Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Ívarr Ingimundarson (Ív)

12th century; volume 2; ed. Kari Ellen Gade;

Sigurðarbálkr (Sig) - 45

Details from Ívarr’s life are known from his þáttr in Mork (1928-32, 354-6) and in H-Hr (Fms 7, 103-6). He was an Icelander of good family and could have been the son of Ingimundr inn gamli ‘the Old’ Þorsteinsson of Vatnsdalur, who had a son called Ívarr (see LH 1894-1901, II, 59-60). According to Skáldatal (SnE 1848-87, III, 254-5, 262-3, 276), Ívarr composed about King Magnús berfœttr ‘Barelegs’ Óláfsson (d. 1103) and Magnús’s sons Eysteinn (d. 1122) and Sigurðr jórsalafari ‘Jerusalem-farer’ (d. 1130), as well as about Sigurðr slembidjákn ‘Fortuitous-deacon’ (?) (d. 1139). Only his poem about the latter survives. See also SnE 1848-87, III, 619-22.

Sigurðarbálkr (‘Bálkr about Sigurðr’) — Ív SigII

Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Ívarr Ingimundarson, Sigurðarbálkr’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 501-27.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45 

Skj: Ívarr Ingimundarson: Sigurðarbǫlkr, o. 1140 (AI, 495-502, BI, 467-75); stanzas (if different): 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46

SkP info: II, 526-7

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

44 — Ív Sig 44II

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Ívarr Ingimundarson, Sigurðarbálkr 44’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 526-7.

Sǫng saltara,        meðan Sigurð pínðu
jǫfurs óvinir,        ýta dróttinn.
Bað fyr brǫgnum        bǫðfrœkn jǫfurr,
þeims vellskata        veittu píslir.

{Dróttinn ýta} sǫng saltara, meðan óvinir jǫfurs pínðu Sigurð. Bǫðfrœkn jǫfurr bað fyr brǫgnum, þeims veittu vellskata píslir.

{The lord of men} [KING = Sigurðr] sang the psalter while the prince’s enemies tortured Sigurðr. The battle-brave prince prayed for the men who inflicted torments upon the generous chieftain.

Mss: Mork(35r) (Mork)

Editions: Skj: Ívarr Ingimundarson, Sigurðarbǫlkr 45: AI, 502, BI, 475, Skald I, 233; Mork 1867, 221, Mork 1928-32, 437, Andersson and Gade 2000, 387, 494 (Sslemb).

Context: As st. 43 above.

Notes: [1] sǫng saltara ‘sang the psalter’: This must mean that he sang from the psalter, not that he sang the entire psalter. Cf. also Saxo (2005, II, 14, 29, 4, p. 316): quasi in ocio psalterium relegens ‘as if he leisurely reread the psalter’. — [7] vellskata ‘the generous chieftain’: The first element of this cpd, vell-, means ‘gold’, while the second, -skati, is a poetic word for ‘man, chieftain’, preserved in ModNorw. skate ‘tree-trunk without branches’ and ModSwed. skate ‘tree-top’ or ‘tail’ (see AEW: skata).

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated