Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Markús Skeggjason (Mark)

12th century; volume 2; ed. Jayne Carroll;

Eiríksdrápa (Eirdr) - 32

Markús Skeggjason (Mark) was the son of Skeggi Bjarnason and possibly a brother of the poet Þórarinn Skeggjason (ÞSkegg). He was lawspeaker in Iceland from 1084 until his death on 15 October 1107. In Íslendingabók (Íslb, ÍF 1, 22) he is named as an important informant for Ari Þorgilsson about the lives of the earlier lawspeakers in Iceland. He had gained this information from his brother, father and grandfather. Markús appears to have had close ties to the Church: during his time as lawspeaker, and with his guidance, Gizurr Ísleifsson, bishop of Skálholt (1081-1118), established the Icel. tithe laws (ÍF 1, 22). Markús was among the most respected poets in the canon of the C13th and he is cited often in SnE and TGT (see below).

In Skáldatal, Markús is associated with S. Knútr Sveinsson of Denmark (d. 1086), Eiríkr inn góði ‘the Good’ Sveinsson of Denmark (d. 1103), and Ingi Steinkelsson of Sweden (d. 1110) (SnE 1848-87, III, 252, 258, 260, 267, 271, 283, see also 348-53). An extended hrynhent poem about Eiríkr (Mark Eirdr), composed after his death in 1103, and one helmingr about ‘Sveinn’s brother’, probably S. Knútr (Mark KnútdrIII), survive, alongside one helmingr and a couplet from a possible drápa about Christ (Mark KristdrIII) and two lvv. (Mark Lv 1-2III). Aside from Eirdr, all of Markús’s extant poetry is transmitted in SnE or TGT, and it has been edited in SkP III.

Eiríksdrápa (‘Drápa about Eiríkr’) — Mark EirdrII

Jayne Carroll 2009, ‘(Introduction to) Markús Skeggjason, Eiríksdrápa’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 432-60.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32 

Skj: Markús Skeggjason: 1. Eiríksdrápa, o. 1104 (AI, 444-52, BI, 414-20); stanzas (if different): 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32

SkP info: II, 442

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

10 — Mark Eirdr 10II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Jayne Carroll (ed.) 2009, ‘Markús Skeggjason, Eiríksdrápa 10’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 442.

Stóra sótti Haralds hlýri
helga dóma út frá Rómi;
hringum varði áttkonr yngva
auðig skrín ok golli rauðu.
Mildingr fór of munka veldi
móðum fœti sôl at bœta;
sveitir kníði allvaldr útan;
Eirekr vas til Róms í þeiri.

{Hlýri Haralds} sótti stóra helga dóma út frá Rómi; {áttkonr yngva} varði auðig skrín hringum ok rauðu golli. Mildingr fór móðum fœti of veldi munka at bœta sôl; allvaldr kníði sveitir útan; Eirekr vas til Róms í þeiri.

{Haraldr’s brother} [= Eiríkr] visited great holy relics outside Rome; {the descendant of a king} [KING] adorned rich shrines with rings and red gold. The generous one went on weary foot through the monks’ empire to redeem his soul; the mighty ruler urged his men back; Eiríkr came to Rome on that [journey].

Mss: (148), 873ˣ(49v), 20b I(7r), 180b(29v) (Knýtl)

Readings: [3] varði: eyddi 20b I, ‘vannde’ 180b;    áttkonr: ‘ad kon’ 180b    [4] ok: með 20b I, í 180b    [5] of (‘um’): om. 180b    [7] kníði: kenndu 180b;    ‑valdr: ‑valds 180b

Editions: Skj: Markús Skeggjason, 1. Eiríksdrápa 12: AI, 446-7, BI, 416, Skald I, 205, NN §2789; 1741, 148-9, ÍF 35, 218 (ch. 74).

Context: Eiríkr presented generous donations to monasteries and holy shrines on his travels away from Rome and on his return to Rome.

Notes: [All]: Saxo (2005, II, 12, 5, 2, pp. 72-5) also mentions that Eiríkr left Rome and then returned to Rome before he set out for Denmark, but he does not give an account of where he went when he left Rome for the first time. See also Note to st. 8 [All] above. — [1] hlýri Haralds ‘Haraldr’s brother [= Eiríkr]’: This was Haraldr hein ‘Hone’ Sveinsson (r. 1074-80). Hlýri, a poetic word for ‘brother, friend’, lit. means ‘cheek’, a term of intimacy. — [3] varði ‘adorned’: 20b I’s reading, eyddi ‘destroyed’, must have resulted from the scribe’s attempt at syntactic simplification in l. 3: áttkonr yngva eyddi hringum ‘the descendant of a king destroyed rings’, i.e. he distributed treasure. See Note to st. 5/5. — [5] veldi munka ‘the monks’ empire’: While not a kenning, this is an apt circumlocution for that part of Italy (the environs of Rome), where there were many monasteries.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated