði hátt. Fyrir borð allir Bva ⸢þegnar [var. liðar ]
[þarlandsmaðr]
hann mvndi fara allt a sꜹmv leið ⸢vm þionvstv [var. um alla kunnostu ] sina
[þurfa]
[þurfa]
⸢þverskipa [var. þuersskipa ]
⸢þverpall [var. hápalli um þvera stofu ]⸢þvers moti mino raði [var. þvert frá mínu skapi ]⸢þyckri enn .v. menn saman [var. meirr en v. menn á þykðina (var. þiǫktena HkrEirsp 22136) ]
[ætla]
[ætla]
⸢gr [var. mannýgr ]
sendi hann Þóri broðvr sinn til Sveins Vlfssonar ⸢þess eyrinndis [var. ÷ ] at ...
[ørvasi]
glaðr við ꜹldryckio ok malreitinn
avlkeri
[ǫlker]
[veðja]
Konvngr tok þa einn felldinn ok skikði
[finnr] [finnr]
[finnr]
allt þar til er inn vri borit fvllit. þat er kallat var BragafvllSkylldi fyrst Oþins fvll drecka til sigrs ok rikis konvngi sinom. enn siðan Niarðar fvll. ok Freys fvll. til árs ok friþar. Þa var morgom monnom titt at drecka þar nst Braga fvll. Menn drvcko ok fvll frnda sinna þeirra er gofgir hofðo verit. ok voro þat minni kollvð
[furða]
hann skipaði hirðinni i eina fylkinng ok bndom þar með ok setti vpp merki sitt
[fǫgnuðr] [fǫgnuðr] [fǫgnuðr]
[við]
[gestr]
[haugr]
[horn]
[gjald] [gjald]
[gjǫf] [gjǫf]
[gluggr]
[hals]
[hǫnd]
[gripr]
[hundr]
konvngr tok allt saman kerit ok hond hennar. ok þegar var sem elldz hiti kvmi i hꜹrond hans. ok villdi þegar hafa samrði við hana a þeirri nótt
Svmir reka ofan hiorð til strandhoggs
bað hann konvng gina yfir hoddvna ... var smiorvg haddan. þa geck konvngr til ok bra lindc vm ketilhoddvna ok gein yfir
[hrafn]
[mágr]
[land]
[land]
[maðr] [maðr]
[laun]
at engi maðr matti hann nefna annan veg enn iarl hinn illa. var þetta kall haft lengi siðan
[mót]
hann dvalþiz i ferþinni morg misseriEgill konvngr sendi Froða konvngi goðar giafir ok storar. a hveriom misserom
hann hafði veizlo nokkvra bvna. ok var mioðr blanndinn
[loft]
[hafa] [hafa] [hafa]
[nánd] [nánd]
þat er alþyðo mal at ekki mannfall hafi orðit iafnmikit a Norðrlondom i kristni. sem þat er varþ a Hlyrskogs heiði af Vindom
[mǫrk]
Nv hefr vpp orusto. ok veita enskir menn streið NorðmonnomVarþ þa fyst lꜹs orusta meðan Norðmenn helldo vel fylkinger Haralldr konvngr ... sa þat. þa geck hann fram i orusto þar sem mestr var vapnabvrðrinn. Var þa⟨r⟩ þa hin harþazta orustaEnn aðr saman sigi hinn siðarri orustan. þa ...Varþ nv orusta hit þriþia sinn ok var sv hin snarpazta
Olafr konvngr geck einn dag vti vm strti
stvndom vakði hann vpp dꜹða menn
Gekk hann þa til sonarblótz til fretta. ok fekk þꜹ svꜹr at spꜹrr hans var drepinn a Vorva
þa kom þar vm varit við tver nockvrr broddr af silld
var ꜹl vm elld borit
Sa var þa siðr vm gꜹfvgra manna born at vanda menn miog til at ꜹsa vatni ok gefa nafn

 

Estonian, person from Estonia(large) riverwood, ?deciduous forestchase, pursuit and attack (in small groups), ?(pl.) battle form incorporating pursuit and attack in small groups, “pin-point” attackingprivate/confidential conversation, conversation conducted in an exclusive/select circleEstonian, from Estonia(lawful wedded) wifesubject matter/material (in sth. that is stated), contents, subject, account, storypoem consisting of many stanzas (minimum twenty) (most often in ‘dróttkvæðr háttr’) generally with one or more refrain inserted at regular intervals (of higher status than ‘flokkr’)animal horn (used as a drinking vessel)(of material things) costly, precious, noble, magnificentroom where people (eat and) drink, drinking hallgroup (of warriors), retinue, courtassessment, opinionheedless, hot-headed, precipitous, forward, impudent, shamelesshall used for worship of the ‘dísir’sacrifice to the ‘dísir’, sacrificial ceremony for the ‘dísir’courage, bravery, boldness, audacity, outspokennessdead-drunkrealm of the Danes, the Danish realmfarm (with regard to the buildings), the buildings which as a group constitute a farm(of the old market towns in Norway: Bergen, Trondheim, Oslo, etc.) town(of the old market towns in Norway: Bergen, Trondheim, Oslo, etc.) town(item pl.) prayer, (expressed) wish, request, intercession, petition (for sth.)be responsible for the administration of a (Norwegian) town(of the old market towns in Norway: Bergen, Trondheim, Oslo, etc.) townperson who sails a `byrðingr', sailing merchantprovide with (a protective) layer, protect, bolster(large) chest/box(for a ship, dwelling, church, etc.), fittings/decoration, furnishing, gear, construction, rig-out(for a ship, dwelling, church, etc.), fittings/decoration, furnishing, gear, construction, rig-out(usually pl.) birth, ancestry, kin(animal stock on a farm ɔ:) milking stock, cattle/sheep/goats, livestockcelebrate (one's) marriagecelebrate (one's) marriagecelebrate (one's) marriagecoloured brown, brown, ?brownish-violet(fig.) breastplate, shield, defencehillside, slopehold one's farewell feastsailing away, putting to seathere is sth. (to it, in it), there is truth (in sth.), (sth.) is significant/pronouncedthere is sth. (to it, in it), there is truth (in sth.), (sth.) is significant/pronouncedbread-basket(item pl.) eating, a meal, table(item pl.) eating, a meal, table(of ships) alongside one another(of a ship) with a high freeboard, with high sidesdrinking vessel, beaker, gobletarmy of farmersarmy of farmersarmy of farmersarmy of farmersarmy of farmersthe common people, the farmerscrowd/band of farmers(heathen) sacrificial feastsacrificing, idolatry, heathendomblessingoutspokenness, franknessheaving of a wavebattleseek one another's life, be deadly enemiesdeadly potionviking expedition to the east (ɔ: the Baltic/Slavonic territories)boat (`knǫrr') designed for trading to the eastthere is a lack (of sth.) (with respect to sth.) (in relation to sth.), (sth.) is lacking/wanting(of direction) eastwardsancestral propertyconduct, behaviour, way of lifepromising a good harvest, fertile(some people) come to an agreemententitled to inherit, legitimatesandy/gravelly river-bankrowing against wind and current, having to row against wind and currentpreventing a boat from drifting by using the oarspreventing a boat from drifting by using the oarsgeneral opinionson of a slave-womanantependium, altar-clothdevastate, lay wastedevastate, lay waste(narrow) channelimposition (spec. economic), burden (in the form of levies), taxexperience a difference in strength, experience physical inferioritykillingextremely, very

editions: Skj Not in Skj;

sources

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.