Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Jórunn skáldmær (Jór)

10th century; volume 1; ed. Judith Jesch;

Sendibítr (Send) - 5

Nothing is known of Jórunn skáldmær ‘Poet-maiden’ (Jór): who she was, when or where she lived, or when or why she composed the poem Sendibítr (Send) attributed to her. Her nickname indicates a young, unmarried woman who composed poetry. Jórunn is the only female poet among the sixty-seven skalds named in Skm (SnE 1998, I, lv-lix). Mss C(9r) and (41v) have the masculine name Jǫrundr instead, but this is unlikely to be significant, as no poet by the name of Jǫrundr is otherwise known – it is an understandable mistake given how rare named women poets were. Jórunn is often assumed to have been a tenth-century Norwegian, contemporary with Kings Haraldr and Hálfdan, but the dating of Send, and therefore of her lifetime, is uncertain (see Introduction below).

Sendibítr (‘Biting message’) — Jór SendI

Judith Jesch 2012, ‘(Introduction to) Jórunn skáldmær, Sendibítr’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 143.

stanzas:  1   2   3   4   5 

Skj: Jórunn skáldmær: Sendibítr, om Harald hårfagre (AI, 60-1, BI, 53-4)

SkP info: I, 148

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

4 — Jór Send 4I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Jórunn skáldmær, Sendibítr 4’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 148.

Hvar vitu einka ǫrvir
ǫrveðrs frama gǫrvan
tinglrýrǫndum tungla
tveir jǫfrar veg meira,
an geðharðir gerðu
golls landrekar þollum
— upp angr of hófsk yngva —
óblinds fyr lof Sindra?

Hvar vitu tveir einka ǫrvir jǫfrar meira veg, frama {ǫrveðrs} gǫrvan {{tungla tingl}rýrǫndum}, an geðharðir landrekar gerðu {þollum golls} fyr lof óblinds Sindra? Angr yngva of hófsk upp.

Where do two especially brave princes know of greater honour, fame {of arrow-storm} [BATTLE], granted {to destroyers {of moons of the prow-board}} [(lit. ‘prow-board-destroyers of moons’) SHIELDS > WARRIORS] than tough-minded land-rulers granted {to firs of gold} [MEN] because of the praise of clear-sighted Sindri (‘Spark’ (?))? The trouble of the princes was lifted.

Mss: 75c(1r) (ÓH)

Readings: [1] vitu: vita 75c    [2] gǫrvan: ‘ger(van)’(?) 75c    [5] gerðu: ‘gerd(u)’(?) 75c    [6] landrekar: ‘landr(ekar)’(?) 75c    [8] óblinds: óblindr 75c

Editions: Skj: Jórunn skáldmær, Sendibítr 4: AI, 60, BI, 53, Skald I, 33-4, NN §§248, 1925; ÓH 1941, I, 12 (ch. 3).

Context: As for sts 2 and 3.

Notes: [All]: Though somewhat unclear in the ms., the readings (normalised) gǫrvan ‘granted’ (l. 2), gerðu ‘granted’ (l. 5) and landrekar ‘land-rulers’ (l. 6) are also printed in Skj A and ÓH 1941, and give good sense in context. — [All]: The stanza (which is complemented by st. 5) seems to refer to the general benefit that resulted when the landrekar ‘land-rulers’, Haraldr and Hálfdan, agreed to make peace as a reward for Guthormr’s poetry. — [1] vitu (3rd pers. pl. pres. indic.) ‘know of’: The ms. form vita may well be a later, analogical form (ANG §532.4), in which case vitu is a normalisation rather than emendation. — [1] einka ‘especially’: eink (f.), usually in the gen. sg. form einkar, is mostly found in poetry of the C12th or later, and this may be a further indication of the late date of this poem, though here it is gen. pl. — [3] tingl- ‘the prow-board’: An uncommon word which may echo Guthormr sindri (see Introduction). On its meaning, see Note to Þhorn Harkv 7/8. — [4] meira veg ‘greater honour’: Finnur Jónsson (Skj B; LP: vegmikill) takes vegmeira as a cpd adj., comp. of a hap. leg. vegmikill ‘possessing great honour’, and takes this as qualifying frama ‘fame’. — [6] landrekar ‘land-rulers’: On the ‘borderline kenning’ landreki ‘land-ruler’, see Note to ÞjóðA Magnfl 17/8II. — [7]: The line is unusual in having three (vocalic) alliterating staves. — [7] of hófsk upp ‘was lifted’: Hefjask upp normally means ‘begin’, but the context seems to demand the opposite meaning, ‘cease’; here it is taken as a m. v. form of hefja upp ‘lift’, with that meaning. Of is the expletive particle. — [8] óblinds ‘clear-sighted’: Lit. ‘un-blind’. The minor emendation of nom. sg. -blindr to gen. sg. -blinds is unavoidable.  — [8] Sindra ‘Sindri (“Spark” (?))’: The poet Guthormr sindri (Gsind): see Biographies of Guthormr and Jórunn, and Introduction to Send.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated