This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Kolli inn prúði (Kolli)

12th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;

Ingadrápa (Ingdr) - 5

Skj info: Kolli enn prúði, Islandsk skjald, 12. årh. (AI, 503-4, BI, 476-7).

Skj poems:

According to Skáldatal (SnE 1848-87 III, 255, 263, 277), Kolli inn prúði ‘the Bold’ (Kolli) was one of the poets who commemorated Ingi Haraldsson (d. 1161; see ‘Royal Biographies’ in Introduction to this vol.). Otherwise he is entirely unknown, as is his nationality.

Ingadrápa (‘Drápa about Ingi’) — Kolli IngdrII

Kari Ellen Gade 2009, ‘ Kolli inn prúði, Ingadrápa’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 528-32. <> (accessed 25 June 2022)

 1   2   3   4   5 

Skj: Kolli enn prúði: Ingadrápa, o. 1140 (AI, 503-4, BI, 476-7)

SkP info: II, 531

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

4 — Kolli Ingdr 4II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Kolli inn prúði, Ingadrápa 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 531.

Rauðri dreif, þás rjúfa
réð ǫld fyr gram skjǫldu,
mjǫll, áðr Magnús felli
morðgjarn, þrumu jarna.
Harmar engr, þvít, Ingi,
átt ráða vel láði
(dǫkk fell drjúgt á skokka)
dráp Sigvarðar (vápna).

{Rauðri mjǫll {þrumu jarna}} dreif, þás ǫld réð rjúfa skjǫldu fyr gram, áðr morðgjarn Magnús felli. Engr harmar dráp Sigvarðar, þvít, Ingi, átt vel ráða láði; {dǫkk vápna} fell drjúgt á skokka.

{The red snow-flakes {of the roar of weapons}} [BATTLE > BLOOD] drifted when men split shields before the ruler, before battle-eager Magnús fell. No one mourns the slaying of Sigurðr, because you, Ingi, are fully entitled to rule the land; {the pool of weapons} [BLOOD] fell persistently onto the bottom-boards.

texts: Mork 244

editions: Skj Kolli enn prúði: Ingadrápa 4 (AI, 504; BI, 477); Skald I, 234; Mork 1867, 219, Mork 1928-32, 433, Andersson and Gade 2000, 384, 494 (Sslemb).


GKS 1009 fol (Mork) 34v, 40 - 34v, 40 (Mork)  image  image  image  image  
AM 761 b 4°x (761bx) 230r, 2 - 230r, 9  image  
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.