Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 38’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1046.
|Vas rǫnd roðin; riðu skelkingar;
fellu fyrðar í flogi vápna.
|Ôtu ernir af jǫfurs dolgum; |
hreyfðusk hrafnar of hrækesti.
Rǫnd vas roðin; skelkingar riðu; fyrðar fellu í flogi vápna. Ernir ôtu af dolgum jǫfurs; hrafnar hreyfðusk of hrækesti.
The shield-rim was reddened; swords swung; men fell in the flight of weapons. Eagles ate from the prince’s enemies; ravens gloated above the carrion-pile.
Mss: papp25ˣ(34r), R683ˣ(129r)
Readings:  Ôtu: ‘atto’ papp25ˣ, R683ˣ  af: of corrected from af R683ˣ  hrækesti: ‘rægkæste’ papp25ˣ, R683ˣ
Editions: Skj: Rǫgnvaldr jarl og Hallr Þórarinsson, Háttalykill 19b: AI, 519, BI, 496, Skald I, 243; Hl 1941, 25, 67.
Context: As st. 37 above. In this stanza, ll. 1, 4,
6, and 8 have anacruses (Types C3, C2 and C1), and thus they, too, differ from
Snorri’s version of the metre.
Notes:  skelkingar ‘swords’: Both mss read ‘scælkingar’, i.e. skelkingar, and the word occurs as a heiti for ‘sword’ in Þul Sverða 7/1 with the variant forms skelkvingr and skelkingr. Skj B reads skǫlkingar (most likely because Finnur Jónsson misread <æ> in R683ˣ as <ꜹ>). In Skald, Kock gives skølkvingar (SnE 1848, 242 has ‘skolkíngar’). For skelkingr, which may mean ‘fearsome one’, see Hl 1941 and Note to Arn Þorfdr 5/2II. —  ôtu ‘ate’: The ms. form of this word (‘atto’) reflects a lack of u-umlaut (Norwegian) and the spelling <tt> for <t> (see Hl 1941, 106-9). —  hreyfðusk ‘gloated’: Lit. ‘puffed themselves up’. See also Sturl Hrafn 10/5II. —  hrækesti ‘the carrion-pile’: The spelling ‘rægkeste’ shows Norwegian loss of initial h- and the <g> is likely to be the result of hypercorrection (see Hl 1941, 101).