This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VIII. Krákumál (Krm) - 29

Krákumál — Anon KrmVIII (Ragn)

Rory McTurk 2017, ‘(Introduction to) Anonymous, Krákumál’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 706.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29 

Skj: Anonyme digte og vers [XII]: H. Krákumál, et islandsk digt fra 12. årh. (AI, 641-9, BI, 649-56)

SkP info: VIII, 743

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

13 — Anon Krm 13VIII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Rory McTurk (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Krákumál 13’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 743.

Hjuggu vér með hjörvi.
Heldum Lakkar tjöldum
hátt at Hildar leiki
fyrir Hjaðningavági.
Sjá knáttu þá seggir,
er sundruðum skjöldu
at hræsíldar hjaldri,
hjálm slitnaðan gotna.
Varat, sem bjarta brúði
í bing hjá sér leggja.

Hjuggu vér með hjörvi. Heldum {tjöldum Lakkar} hátt at {leiki Hildar} fyrir Hjaðningavági. Seggir knáttu þá sjá hjálm gotna slitnaðan, er sundruðum skjöldu at hjaldri {hræsíldar}. Varat, sem leggja bjarta brúði í bing hjá sér.

We hewed with the sword. We held high {the canopies of Hlǫkk <valkyrie>} [SHIELDS] in {the game of Hildr <valkyrie>} [BATTLE] off Hjaðningavágr. Men could then see [many a] helmet of warriors broken when we sundered shields in the conflict {of the corpse-herring} [SPEAR]. It was not like placing a fair maiden in a bed beside one.

Mss: 1824b(80r), 147(108r-v), 6ˣ(88v) (Ragn); R702ˣ(30r), LR(210-211), R693ˣ(10v)

Readings: [1] Hjuggu vér með hjörvi: abbrev. as ‘Hiug ˉ ver. m. h᷎.’ 1824b, abbrev. as ‘(H’) v(’) m(’) h(’)’ (?) 147, Hjuggum vér með hjörvi 6ˣ, LR, R693ˣ, abbrev. as ‘H v. m. h.’ R702ˣ    [2] Heldum: ‘[…]lldum’ 147;    Lakkar: ‘hlack[…]’ 147;    tjöldum: ‘(tiolldum)’(?) 147    [3] hátt at: ‘h[…]tt at’ 147;    at: ‘[…]’ 147;    Hildar: ‘hildur’ LR;    leiki: ‘[…]’ 147    [4] fyrir: ‘(fyrir)’(?) 147;    Hjaðninga‑ (‘hiadninga’): so R702ˣ, LR, R693ˣ, ‘hednínga’ 1824b, ‘(h)[…]ninga’(?) 147, ‘Hedninga’ with ‘Hjadninga W.’ in margin 6ˣ;    ‑vági: ‘vogi’ 147    [5] Sjá: ‘[…]a’ 147;    knáttu: ‘m(a)ttu’(?) 147, máttu R702ˣ, R693ˣ, ‘maettu’ LR;    seggir: so 6ˣ, R702ˣ, LR, R693ˣ, ‘sekgír’ 1824b, ‘(se)gir’(?) 147    [6] sundruðum: ‘sundrudum’ with ‘suerd rifo W’ in margin 6ˣ, sverð rifu R702ˣ, LR, R693ˣ;    skjöldu: skjöldum 147    [7] at: so 6ˣ, R702ˣ, LR, R693ˣ, ‘a[…]’ 1824b;    hræsíldar (‘hræsilldar’): so R702ˣ, R693ˣ, ‘hresilna’ 1824b, ‘(llt uar) eíns’(?) 147, ‘hresilna’ with ‘hraesilldur’ in margin 6ˣ, ‘hraesilldur’ LR;    hjaldri: at gæta 147    [8] hjálm slitnaðan: ‘hialm slitnadar’ 1824b, ‘fyri […] pru(n)a’(?) 147, ‘hialm slitnadar’ with ‘slitnadann W.’ in margin 6ˣ, ‘hialmsitnadann’ with l placed between s and i above line R702ˣ, ‘hialm slitnad ann’ LR, ‘hialm slit nad ann’ R693ˣ;    gotna: sólar 147    [10] leggja: legði 147

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XII], H. Krákumál 13: AI, 645, BI, 652, Skald I, 318; Rafn 1826, 12-13, 121-3, Pfeiffer 1860, 125, CPB II, 342, Wisén 1886-9, I, 64, Krm 1891, 226, Finnur Jónsson 1893b, 88, Finnur Jónsson 1905, 154; Ragn 1906-8, 187.

Notes: [All]: In 147 (108v, l. 1), ll. 9-10 of st. 1 (apart from the final word of l. 10) appear in abbreviated form between the present stanza and st. 14. — [2] Lakkar ‘of Hlǫkk <valkyrie>’: The Old Norwegian spelling Lakkar (cf. first Note to st. 2/10, above), adopted in previous eds from and including Finnur Jónsson (1893b) onwards, is needed to avoid double alliteration in an even line. — [4] fyrir Hjaðningavági ‘off Hjaðningavágr’: According to LP: Hjaðningavágr, the location of this place, lit. ‘the bay of Heðinn’s followers’, is uncertain, men rimeligvis tænkt i vesten ‘but probably thought of as in the west’, which presumably means somewhere west of mainland Scandinavia, i.e. somewhere in the British Isles. The location in the present instance is almost certainly somewhere in the Orkneys, since according to one version of the legend of the Hjaðningavíg ‘the battle of Heðinn’s followers’, as related in Skm (SnE 1998, I, 72) (cf. st. 4, first Note to l. 2 and st. 10, Note to l. 7), it is to the Orkneys, and specifically to the island of Hoy (ON Háey), that Hǫgni pursues Heðinn, the abductor of his daughter Hildr, and where the everlasting fight between Hǫgni and Heðinn, instigated by Hildr, takes place. The frequency in Krm, always in a battle-context, of the noun hildr (sts 10/2, 13/3, 14/7, 21/4, 26/4), whether understood as a pers. n. or as a common noun meaning ‘battle’, the oblique reference to Hildr in the kenning kván Heðins ‘woman of Heðinn’ in st. 4/2, and the occurrence of the name Hǫgni in the armour-kenning in st. 10/7, all suggest that the legend of the Hjaðningavíg was known to the poet of Krm, and that it is indeed a location in the Orkneys that is envisaged here. Less likely is the apparent suggestion in CPB (CPB II, 342) of the Baltic island of Heðinsey (Hiddensee), another possible location of the everlasting battle, mentioned e.g. in Saxo’s Gesta Danorum (Saxo 2015, I, v. 9. 1, pp. 330-3), cf. Vǫls ch. 9 (Vǫls 1965, 15-16). — [4] Hjaðninga-: Lit. ‘of Heðinn’s followers’. This form, adopted by all eds from and including Wisén (1886-9) onwards (whether as a separate word or a cpd element), is clearly preferable to the aberrant forms Héðninga, Heðninga adopted by earlier eds; cf. ONP: *héðningr. — [6] hræsíldar ‘of the corpse-herring [SWORD]’: So Finnur Jónsson (1905; Skj B) and Kock (Skald); Wisén (1886-9) has gen. pl. hræsílda ‘of corpse-herrings’. Rafn (1826), Pfeiffer (1860), the eds of CPB, Krm 1891 and Finnur Jónsson (1893b), on the other hand, read hræsílna ‘of corpse-sand-eels (?)’, evidently seeing ‑sílna as gen. pl. of a n. noun síla, thought of as synonymous with síl n. ‘sand-eel’, mentioned in Þul Fiska 2/2III; see LP: hræsíld. — [7-8]: In 147 (108r-v), ll. 7-8 of st. 8 appear to be repeated here, as ‘[…](llt uar) eíns at gæta (?) fyri […] pru(n)a solar’ in place of ll. 7-8 of the present stanza as preserved in all other mss. See Note to st. 8/7-8. — [9-10]: These lines, with their contrast of the hardships of warlike activity with the pleasures of women’s company, are echoed in sts 18/5-6 and 20/5-6, 9-10, below. For parallels elsewhere in the skaldic corpus, see Introduction. On the failure by early translators of Krm to recognise the negative particle ‑at in this instance (as well as those in sts 14, 18 and 20), thus presenting the contrast in question as a comparison, see also Introduction.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated