This interface will no longer be publicly available from 1 September 2020. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Níkulás Bergsson (Ník)

12th century; volume 7; ed. Beatrice La Farge;

Jónsdrápa postula (Jóndr) - 3

Modern scholars consider the Icelandic Benedictine monk Níkulás Bergsson (d. 1159 or 1160) to be the ‘Abbot Nikulás’ who wrote Leiðarvísir (‘Guide pointing out the way’), a guidebook for pilgrims about the routes from Northern Europe to Rome and Jerusalem (Hill 1993a, 390). Níkulás became the abbot of the Benedictine monastery at Þverá (Munkaþverá, founded 1155) in Northern Iceland (Eyjafjörður).

Jónsdrápa postula (‘Drápa about the Apostle John’) — Ník JóndrVII

Beatrice La Farge 2007, ‘(Introduction to) Níkulás Bergsson, Jónsdrápa postula’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 66-9.

stanzas:  1   2   3 

Skj: Níkulás Bergsson: 1. Jóansdrápa postola (AI, 560, BI, 546-7)

SkP info: VII, 67

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

1 — Ník Jóndr 1VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Beatrice La Farge (ed.) 2007, ‘Níkulás Bergsson, Jónsdrápa postula 1’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 67.

Unni allra manna
alskýrr ok mey dýrri
heilagr Kristr ins hæsta
hreinlífis þér einum.
Valði heims ok hǫlða
hauksnjallr konungr allrar
sér til sýslu stjóra
sárvæginn þik frægjan.

Alskýrr heilagr Kristr unni þér einum allra manna ok dýrri mey ins hæsta hreinlífis. {Hauksnjallr konungr heims ok hǫlða, sárvæginn}, valði þik frægjan sér til stjóra allrar sýslu.

Completely pure [and] holy Christ granted to you alone of all men and to the precious maiden the highest degree of chastity. {Courageous as a hawk the king of the world and men, merciful to sin[ners]} [= God], chose you, famous one, for himself as steward of all business.

texts: Jón4 1

editions: Skj Níkulás Bergsson: 1. Jóansdrápa postola 1 (AI, 560; BI, 546); Skald I, 265; Jón4 1874, 509, Bugge 1874, 932, Lange 1958a, 78.

sources

AM 649 a 4° (649a) 46r, 9 - 46r, 13 (Jón4)  transcr.  image  -
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated