This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Jórunn skáldmær (Jór)

10th century; volume 1; ed. Judith Jesch;

Sendibítr (Send) - 5

Nothing is known of Jórunn skáldmær ‘Poet-maiden’ (Jór): who she was, when or where she lived, or when or why she composed the poem Sendibítr (Send) attributed to her. Her nickname indicates a young, unmarried woman who composed poetry. Jórunn is the only female poet among the sixty-seven skalds named in Skm (SnE 1998, I, lv-lix). Mss C(9r) and (41v) have the masculine name Jǫrundr instead, but this is unlikely to be significant, as no poet by the name of Jǫrundr is otherwise known – it is an understandable mistake given how rare named women poets were. Jórunn is often assumed to have been a tenth-century Norwegian, contemporary with Kings Haraldr and Hálfdan, but the dating of Send, and therefore of her lifetime, is uncertain (see Introduction below).

Sendibítr (‘Biting message’) — Jór SendI

Judith Jesch 2012, ‘(Introduction to) Jórunn skáldmær, Sendibítr’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 143.

stanzas:  1   2   3   4   5 

Skj: Jórunn skáldmær: Sendibítr, om Harald hårfagre (AI, 60-1, BI, 53-4)

SkP info: I, 147

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

3 — Jór Send 3I

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Jórunn skáldmær, Sendibítr 3’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 147.

Þvít ríkr konungr rekka,
reyr undlagar dreyra
morðs þás merkja þorðu
magnendr, bsk at fagna.

Þvít ríkr konungr rekka bsk at fagna, þás {magnendr morðs} þorðu merkja {reyr {undlagar}} dreyra.

Because the powerful king of warriors prepared to rejoice when {the quickeners of slaughter} [WARRIORS] dared to stain {the reed {of the wound-sea}} [BLOOD > SWORD] with blood.

Mss: 75c(1r) (ÓH)

Readings: [4] bsk: ‘(b)io(sc)’(?) 75c

Editions: Skj: Jórunn skáldmær, Sendibítr 3: AI, 60, BI, 53, Skald I, 33; ÓH 1941, I, 12 (ch. 3).

Context: This helmingr and the following two stanzas are written on the first surviving leaf of 75c, where they appear to belong to the same narrative context as st. 2 (see Introduction to this poem).

Notes: [All]: The stanza does not fit closely with the prose narrative to which Send is attached, and it is not possible to tell whether it follows on from st. 2 (which is cited at the end of ch. 3 in all other mss of ÓH), or whether further stanzas were cited. See Introduction above. — [1] rekka ‘of warriors’: Kreutzer (1972, 94) construes this with dreyra, hence ‘blood of the warriors’, rather than with konungr, hence ‘king of warriors’. — [4] bsk ‘prepared’: Though unclear in the ms., this is the reading also tentatively printed (as non-normalised ‘biosc’) in Skj A and ÓH 1941.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated