This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

This facility is no longer available. Please use instead.

parts: hníga (verb) ‘sink, fall...’ • 2er (conj.) ‘who, which, when...’

Anon Bjark 3III l. 1: Hniginn ‘sunk’
Anon Krm 11VIII l. 10: hníga ‘to fall’
Anon Krm 15VIII l. 6: hníga ‘to yield’
Anon Líkn 3VII l. 1: Hneig ‘incline’
Anon Líkn 26VII l. 3: hnig ‘bowing’
Anon Mgr 40VII l. 5: Hneigið ‘Prostrate’
Anon Óldr 23I l. 7: hné ‘fell’
Anon Sveinfl 1I l. 2: hné ‘sank down’
Arn Hardr 16II l. 7: hnígrat ‘will sink’
Arn Þorfdr 20II l. 3: hníga ‘fall’
ESk Geisl 5VII l. 6: hnígr ‘bows down’
ESk Ingdr 3II l. 5: Hnigu ‘sank down’
Edáð Banddr 2I l. 1: hníga ‘to fall’
Edáð Banddr 2I l. 5 [variant]: hníga ‘’
Anon Lil 34VII l. 7: hneigð ‘sunk’
Anon Lil 51VII l. 6 [variant]: hnie ‘’
Anon Lil 52VII l. 3: hneigði ‘bent’
Anon Lil 54VII l. 2: hneigð ‘bowed’
Eyv Hák 8I l. 7: hné ‘sank down’
GunnLeif Merl I 33VIII (Bret 101) l. 1: Hníga ‘will fall’
GunnLeif Merl I 65VIII (Bret 133) l. 3: hnígr ‘sinks down’
Refr Giz 2III l. 2: hniginn ‘fallen’
HSt Rst 18I l. 6: hné ‘fell’
HSt Rst 20I l. 3: hné ‘fell’
HSt Rst 24I l. 3: hnig ‘of the descending’
HSt Frag 6III l. 4: hnigu ‘sank down’
Hfr ErfÓl 23I l. 3: hné ‘fell’
Hókr Eirfl 3I l. 2 [variant]: hnigu ‘’
Hókr Eirfl 6I l. 3 [variant]: hné ‘’
Hókr Eirfl 6I l. 3 [variant]: hneig ‘’
Ív Sig 20II l. 5: Hné ‘fell’
Ív Sig 21II l. 6: hnigu ‘fell’
Ív Sig 22II l. 7: hnigu ‘fell’
Ív Sig 24II l. 5: Hné ‘fell’
RvHbreiðm Hl 41III l. 4: hnigu ‘fell’
RvHbreiðm Hl 78III l. 6: hné ‘fell’
RvHbreiðm Hl 79III l. 8: hné ‘sank’
SnSt Ht 16III l. 2: hníga ‘sink down’
SnSt Ht 49III l. 3: hnígr ‘bends down’
SnSt Ht 59III l. 4: hnig ‘bending’
Þham Magndr 3II l. 6: hné ‘fell’
Þhorn Gldr 5I l. 8: hnigu ‘sank down’
Þjóð Haustl 18III l. 5: hné ‘sank down’
Þjóð Haustl 20III l. 1: hneigi ‘the inclined’
Þstf Stuttdr 2II l. 8: hnigu ‘glided’
Valg Har 5II l. 8: hnigðu ‘pitched’
Anon (TGT) 31III l. 2: hneig ‘sank’
Anon (FoGT) 23III l. 6: hníga ‘fell’
Anon (FoGT) 47III l. 3: Hneig ‘He fell’
Anon (Hálf) 2VIII (Hálf 5) l. 3: hníga ‘fall dead’
ǪrvOdd Lv 21VIII (Ǫrv 54) l. 6: hníga ‘fall’
FriðÞ Lv 22VIII (Frið 28) l. 3: hneig ‘fell’
Hregg Lv 2VIII (GHr 2) l. 8: hníga ‘to fall’
Angantýr Lv 3VIII (Heiðr 32) l. 1: Hnigin ‘fallen’
Anon (SnE) 6III l. 1: Hnigu ‘sank down’
Innsteinn Innkv 17VIII (Hálf 37) l. 2: hníga ‘sink’
AngH Lv 2VIII (Heiðr 95) l. 6: hníga ‘sink’
Anon Bjark 3III l. 1: Hniginns ‘has sunk’

Anon Bjark 3III, l. 1: Hniginns ‘has sunk’
Anon Líkn 26VII, l. 3: hnigstöfum ‘bowing staves’
HSt Rst 24I, l. 3: hnigreyrs ‘of the descending reed’
SnSt Ht 59III, l. 4: hnigþili ‘bending boards’
Þjóð Haustl 20III, l. 1: hneigihliðum ‘the inclined slopes’

indexed kennings:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.